1 00:00:20,937 --> 00:00:24,399 ‎NETFLIX プレゼンツ 2 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 ‎サリー 予定が押してる 3 00:01:11,321 --> 00:01:16,076 ‎議員に頼まれて ‎クリスマスの買い物中なの 4 00:01:16,159 --> 00:01:20,663 ‎まだセーター2枚に ‎ブレスレットが残ってる 5 00:01:21,581 --> 00:01:24,959 ‎立法補佐官というより ‎買い物代行ね 6 00:01:25,043 --> 00:01:30,840 ‎議員には大事なことなの ‎信頼されてるのよ エリカ 7 00:01:31,424 --> 00:01:33,176 ‎いいこと言う 8 00:01:35,595 --> 00:01:38,139 ‎頼まれた記事 あったわ 9 00:01:38,640 --> 00:01:39,265 〝クリスマスドロップ 作戦〞 10 00:01:39,265 --> 00:01:40,308 〝クリスマスドロップ 作戦〞 11 00:01:39,265 --> 00:01:40,308 ‎何なの? 12 00:01:40,308 --> 00:01:40,391 〝クリスマスドロップ 作戦〞 13 00:01:40,391 --> 00:01:43,019 〝クリスマスドロップ 作戦〞 14 00:01:40,391 --> 00:01:43,019 ‎太平洋の空軍基地が‎― 15 00:01:43,103 --> 00:01:46,731 ‎離島に贈り物を投下してる 16 00:01:46,815 --> 00:01:50,110 ‎見出しの部分を送るね 17 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 ‎サンタ帽のイケメンは誰? 18 00:02:01,538 --> 00:02:03,039 ‎知らないけど 19 00:02:03,123 --> 00:02:08,002 ‎基地再編・閉鎖委員長の ‎うちの議員が見たら‎― 20 00:02:08,628 --> 00:02:11,798 ‎彼の基地はおしまいね 21 00:02:28,857 --> 00:02:32,902 〝米国 グアム アンダーセン空軍基地〞 22 00:03:00,013 --> 00:03:01,014 〝接続不良〞 23 00:03:00,013 --> 00:03:01,014 ‎またか 24 00:03:01,097 --> 00:03:03,224 ‎固まった 聞こえる? 25 00:03:03,808 --> 00:03:06,060 ‎またWi-Fiが遅いの 26 00:03:06,144 --> 00:03:08,980 ‎あなた アップグレードは? 27 00:03:09,063 --> 00:03:09,898 ‎したよ 28 00:03:09,981 --> 00:03:14,652 ‎君がルーターを ‎納屋に置かせるから悪い 29 00:03:14,736 --> 00:03:16,571 ‎モデムの再起動を 30 00:03:16,654 --> 00:03:19,407 ‎やめて 切れちゃうわ 31 00:03:19,490 --> 00:03:22,952 ‎リモート合唱は難しそうね 32 00:03:23,036 --> 00:03:24,704 ‎気にしないで 33 00:03:24,787 --> 00:03:28,917 ‎毎年の展開だ ‎クリスマスを感じるよ 34 00:03:30,210 --> 00:03:33,046 ‎アンドリューおじさん ‎そっちは? 35 00:03:33,129 --> 00:03:37,592 ‎ヤシの木やカモメと ‎クリスマスを祝う 36 00:03:37,675 --> 00:03:42,931 ‎空軍の飛行機で帰ってきて ‎クリスマスまで8日だよ 37 00:03:43,014 --> 00:03:47,018 ‎そうしたいけど ‎サンタを手伝わなきゃ 38 00:03:47,685 --> 00:03:50,063 ‎うん ママに聞いた 39 00:03:51,022 --> 00:03:53,983 ‎一緒にお祝いしたかったな 40 00:03:54,692 --> 00:03:57,445 ‎そうだね 俺もだ 41 00:04:08,373 --> 00:04:10,708 ‎この時期は故郷が恋しい 42 00:04:10,792 --> 00:04:14,045 ‎ウィスコンシンの ‎クリスマスはいいぞ 43 00:04:14,128 --> 00:04:17,090 ‎スケート 穴釣り ‎スノーモービル 44 00:04:17,173 --> 00:04:19,133 ‎冬が最高なんだ 45 00:04:19,217 --> 00:04:21,261 ‎他の季節もだろ 46 00:04:21,344 --> 00:04:24,555 ‎冬 冬 冬 泥んこ また冬 47 00:04:25,181 --> 00:04:28,935 ‎ジョーカー ‎その冗談は聞き飽きた 48 00:04:29,018 --> 00:04:33,022 ‎“冬”を増やして ‎面白くしてます 49 00:04:33,106 --> 00:04:34,148 ‎全然だ 50 00:04:34,232 --> 00:04:37,568 ‎とにかく ‎アリゾナのほうがいい 51 00:04:37,652 --> 00:04:40,571 ‎母さんのパイが恋しいね 52 00:04:41,948 --> 00:04:46,411 ‎サンシャイン ‎恋しい物や人は? 53 00:04:47,662 --> 00:04:49,122 ‎キャムかな 54 00:04:50,456 --> 00:04:52,250 ‎愛車のカマロ 55 00:04:52,333 --> 00:04:54,419 ‎車庫で眠ってる 56 00:04:54,502 --> 00:04:58,631 ‎家が恋しいだろうが ‎楽しみも待ってる 57 00:04:58,715 --> 00:05:00,341 ‎大尉 サインを 58 00:05:02,260 --> 00:05:04,220 ‎君も残留組? 59 00:05:04,304 --> 00:05:05,763 ‎そうですね 60 00:05:05,847 --> 00:05:11,436 ‎先月の台風で ‎作戦用の寄付品が飛ばされた 61 00:05:11,519 --> 00:05:13,438 ‎力を貸してくれ 62 00:05:13,521 --> 00:05:14,814 ‎その予定です 63 00:05:14,897 --> 00:05:16,065 ‎よし 64 00:05:16,566 --> 00:05:21,029 ‎週末は募金パーティーだ ‎楽しく乾杯しよう 65 00:05:21,112 --> 00:05:23,448 ‎それに踊りまくる 66 00:05:24,615 --> 00:05:29,912 ‎俺の踊りは世界級だ ‎見るといい サンシャイン 67 00:05:31,205 --> 00:05:32,665 ‎興味ない 68 00:05:32,749 --> 00:05:35,543 ‎“世界級”の踊りを見逃すな 69 00:05:35,626 --> 00:05:37,128 ‎人助けだし… 70 00:05:37,211 --> 00:05:42,842 ‎基地にいる全員で楽しむのが ‎大尉の方針なの 71 00:05:42,925 --> 00:05:44,635 ‎帰省がムリなら‎― 72 00:05:46,346 --> 00:05:48,139 ‎クリスマスを呼ぶ 73 00:06:01,152 --> 00:06:06,407 ‎議員は徹夜で会議だった ‎疲れて言い間違ったの 74 00:06:06,491 --> 00:06:09,702 ‎記事には他の人のコメントを 75 00:06:09,786 --> 00:06:14,916 ‎フランス大使館の新年会に ‎興味ある? 76 00:06:16,084 --> 00:06:19,962 ‎分かった ‎同伴者の分も手配する 77 00:06:20,755 --> 00:06:22,131 ‎デキるわね 78 00:06:22,215 --> 00:06:26,177 ‎買い物代行業での成功は ‎諦めて‎― 79 00:06:26,260 --> 00:06:29,055 ‎首席補佐官になれば? 80 00:06:29,639 --> 00:06:31,641 ‎別の人がやってる 81 00:06:31,724 --> 00:06:35,103 ‎シーラは じきに ‎引き抜かれる 82 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 ‎本当? 83 00:06:39,107 --> 00:06:43,444 ‎どうせ他の人に決まる ‎マットとかね 84 00:06:43,528 --> 00:06:48,032 ‎クリスマス柄の ‎タイとチーフに勝てる? 85 00:06:51,744 --> 00:06:52,829 ‎議員だわ 86 00:06:52,912 --> 00:06:55,540 ‎絵文字だらけ SOSね 87 00:06:55,623 --> 00:06:56,958 ‎行くわ 88 00:07:02,213 --> 00:07:05,216 ‎そうですね 関係各所と… 89 00:07:05,299 --> 00:07:08,344 ‎議員 至急の呼び出しです 90 00:07:09,053 --> 00:07:10,805 ‎国防の件で 91 00:07:11,347 --> 00:07:12,098 ‎失礼 92 00:07:13,266 --> 00:07:14,976 ‎助かったわ 93 00:07:15,059 --> 00:07:19,480 ‎雪像愛好家とは ‎もう話したくない 94 00:07:19,564 --> 00:07:20,982 ‎心得ました 95 00:07:21,858 --> 00:07:26,112 ‎40分後に軍部と ‎基地閉鎖案の会議です 96 00:07:26,195 --> 00:07:27,530 ‎今日だった? 97 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 ‎太平洋の状況は? 98 00:07:30,575 --> 00:07:33,786 ‎アンダーセン空軍基地を ‎調査中です 99 00:07:35,997 --> 00:07:38,291 ‎“クリスマス ‎ドロップ作戦”? 100 00:07:38,374 --> 00:07:43,379 ‎軍の貨物輸送機で ‎島々に贈り物を 101 00:07:43,463 --> 00:07:46,424 ‎閉鎖してほしいのかしら 102 00:07:46,507 --> 00:07:48,676 ‎“物料投下訓練だ”と 103 00:07:48,759 --> 00:07:50,845 ‎贈り物は ついで? 104 00:07:50,928 --> 00:07:52,972 ‎ウソでしょうね 105 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 ‎では基地で確認してきて 106 00:07:56,058 --> 00:08:01,481 ‎業務を評価し 予算削減案か ‎閉鎖理由をまとめるの 107 00:08:01,564 --> 00:08:02,190 ‎私が? 108 00:08:02,273 --> 00:08:06,152 ‎その調査力で ‎基地を丸裸にして 109 00:08:07,111 --> 00:08:10,072 ‎南国の1月もいいですね 110 00:08:10,156 --> 00:08:14,827 ‎作戦は1週間後のようよ ‎その前に現地へ 111 00:08:16,078 --> 00:08:17,330 ‎出陣なさい 112 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 ‎クリスマスは予定が… 113 00:08:22,793 --> 00:08:24,754 ‎パパ 114 00:08:25,296 --> 00:08:28,299 ‎留守電 聞いたのね 115 00:08:28,382 --> 00:08:30,801 ‎急な仕事とは何だ? 116 00:08:30,885 --> 00:08:33,638 ‎家族でクリスマスも ‎過ごせないとは 117 00:08:33,721 --> 00:08:36,432 ‎どうしても断れないの 118 00:08:37,475 --> 00:08:40,603 ‎キャロルも私も ‎楽しみにしてた 119 00:08:40,686 --> 00:08:41,479 ‎そうね 120 00:08:41,562 --> 00:08:46,150 ‎でも首席補佐官への ‎足掛かりになるかも 121 00:08:48,528 --> 00:08:50,905 ‎本当に それが理由か 122 00:08:50,988 --> 00:08:52,573 ‎他に何が? 123 00:08:53,407 --> 00:08:56,827 ‎ママが死んでから ‎毎年 別々だ 124 00:08:56,911 --> 00:09:00,248 ‎キャロルにも機会をやれ 125 00:09:00,331 --> 00:09:02,083 ‎避けてはいない 126 00:09:03,626 --> 00:09:08,631 ‎多分 そのうち帰れるわ ‎パパの誕生日とか 127 00:09:09,423 --> 00:09:10,591 ‎“多分”か 128 00:09:11,968 --> 00:09:13,511 ‎確約できない 129 00:09:14,387 --> 00:09:17,181 ‎体を大事にな 愛してる 130 00:09:18,516 --> 00:09:20,518 ‎分かった 私もよ 131 00:09:29,151 --> 00:09:30,778 ‎分かるよ ママ 132 00:09:31,279 --> 00:09:32,655 ‎努力してる 133 00:09:38,828 --> 00:09:40,162 ‎将軍 134 00:09:40,246 --> 00:09:41,205 ‎入れ 135 00:09:47,545 --> 00:09:48,671 ‎休め 136 00:09:48,754 --> 00:09:50,423 ‎お呼びで? 137 00:09:50,506 --> 00:09:51,382 ‎ああ 138 00:09:51,465 --> 00:09:54,927 ‎軍事委員長からの ‎連絡によれば 139 00:09:55,011 --> 00:09:57,805 ‎当基地は整理の対象らしい 140 00:09:57,888 --> 00:09:58,723 ‎まさか 141 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 ‎決定は数週間先だが ‎議会の友人によれば‎― 142 00:10:02,727 --> 00:10:04,729 ‎かなり危ういと 143 00:10:04,812 --> 00:10:07,982 ‎南太平洋の要衝ですよ 144 00:10:08,065 --> 00:10:10,901 ‎だが これがまずかった 145 00:10:12,320 --> 00:10:17,074 ‎目を付けられたんだ ‎お前が危機を退けろ 146 00:10:17,658 --> 00:10:18,367 ‎私が? 147 00:10:18,451 --> 00:10:22,955 ‎下院議員の補佐官が ‎基地を評価しに来る 148 00:10:23,039 --> 00:10:25,541 ‎案内して印象を上げろ 149 00:10:26,125 --> 00:10:27,793 ‎パイロットが? 150 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 ‎人心掌握がうまい 151 00:10:30,129 --> 00:10:33,049 ‎うまくやれるのは ‎お前だけだ 152 00:10:33,132 --> 00:10:36,802 ‎広報官に ‎対応を任せませんか? 153 00:10:37,386 --> 00:10:43,017 ‎内情を知っていると ‎バラすようなものだ 154 00:10:43,976 --> 00:10:45,019 ‎潔白なのに 155 00:10:45,102 --> 00:10:48,814 ‎だからこそ ‎石頭の補佐官に‎― 156 00:10:48,898 --> 00:10:51,192 ‎我々の誠実さを示せ 157 00:10:51,776 --> 00:10:54,236 ‎到着は明日の9時だ 158 00:10:56,197 --> 00:10:56,989 ‎以上 159 00:10:58,199 --> 00:10:59,200 ‎了解です 160 00:11:07,708 --> 00:11:12,213 ‎“爆発物処理区域 ‎立ち入り禁止” 161 00:11:21,847 --> 00:11:23,641 ‎危なくない? 162 00:11:24,850 --> 00:11:26,185 ‎不発弾? 163 00:11:27,561 --> 00:11:28,688 ‎元はね 164 00:11:29,397 --> 00:11:31,232 ‎観光客よけだ 165 00:11:33,442 --> 00:11:35,277 ‎海にスーツ? 166 00:11:35,361 --> 00:11:38,114 ‎軍人が海パン? 167 00:11:39,031 --> 00:11:40,533 ‎任務外だよ 168 00:11:40,616 --> 00:11:42,576 ‎あと8分はね 169 00:11:43,953 --> 00:11:47,123 ‎迷ったなら ‎ホテルは2キロ先だ 170 00:11:47,206 --> 00:11:51,585 ‎散歩してるの ‎長いフライトだったから 171 00:11:52,086 --> 00:11:52,753 ‎へえ 172 00:11:52,837 --> 00:11:54,672 ‎DCから36時間 173 00:11:57,842 --> 00:11:59,218 ‎首都の? 174 00:12:00,261 --> 00:12:02,263 ‎ええ ワシントンDC 175 00:12:04,473 --> 00:12:06,016 ‎俺が迎えだ 176 00:12:10,396 --> 00:12:14,233 ‎ハッチャー将軍が ‎“到着は9時”と 177 00:12:14,734 --> 00:12:19,155 ‎パールで乗り換えて ‎2時間 節約した 178 00:12:19,238 --> 00:12:21,991 ‎ムダを嫌う仕事なの 179 00:12:23,617 --> 00:12:25,619 ‎ビーチに来なくても 180 00:12:25,703 --> 00:12:29,248 ‎5回 電話したわ ‎あなたの水遊び中に 181 00:12:30,583 --> 00:12:32,293 ‎“不在着信 5件” 182 00:12:34,253 --> 00:12:35,963 ‎ビーチはいいよな 183 00:12:36,797 --> 00:12:38,090 ‎軍用車? 184 00:12:38,174 --> 00:12:41,677 ‎俺のだ ‎軍用車は私用に使わない 185 00:12:42,553 --> 00:12:43,804 ‎アンドリューだ 186 00:12:43,888 --> 00:12:46,557 ‎ええ あなたを知ってる 187 00:12:47,767 --> 00:12:52,605 ‎軍事新聞で ‎貨物輸送の功績を見た? 188 00:12:52,688 --> 00:12:56,358 ‎違うわ ウクレレに ‎サンタ帽の記事よ 189 00:12:56,442 --> 00:12:59,028 ‎知らないのと同じだ 190 00:12:59,945 --> 00:13:01,530 ‎アンドリュー・ジャンツ大尉 191 00:13:01,614 --> 00:13:06,619 ‎第734航空機動中隊の ‎暫定指揮官を務める 192 00:13:06,702 --> 00:13:08,788 ‎貨物輸送機の操縦 9年 193 00:13:08,871 --> 00:13:12,166 ‎大学の士官課程を ‎成績優秀で修了 194 00:13:12,249 --> 00:13:16,754 ‎大佐の車に ‎オポッサムでイタズラも 195 00:13:18,923 --> 00:13:20,716 ‎俺も君を知ってる 196 00:13:20,800 --> 00:13:21,801 ‎そう? 197 00:13:23,219 --> 00:13:25,846 ‎その‎訛(なま)‎りは ‎フィラデルフィア出身 198 00:13:25,930 --> 00:13:29,391 ‎キーホルダーから ‎ジョージタウン大卒 199 00:13:29,475 --> 00:13:32,561 ‎仕切り屋だから ‎元学生クラブ長だ 200 00:13:33,646 --> 00:13:34,438 ‎すごい 201 00:13:36,482 --> 00:13:37,733 ‎全然 違う 202 00:13:38,317 --> 00:13:39,777 ‎出身はボストン 203 00:13:39,860 --> 00:13:44,031 ‎訛りはフィラデルフィアの ‎大学に行ったせい 204 00:13:44,114 --> 00:13:47,284 ‎ジョージタウンの ‎キーホルダーは 205 00:13:47,368 --> 00:13:51,121 ‎カタール校で開かれた ‎会議の記念品 206 00:13:51,205 --> 00:13:54,083 ‎クロース 石頭は着いたか? 207 00:13:55,251 --> 00:13:56,585 ‎クロース? 208 00:13:57,461 --> 00:14:00,840 ‎俺は‎CLAWS(クロース)‎と呼ばれてる 209 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 ‎空軍では あだ名を使う 210 00:14:03,509 --> 00:14:06,178 ‎サンタと同じつづりかと 211 00:14:06,262 --> 00:14:08,722 ‎写真1枚で決めつけるな 212 00:14:08,806 --> 00:14:14,603 ‎なぜ将軍は ‎あなたを案内役に選んだの? 213 00:14:15,312 --> 00:14:16,605 ‎ウケ狙いかも 214 00:14:17,690 --> 00:14:19,692 ‎君こそ なぜ年末に? 215 00:14:20,985 --> 00:14:22,278 ‎仕事だから 216 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 ‎基地にムダはない 217 00:14:24,405 --> 00:14:27,700 ‎自分の目で確認したい 218 00:14:30,494 --> 00:14:31,328 ‎そうか 219 00:14:32,162 --> 00:14:33,455 ‎何よ 220 00:14:33,539 --> 00:14:35,541 ‎君が派遣されたのは‎― 221 00:14:36,041 --> 00:14:38,627 ‎パーティーに ‎呼びたくないから 222 00:14:39,295 --> 00:14:40,880 ‎黙ってて 223 00:14:59,607 --> 00:15:04,153 ‎ここが滞在先 ‎基地の短期宿舎だ 224 00:15:05,362 --> 00:15:08,616 ‎寝てないだろ 少し休んで 225 00:15:08,699 --> 00:15:11,201 ‎いいえ 30分後に開始よ 226 00:15:12,202 --> 00:15:14,079 ‎こっちの都合は? 227 00:15:14,997 --> 00:15:18,542 ‎靴を履き替え ‎メールに返信したら 228 00:15:18,626 --> 00:15:22,338 ‎視察 聞き取り ‎発注書の確認よ 229 00:15:23,255 --> 00:15:25,007 ‎基本の事実確認ね 230 00:15:27,760 --> 00:15:29,261 ‎事実って? 231 00:15:30,638 --> 00:15:33,349 ‎隠したい事柄も含むわ 232 00:15:44,652 --> 00:15:48,572 ‎簡素で悪いが ‎ヤモリを見たら運が上がる 233 00:15:48,656 --> 00:15:53,494 ‎妙な生き物なら ‎政界で見慣れてる 234 00:15:54,203 --> 00:15:55,955 ‎じゃ 30分後に 235 00:15:56,038 --> 00:15:57,373 ‎大尉 236 00:15:57,456 --> 00:16:02,086 ‎地図と組織図 ‎基地の調達計画を用意して 237 00:16:03,212 --> 00:16:06,215 ‎ハウスキーピングもご希望? 238 00:16:07,257 --> 00:16:11,261 ‎全面的に協力してもらえると ‎聞いてる 239 00:16:13,305 --> 00:16:16,183 ‎地図 組織図 調達計画ね ‎了解だ 240 00:16:16,266 --> 00:16:17,476 ‎助かる 241 00:16:17,977 --> 00:16:21,230 ‎命令好きだな 軍が合うかも 242 00:16:22,481 --> 00:16:23,440 ‎じゃあ 243 00:16:35,035 --> 00:16:37,413 ‎石頭が ご到着だ 244 00:16:37,913 --> 00:16:43,127 ‎あんな面倒で偉そうで ‎退屈な女性は初めてだ 245 00:16:43,210 --> 00:16:43,836 ‎女性? 246 00:16:43,919 --> 00:16:44,503 ‎独身? 247 00:16:44,586 --> 00:16:45,462 ‎危険? 248 00:16:45,546 --> 00:16:46,797 ‎心配ない 249 00:16:46,880 --> 00:16:52,886 ‎俺が案内すれば ‎島の魔法で腰砕けだ 250 00:17:04,273 --> 00:17:04,940 ‎運? 251 00:17:05,774 --> 00:17:08,902 ‎悪運なら外で振りまいて 252 00:17:09,403 --> 00:17:10,154 ‎ほら 253 00:17:11,613 --> 00:17:12,698 ‎こっちよ 254 00:17:13,574 --> 00:17:16,035 ‎出てって 早く 255 00:17:23,792 --> 00:17:25,627 ‎居座るのね 256 00:17:25,711 --> 00:17:28,464 ‎ほんと 気持ち悪い 257 00:17:40,017 --> 00:17:41,101 ‎アロハ 258 00:17:41,810 --> 00:17:43,270 ‎楽園はどう? 259 00:17:43,353 --> 00:17:49,276 ‎“アロハ”はハワイよ ‎グアムは“ハファデイ” 260 00:17:49,902 --> 00:17:54,239 ‎楽園には呪いのヤモリがいる ‎どうした? 261 00:17:54,823 --> 00:17:59,119 ‎ボスが無事を確認しろって ‎暑そうね 262 00:17:59,203 --> 00:18:00,788 ‎すごく暑い 263 00:18:00,871 --> 00:18:03,749 ‎担当者がついたの 264 00:18:03,832 --> 00:18:07,419 ‎態度のデカい男だけど ‎うまくやる 265 00:18:07,503 --> 00:18:08,796 ‎パイロット? 266 00:18:09,671 --> 00:18:11,006 ‎分かるの? 267 00:18:11,090 --> 00:18:13,967 ‎パイロットなら許せちゃう 268 00:18:14,760 --> 00:18:18,430 ‎ドアが開いてた ‎態度がデカくて悪いね 269 00:18:19,264 --> 00:18:21,517 ‎行くわ ハファデイ 270 00:18:22,768 --> 00:18:23,727 ‎ノックを 271 00:18:23,811 --> 00:18:25,020 ‎開いてた 272 00:18:25,104 --> 00:18:27,147 ‎ヤモリを出すためよ 273 00:18:27,231 --> 00:18:29,650 ‎運が上がるのに 274 00:18:30,984 --> 00:18:33,362 ‎虫よけに最適だしね 275 00:18:36,156 --> 00:18:38,826 ‎分かった 始めましょ 276 00:18:41,286 --> 00:18:43,413 ‎エアコンが壊れてる 277 00:18:45,707 --> 00:18:46,667 ‎早く 278 00:18:49,378 --> 00:18:52,881 ‎第36航空団や ‎第734航空機動中隊の拠点だ 279 00:18:52,965 --> 00:18:57,761 ‎爆撃機や貨物輸送機 ‎F-15などの戦闘機が離着陸 280 00:18:57,845 --> 00:18:59,346 ‎任務は‎島中(しまじゅう)‎で 281 00:18:59,429 --> 00:19:04,518 ‎記事の印象と違って ‎緊張感ある仕事の連続だ 282 00:19:09,815 --> 00:19:11,400 ‎ツリー飾り? 283 00:19:11,483 --> 00:19:14,653 ‎地域交流の一環で ‎学校に提供する 284 00:19:14,736 --> 00:19:17,906 ‎次は調達部 ‎それから‎管制塔(タワー)‎だ 285 00:19:19,449 --> 00:19:21,910 ‎これを見せてもらう 286 00:19:26,165 --> 00:19:28,792 ‎こっちも確認ね 287 00:19:30,919 --> 00:19:33,380 ‎電子データもありますが 288 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 ‎これと… 289 00:19:35,090 --> 00:19:37,092 ‎ファイルでいい 290 00:19:39,219 --> 00:19:41,722 ‎よし これもよ 291 00:19:44,892 --> 00:19:48,812 〝勝利のために備えよ チーム・アンダーセン〞 292 00:19:51,481 --> 00:19:56,987 ‎エレベーターは修理中だ ‎荷物は俺が運ぼうか? 293 00:19:59,156 --> 00:20:00,824 ‎結構よ 294 00:20:08,832 --> 00:20:12,211 ‎太平洋空軍では最も高い 295 00:20:12,753 --> 00:20:14,171 ‎16階建てだ 296 00:20:15,005 --> 00:20:17,007 ‎最初の建設は60年代 297 00:20:20,677 --> 00:20:22,971 ‎おい 来客だ 298 00:20:25,098 --> 00:20:26,808 ‎ドーナツを口へ 299 00:20:28,185 --> 00:20:30,312 ‎ほら ムダはない 300 00:20:31,063 --> 00:20:31,939 ‎きれいね 301 00:20:32,022 --> 00:20:33,065 ‎本当に 302 00:20:36,193 --> 00:20:40,030 ‎でも 夜に見に来たいわ 303 00:20:41,406 --> 00:20:47,162 ‎発注書に ‎緑と赤の着陸灯があった 304 00:20:48,163 --> 00:20:50,916 ‎夜に着陸するなら便利だ 305 00:20:52,000 --> 00:20:52,834 ‎口が達者 306 00:20:52,918 --> 00:20:54,753 ‎テキパキしてる 307 00:20:55,254 --> 00:20:59,007 ‎次は第21宇宙作戦中隊 ‎第2分遣隊へ 308 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 ‎歩くの? 309 00:21:01,510 --> 00:21:07,099 ‎ビーチは全部 制覇しないと ‎縁起が悪いらしい 310 00:21:08,016 --> 00:21:10,227 ‎ナンパの決まり文句? 311 00:21:10,310 --> 00:21:14,398 ‎案内は助かるけど ‎仕事に集中させて 312 00:21:29,413 --> 00:21:31,957 ‎ほら 島中で任務がある 313 00:21:32,040 --> 00:21:33,709 〝タラギビーチ〞 314 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 ‎タラギに何が? 315 00:21:40,090 --> 00:21:42,342 ‎ただの大きな沼だ 316 00:21:42,426 --> 00:21:46,722 ‎大きな沼に ‎随分 人を割くのね 317 00:21:46,805 --> 00:21:48,890 ‎サバイバル訓練かな 318 00:21:49,933 --> 00:21:53,020 ‎次は島で最大の青空市場だ 319 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 ‎いくら? 320 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 ‎やめとくかい? 321 00:22:03,822 --> 00:22:05,615 ‎いらっしゃい 322 00:22:08,243 --> 00:22:08,952 ‎元気? 323 00:22:09,036 --> 00:22:10,329 ‎ノエリア 324 00:22:11,788 --> 00:22:16,501 ‎市場もいいけど ‎私の目的は視察と報告よ 325 00:22:16,585 --> 00:22:20,339 ‎日焼けとか屋台じゃないの 326 00:22:23,425 --> 00:22:24,468 ‎スー 327 00:22:24,551 --> 00:22:25,302 ‎アンドリュー 328 00:22:25,385 --> 00:22:26,928 ‎調子はどう? 329 00:22:27,012 --> 00:22:29,431 ‎2つ くれる? 330 00:22:29,514 --> 00:22:34,436 ‎寄付用の缶詰が集まったわ ‎コンテナ5つ分も 331 00:22:34,519 --> 00:22:36,813 ‎すごい ‎梱包(こんぽう)‎が楽しみだ 332 00:22:36,813 --> 00:22:37,314 ‎すごい ‎梱包(こんぽう)‎が楽しみだ 333 00:22:36,813 --> 00:22:37,314 〝ココナツ・クリスマス〞 334 00:22:37,314 --> 00:22:38,398 〝ココナツ・クリスマス〞 335 00:22:38,398 --> 00:22:39,274 〝ココナツ・クリスマス〞 336 00:22:38,398 --> 00:22:39,274 ‎ココナツって? ‎土曜に何かあるのね 337 00:22:39,274 --> 00:22:42,694 ‎ココナツって? ‎土曜に何かあるのね 338 00:22:43,195 --> 00:22:44,571 ‎地元行事かな 339 00:22:45,530 --> 00:22:46,615 ‎ストローを 340 00:22:46,698 --> 00:22:48,241 ‎土曜にな アンドリュー 341 00:22:50,702 --> 00:22:54,456 ‎さてと ‎クリスマスカラーだよ 342 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 ‎暑くて暦を忘れてた 343 00:22:56,917 --> 00:22:59,711 ‎ちょっと失礼 すぐ戻る 344 00:23:03,382 --> 00:23:06,259 ‎市長 すみません 345 00:23:06,343 --> 00:23:07,803 ‎お元気で? 346 00:23:08,303 --> 00:23:11,765 ‎また発電機の無心か? 347 00:23:11,848 --> 00:23:13,600 ‎台風の被害で‎― 348 00:23:14,184 --> 00:23:18,688 ‎無線の電源がないと ‎島の人と連絡が取れません 349 00:23:18,772 --> 00:23:20,607 ‎気の毒だが‎― 350 00:23:20,690 --> 00:23:25,153 ‎私は事業家だ ‎対価もなく高額品を渡せん 351 00:23:25,237 --> 00:23:27,155 ‎忙しいんで失礼 352 00:23:30,158 --> 00:23:31,368 ‎誰なの? 353 00:23:32,411 --> 00:23:36,915 ‎サンプソン市長 ‎島で有名な金持ちだが 354 00:23:37,541 --> 00:23:39,584 ‎クリスマス精神はない 355 00:23:40,502 --> 00:23:44,423 ‎土曜に招いて ‎思い出させたら? 356 00:23:44,506 --> 00:23:49,136 ‎いい考えだ ‎地元の人に話してみる 357 00:23:56,643 --> 00:23:59,479 ‎遠いわね これ道なの? 358 00:23:59,563 --> 00:24:00,897 ‎寄り道だ 359 00:24:00,981 --> 00:24:04,109 ‎どこより美しい青い海にね 360 00:24:04,192 --> 00:24:06,278 ‎時間を稼ぐ気? 361 00:24:06,361 --> 00:24:10,031 ‎心外だ そんなに見くびるな 362 00:24:14,327 --> 00:24:15,662 ‎ねえ 大尉 363 00:24:17,164 --> 00:24:18,498 ‎いいかもね 364 00:24:19,082 --> 00:24:20,125 ‎そう? 365 00:24:20,834 --> 00:24:22,461 ‎流されてみる 366 00:24:23,670 --> 00:24:26,798 ‎それじゃ いざビーチへ 367 00:24:27,549 --> 00:24:29,342 ‎そうね 368 00:24:36,766 --> 00:24:37,809 ‎見て 369 00:24:38,935 --> 00:24:40,103 ‎きれいだろ 370 00:24:40,187 --> 00:24:43,273 ‎きれい? それ以上だわ 371 00:24:54,784 --> 00:24:55,911 ‎最高の景色 372 00:24:56,953 --> 00:25:00,540 ‎父にセルフィーを送らなきゃ 373 00:25:02,417 --> 00:25:03,919 ‎スマホを車に? 374 00:25:04,002 --> 00:25:05,337 ‎取ってくる 375 00:25:06,046 --> 00:25:07,797 ‎そこにいて 376 00:25:24,648 --> 00:25:26,358 ‎ごゆっくり 377 00:25:32,948 --> 00:25:33,990 ‎やられた 378 00:25:40,288 --> 00:25:41,581 ‎笑うな 379 00:25:42,290 --> 00:25:45,460 ‎やっぱり森経由で? ‎彼女は調査に 380 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 ‎どこへ? 381 00:25:47,295 --> 00:25:48,171 ‎あちこち 382 00:25:48,255 --> 00:25:52,592 ‎作戦部隊 調達部 ‎航空団本部 通信中隊 383 00:25:52,676 --> 00:25:56,638 ‎こんなキツい任務だとはな 384 00:26:11,820 --> 00:26:12,654 ‎大尉 385 00:26:13,154 --> 00:26:13,989 ‎彼女は? 386 00:26:14,781 --> 00:26:17,033 ‎単独行動中だが大丈夫 387 00:26:17,534 --> 00:26:20,161 ‎タワー ‎“トナカイ”の現在地は? 388 00:26:21,121 --> 00:26:25,292 ‎先ほど中隊の ‎3番格納庫前で確認 389 00:26:25,375 --> 00:26:26,668 ‎まずい 390 00:26:28,628 --> 00:26:30,046 ‎トナカイ? 391 00:26:31,047 --> 00:26:32,340 ‎私のあだ名? 392 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 ‎“‎冷血(グリンチ)‎”も候補に 393 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 ‎なぜ俺の居場所を? 394 00:26:37,846 --> 00:26:40,473 ‎車に残したスマホを追跡した 395 00:26:40,557 --> 00:26:43,643 ‎一番 隠したい場所に ‎来るはず 396 00:26:44,227 --> 00:26:46,354 ‎やり手だね 397 00:26:46,438 --> 00:26:49,649 ‎ここは基地? サンタ村? 398 00:26:50,650 --> 00:26:51,651 ‎説明する 399 00:26:52,319 --> 00:26:54,654 ‎タラギビーチの件もね 400 00:26:55,905 --> 00:27:01,995 ‎見たら訓練じゃなく ‎パーティーの支度中だった 401 00:27:02,078 --> 00:27:04,497 ‎もう白状したら? 402 00:27:10,629 --> 00:27:15,008 ‎ビーチで見たのは ‎土曜の準備だ 403 00:27:15,091 --> 00:27:17,844 ‎これは ‎クリスマスドロップ作戦 404 00:27:17,927 --> 00:27:20,013 ‎そのせいで来てる 405 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 ‎70年ほどの歴史がある 406 00:27:24,309 --> 00:27:27,604 ‎昨年は薬 食料 ‎おもちゃなどを‎― 407 00:27:27,687 --> 00:27:31,733 ‎56の島々の ‎3万人近くに配った 408 00:27:31,816 --> 00:27:34,194 ‎税金を使うべきじゃない 409 00:27:34,277 --> 00:27:36,780 ‎1セントも使ってない 410 00:27:36,863 --> 00:27:37,572 ‎ウソよ 411 00:27:37,656 --> 00:27:41,993 ‎寄付で成立してる ‎ほとんど島内からだ 412 00:27:42,077 --> 00:27:45,664 ‎個人 企業 教会が ‎1年かけて‎― 413 00:27:45,747 --> 00:27:49,876 ‎服 食料 薬 日用品 ‎漁網を提供してる 414 00:27:49,959 --> 00:27:52,128 ‎軍の人員でしょ 415 00:27:52,212 --> 00:27:55,256 ‎余暇にやってる ‎意義深いからね 416 00:27:55,340 --> 00:27:59,135 ‎燃料や輸送機のメンテは? 417 00:27:59,219 --> 00:28:03,014 ‎この作戦は ‎最高の低空飛行訓練だ 418 00:28:03,098 --> 00:28:08,103 ‎訓練は どうせやる ‎ついでに人助けを 419 00:28:08,186 --> 00:28:11,523 ‎同盟国の日豪とも連携できる 420 00:28:13,024 --> 00:28:15,819 ‎何より クリスマスだろ 421 00:28:16,736 --> 00:28:22,200 ‎離島の人々には ‎俺たち以外 いないんだ 422 00:28:22,283 --> 00:28:25,745 ‎私は冷血じゃない ‎理解できるわ 423 00:28:26,329 --> 00:28:29,833 ‎世のためだし ‎訓練にもなるけど 424 00:28:29,916 --> 00:28:35,380 ‎基地の目的に資するという ‎評価はできない 425 00:28:41,010 --> 00:28:44,305 ‎基地の子は ‎年末も地元に帰れない 426 00:28:45,557 --> 00:28:49,018 ‎人助けが心の支えになる 427 00:28:49,102 --> 00:28:50,687 ‎報告するわ 428 00:28:51,604 --> 00:28:52,731 ‎だろうね 429 00:28:52,814 --> 00:28:54,399 ‎何よ それ 430 00:28:54,482 --> 00:28:57,068 ‎筋書きは決まってるだろ 431 00:28:57,152 --> 00:29:02,782 ‎優しくて笑顔がステキでも ‎口添えはできないの 432 00:29:05,326 --> 00:29:06,661 ‎ステキか 433 00:29:07,996 --> 00:29:10,123 ‎基地は家族なんだ 434 00:29:10,206 --> 00:29:13,084 ‎君の報告で閉鎖になるとか 435 00:29:13,668 --> 00:29:15,670 ‎決定権はない 436 00:29:15,754 --> 00:29:20,008 ‎議員が望むとおりに ‎基地をけなすんだろ 437 00:29:20,091 --> 00:29:21,176 ‎違うわ 438 00:29:23,219 --> 00:29:25,013 ‎24時間くれないか 439 00:29:25,597 --> 00:29:28,141 ‎作戦を見てから報告を 440 00:29:28,725 --> 00:29:30,268 ‎交渉は無意味よ 441 00:29:30,351 --> 00:29:32,228 ‎何事も交渉だ 442 00:29:32,979 --> 00:29:34,814 ‎ちゃんと見て‎― 443 00:29:35,815 --> 00:29:37,484 ‎真実を書いて 444 00:29:47,202 --> 00:29:49,913 ‎“ハッチャー将軍” 445 00:30:02,300 --> 00:30:04,177 ‎エリカね 446 00:30:04,260 --> 00:30:05,970 ‎サンドラよ 447 00:30:08,056 --> 00:30:10,433 ‎お招きに感謝します 448 00:30:10,517 --> 00:30:14,103 ‎クリスマスだもの ‎食事くらい一緒に 449 00:30:14,187 --> 00:30:16,022 ‎ステキな家だわ 450 00:30:16,105 --> 00:30:22,111 ‎台風に耐える造りで ‎コンクリートむき出しだった 451 00:30:22,195 --> 00:30:24,113 ‎入居後にアレンジを 452 00:30:24,197 --> 00:30:25,657 ‎デザイナー? 453 00:30:26,241 --> 00:30:28,326 ‎作戦支援中隊の指揮官 454 00:30:29,118 --> 00:30:29,869 ‎つまり? 455 00:30:29,953 --> 00:30:33,081 ‎ブレイン中佐よ ‎明日アポが 456 00:30:33,164 --> 00:30:35,959 ‎将軍の奥様だったとは 457 00:30:36,042 --> 00:30:37,001 ‎できたよ 458 00:30:37,085 --> 00:30:42,632 ‎今夜は将軍でなくシェフよ ‎熱いうちに食べないと怒る 459 00:30:45,134 --> 00:30:46,594 ‎ステキです 460 00:30:46,678 --> 00:30:52,100 ‎優秀な司令官だけど ‎クリスマス料理も大好き 461 00:30:52,183 --> 00:30:56,729 ‎ぜひ予算じゃなく肉を切って 462 00:30:56,813 --> 00:30:57,856 ‎ハッチ 463 00:30:57,939 --> 00:31:00,984 ‎私はただの報告係です 464 00:31:01,067 --> 00:31:03,361 ‎権限は上司に 465 00:31:03,486 --> 00:31:06,447 ‎大尉は役に立ってるかな 466 00:31:06,531 --> 00:31:11,411 ‎ええ 迷走ぎみですが ‎かえって助かります 467 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 ‎乾杯 468 00:31:15,415 --> 00:31:16,249 ‎乾杯 469 00:31:23,172 --> 00:31:26,301 ‎ごちそうさまでした ‎サンドラ 470 00:31:26,384 --> 00:31:28,303 ‎車で送るのに 471 00:31:28,386 --> 00:31:30,263 ‎少し散歩します 472 00:31:30,346 --> 00:31:34,017 ‎帰ったら仕事が待ってるので 473 00:31:34,100 --> 00:31:34,934 ‎報告書? 474 00:31:35,018 --> 00:31:36,185 ‎ええ 475 00:31:36,269 --> 00:31:39,564 ‎多くの人の生活が ‎かかってる 476 00:31:39,647 --> 00:31:42,942 ‎重々 承知ですが ‎決定権がないので 477 00:31:43,026 --> 00:31:45,570 ‎いいえ 分かるでしょ 478 00:31:45,653 --> 00:31:50,950 ‎あなたが書く内容で ‎みんなの人生が決まる 479 00:31:51,701 --> 00:31:56,956 ‎基地の全員に会い ‎頑張りを見ていって 480 00:31:57,916 --> 00:32:02,921 ‎社会全体のためには ‎つらい決断も必要です 481 00:32:03,004 --> 00:32:05,673 ‎大尉にも分かってほしい 482 00:32:07,342 --> 00:32:10,470 ‎彼は普通じゃないけど‎― 483 00:32:11,471 --> 00:32:13,765 ‎誰より尊敬すべき人よ 484 00:32:13,848 --> 00:32:14,641 ‎本当に? 485 00:32:14,724 --> 00:32:19,395 ‎案内の適役だわ ‎必ず全てを見てね 486 00:32:20,104 --> 00:32:22,607 ‎ええ お休みなさい 487 00:32:22,690 --> 00:32:23,524 ‎お休み 488 00:32:37,914 --> 00:32:39,958 ‎7センチ積もった 489 00:32:40,041 --> 00:32:43,378 ‎クリスマスでは ‎30年ぶりの積雪だって 490 00:32:43,461 --> 00:32:45,755 ‎雰囲気 出るわ 491 00:32:45,838 --> 00:32:46,923 ‎いいな 492 00:32:47,006 --> 00:32:48,883 ‎楽園にいるのに 493 00:32:48,967 --> 00:32:51,970 ‎あの案内役と同じ言い方ね 494 00:32:52,053 --> 00:32:54,180 ‎観光させられて‎― 495 00:32:54,263 --> 00:32:56,516 ‎仕事に集中できない 496 00:32:56,599 --> 00:33:01,104 ‎頼むから少し楽しんで ‎南の島にいるのよ 497 00:33:01,980 --> 00:33:02,772 ‎進捗(しんちょく)‎を 498 00:33:04,315 --> 00:33:07,568 ‎あります このとおり‎― 499 00:33:07,652 --> 00:33:11,823 ‎膨大な支出報告に ‎目を通しています 500 00:33:11,906 --> 00:33:13,449 ‎必要ないわ 501 00:33:13,533 --> 00:33:17,161 ‎マットが ‎こちらで確認してる 502 00:33:17,245 --> 00:33:20,540 ‎国防総省に ‎データがないとでも? 503 00:33:21,582 --> 00:33:23,501 ‎唯一の提供資料で… 504 00:33:23,584 --> 00:33:25,586 ‎しっかりしなさい 505 00:33:26,129 --> 00:33:30,425 ‎私は3基地の閉鎖案を ‎まとめろと迫られてる 506 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 ‎うち1つは‎― 507 00:33:32,301 --> 00:33:36,139 ‎私の選挙区だから ‎代わりがグアムなの 508 00:33:36,222 --> 00:33:39,100 ‎贈り物を投げてる基地よ 509 00:33:39,183 --> 00:33:41,978 ‎単なる贈り物でなく‎― 510 00:33:42,061 --> 00:33:46,566 ‎数万人を救う ‎人道支援のようです 511 00:33:46,649 --> 00:33:52,613 ‎軍機を使って海の真ん中に ‎バラまきなんて許されない 512 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 ‎実態は違います 513 00:33:55,033 --> 00:33:59,245 ‎いいえ それが ‎あなたの報告内容よ 514 00:33:59,829 --> 00:34:02,123 ‎流されないで 515 00:34:28,399 --> 00:34:31,277 ‎来たわ 約束の時間よ 516 00:34:31,360 --> 00:34:33,237 ‎少し待ってて 517 00:34:36,449 --> 00:34:39,118 ‎なかなかのインテリアね 518 00:34:39,202 --> 00:34:40,870 ‎別にいいだろ 519 00:34:40,953 --> 00:34:46,375 ‎段ボールは丈夫だし ‎意外にオシャレだ 520 00:34:46,459 --> 00:34:49,253 ‎確かに意外ね 521 00:34:50,171 --> 00:34:53,257 ‎箱は もうすぐハケる 522 00:34:54,842 --> 00:34:56,719 ‎おかしいわよ 523 00:34:57,386 --> 00:34:59,430 ‎これが大尉の家? 524 00:34:59,514 --> 00:35:00,598 ‎快適だ 525 00:35:01,140 --> 00:35:05,853 ‎片付けで暇が潰れるし ‎家具も少なくて済む 526 00:35:05,937 --> 00:35:08,564 ‎さて 出発するか 527 00:35:08,648 --> 00:35:09,524 ‎そうね 528 00:35:11,567 --> 00:35:12,860 ‎行き先は? 529 00:35:14,362 --> 00:35:16,572 ‎用事って これ? 530 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 ‎そうだ 531 00:35:17,573 --> 00:35:20,159 ‎ヘリとは聞いてない 532 00:35:20,243 --> 00:35:22,161 ‎言ったら断るだろ 533 00:35:23,329 --> 00:35:25,331 ‎飛行日和だな 534 00:35:26,082 --> 00:35:27,667 ‎墜落日和かも 535 00:35:27,750 --> 00:35:29,585 ‎それはない 536 00:35:30,086 --> 00:35:32,547 ‎これは海軍のヘリだ 537 00:35:32,630 --> 00:35:36,134 ‎乗せてもらってるから ‎感謝しないと 538 00:35:36,217 --> 00:35:39,637 ‎“海軍最高 陸軍を破れ!” 539 00:35:46,435 --> 00:35:48,646 ‎すごく いい眺めね 540 00:35:49,397 --> 00:35:52,567 ‎世界一の仕事だと思うよ 541 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 ‎あなたがパイロットって ‎意外よね 542 00:35:56,154 --> 00:35:58,781 ‎何がピッタリだ? 543 00:35:58,865 --> 00:35:59,866 ‎営業? 544 00:36:04,704 --> 00:36:05,913 ‎何なの 545 00:36:05,997 --> 00:36:08,749 ‎着陸だ あいさつに行く 546 00:36:32,273 --> 00:36:33,316 ‎あっちへ 547 00:36:43,576 --> 00:36:46,537 ‎南の海に浮かぶ島か 548 00:36:46,621 --> 00:36:51,918 ‎最高でしょうね ‎留守電も渋滞もない 549 00:36:52,001 --> 00:36:54,962 ‎病院も店もない 孤立無援だ 550 00:36:55,046 --> 00:36:58,007 ‎自力で調達するしかない 551 00:36:58,090 --> 00:36:59,091 ‎フェリス ナビダ 552 00:37:05,681 --> 00:37:06,682 ‎祈りながら 553 00:37:06,766 --> 00:37:08,017 ‎そうね 554 00:37:08,100 --> 00:37:12,813 ‎物資を積んだ船が ‎年に1度しか来ない島もある 555 00:37:13,314 --> 00:37:15,483 ‎離島に知り合いが? 556 00:37:15,566 --> 00:37:19,320 ‎ジョン・マイケルは ‎基地職員だった 557 00:37:19,403 --> 00:37:20,655 ‎今は? 558 00:37:20,738 --> 00:37:22,198 ‎ハファデイ 559 00:37:23,991 --> 00:37:26,744 ‎家族を支えるために戻った 560 00:37:26,827 --> 00:37:28,955 ‎エリカよ 失礼したわ 561 00:37:29,038 --> 00:37:32,083 ‎いいんだ ‎こいつといると大変だろ 562 00:37:32,166 --> 00:37:33,709 ‎言うね 563 00:37:33,793 --> 00:37:37,463 ‎やっと理解してくれる人が 564 00:37:37,964 --> 00:37:40,132 ‎DCから来たんだ 565 00:37:40,216 --> 00:37:45,263 ‎ココナツは好きかな ‎たくさんあるんだ 566 00:37:45,346 --> 00:37:46,097 ‎行こう 567 00:38:05,866 --> 00:38:07,410 ‎よう みんな 568 00:38:08,828 --> 00:38:10,204 ‎元気か? 569 00:38:10,288 --> 00:38:11,289 ‎うん 570 00:38:13,040 --> 00:38:14,625 ‎ようこそ 571 00:38:15,960 --> 00:38:17,169 ‎ありがとう 572 00:38:17,795 --> 00:38:20,631 ‎ステキね うれしい 573 00:38:20,715 --> 00:38:22,133 ‎よかった 574 00:38:24,176 --> 00:38:28,723 ‎めいのイラナだ ‎学年で一番 本を読む 575 00:38:28,806 --> 00:38:29,515 ‎すごい 576 00:38:29,598 --> 00:38:30,975 ‎学校が? 577 00:38:31,058 --> 00:38:32,184 ‎衛星ネットだ 578 00:38:32,268 --> 00:38:36,105 ‎でも台風で電源がやられ ‎中断してる 579 00:38:36,188 --> 00:38:39,650 ‎発電機を調達しないとな 580 00:38:39,734 --> 00:38:41,277 ‎市長は拒否? 581 00:38:41,360 --> 00:38:44,947 ‎ああ だけど ‎教科書と蚊帳を投下する 582 00:38:45,614 --> 00:38:46,282 ‎助かる 583 00:38:46,365 --> 00:38:47,950 ‎教科書を? 584 00:38:48,034 --> 00:38:48,909 ‎何でも 585 00:38:48,993 --> 00:38:54,540 ‎空箱やヒモも活用するし ‎パラシュートは帆に使う 586 00:38:55,249 --> 00:38:57,835 ‎子供が集まってくる 587 00:38:57,918 --> 00:39:00,588 ‎サンタを迎えるみたいに 588 00:39:03,215 --> 00:39:05,718 ‎ねえ イラナ 589 00:39:05,801 --> 00:39:09,347 ‎お友達と使わない? 590 00:39:09,430 --> 00:39:11,766 ‎お絵描き用のペンよ 591 00:39:13,934 --> 00:39:15,186 ‎ペンだ 592 00:39:15,728 --> 00:39:19,607 ‎ヘアブラシもあるの ‎どうぞ 593 00:39:19,690 --> 00:39:21,192 ‎コンパクトよ 594 00:39:22,109 --> 00:39:24,320 ‎シュシュもある 595 00:39:24,403 --> 00:39:27,490 ‎肌寒い時には この上着を 596 00:39:30,493 --> 00:39:32,661 ‎そうだ よければ‎― 597 00:39:33,579 --> 00:39:36,040 ‎貝殻入れに使って 598 00:39:36,123 --> 00:39:37,041 ‎ありがと 599 00:39:38,626 --> 00:39:41,504 ‎どうぞ クリスマスだから 600 00:39:46,801 --> 00:39:48,135 ‎ステキ 601 00:39:49,887 --> 00:39:50,596 ‎ありがとう 602 00:39:50,679 --> 00:39:52,848 ‎メリークリスマス 603 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 ‎俺の気持ちが? 604 00:40:03,025 --> 00:40:05,778 ‎クリスマスソングが欲しいな 605 00:40:06,487 --> 00:40:09,240 ‎歌える人を知ってる? 606 00:40:16,163 --> 00:40:17,665 ‎今 歌うの? 607 00:40:17,748 --> 00:40:20,584 ‎おじさん お願い 608 00:40:20,668 --> 00:40:23,421 ‎ウクレレバージョンね 609 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 ‎何がいい? 610 00:40:25,589 --> 00:40:30,010 ‎家を離れてることを ‎忘れさせてくれる曲 611 00:40:32,430 --> 00:40:34,056 ‎そうだな 612 00:40:41,188 --> 00:40:44,775 ‎日焼け止めを足に塗ろう 613 00:40:47,736 --> 00:40:51,157 ‎サーフィンの季節だ 614 00:40:54,243 --> 00:40:57,121 ‎すてきな水着で着飾ろう 615 00:40:57,705 --> 00:40:58,289 ‎いいぞ 616 00:41:00,875 --> 00:41:04,170 ‎空には太陽が燃える 617 00:41:07,089 --> 00:41:10,551 ‎太鼓をたたいて一緒に歌おう 618 00:41:40,331 --> 00:41:43,292 ‎彼らを支えてて立派だわ 619 00:41:44,001 --> 00:41:46,712 ‎できることをしてる 620 00:41:47,880 --> 00:41:53,427 ‎仕事で負けた気分よ ‎あなたは一瞬で人を幸せに 621 00:41:55,346 --> 00:41:57,515 ‎ウクレレ1本でね 622 00:41:58,682 --> 00:42:02,645 ‎さあ タラギビーチを ‎見に行こう 623 00:42:05,689 --> 00:42:09,276 ‎12ボルトの ‎バッテリーをつなぐ 624 00:42:09,360 --> 00:42:12,530 ‎プラスを頼む ‎私がマイナスだ 625 00:42:13,656 --> 00:42:15,533 ‎しっかり確認を 626 00:42:16,033 --> 00:42:18,244 ‎間隔を空けてくれ 627 00:42:19,078 --> 00:42:20,120 ‎いいね 628 00:42:20,204 --> 00:42:21,497 ‎おっと 629 00:42:25,501 --> 00:42:27,294 ‎いい感じね 630 00:42:27,836 --> 00:42:28,587 ‎留めて 631 00:42:30,965 --> 00:42:31,715 ‎元気? 632 00:42:32,508 --> 00:42:33,884 ‎おそろいね 633 00:42:33,968 --> 00:42:34,802 ‎どうも 634 00:42:36,220 --> 00:42:41,100 ‎毎年 ココナツ・クリスマスで ‎現金を調達するんだ 635 00:42:41,183 --> 00:42:43,727 ‎大変だが実入りがある 636 00:42:43,811 --> 00:42:46,313 ‎パーティーの費用は? 637 00:42:46,855 --> 00:42:51,735 ‎端材や家庭で余った電飾を ‎使ってる 638 00:42:51,819 --> 00:42:54,530 ‎食事は教会からの寄付だ 639 00:42:54,613 --> 00:42:58,617 ‎ブラザー・ブルースが ‎太陽光発電を 640 00:42:59,243 --> 00:43:00,536 ‎ブルース? 641 00:43:01,203 --> 00:43:05,457 ‎島々を結んでくれる ‎伝説の人だ 642 00:43:06,000 --> 00:43:08,669 ‎作戦を40年ほど続けてる 643 00:43:10,337 --> 00:43:11,213 ‎できた 644 00:43:11,297 --> 00:43:12,756 ‎大成功 645 00:43:12,840 --> 00:43:14,341 ‎彼の報酬は? 646 00:43:15,467 --> 00:43:18,554 ‎完全にボランティアだよ 647 00:43:20,014 --> 00:43:24,810 ‎電卓をたたくのは ‎やめないか 648 00:43:24,893 --> 00:43:27,980 ‎ごめん 自動運転なの 649 00:43:29,523 --> 00:43:31,734 ‎なぜ現金が要るの? 650 00:43:32,234 --> 00:43:36,405 ‎発電機なんかは高額で ‎寄付されない 651 00:43:42,036 --> 00:43:43,329 ‎エルフが到着 652 00:43:43,996 --> 00:43:44,997 ‎仕事だぞ 653 00:43:46,081 --> 00:43:46,832 ‎私も? 654 00:43:48,250 --> 00:43:50,169 ‎理解するには‎― 655 00:43:51,587 --> 00:43:53,756 ‎参加が一番だ 656 00:44:03,223 --> 00:44:07,478 ‎悪くないわ ‎葉を編んだ経験は? 657 00:44:08,395 --> 00:44:11,523 ‎前回 編んだのは ‎ミサンガかな 658 00:44:11,607 --> 00:44:14,276 ‎11歳のキャンプでね 659 00:44:15,277 --> 00:44:19,531 ‎私は子供の頃から ‎作戦に参加してきた 660 00:44:20,074 --> 00:44:22,826 ‎父が離島の出身なの 661 00:44:22,910 --> 00:44:25,621 ‎今は私の孫も手伝ってる 662 00:44:27,414 --> 00:44:28,874 ‎調子は? 663 00:44:29,792 --> 00:44:31,377 ‎働けって? 664 00:44:31,460 --> 00:44:34,004 ‎彼 やり手ですね 665 00:44:34,088 --> 00:44:38,342 ‎やることがあれば ‎寂しくならないわ 666 00:44:38,425 --> 00:44:41,178 ‎トナカイ 手伝ってくれ 667 00:44:45,808 --> 00:44:49,561 ‎ヤシの葉で ‎リースを作ってたの 668 00:44:49,645 --> 00:44:51,355 ‎工夫してるな 669 00:44:52,022 --> 00:44:57,236 ‎ヒイラギの代わりは‎鳳凰木(ほうおうぼく) ‎柔軟にやらないとな 670 00:44:57,319 --> 00:45:00,447 ‎焼き菓子の中身はパパイヤね 671 00:45:00,531 --> 00:45:03,742 ‎ハムの代わりに肉の缶詰 672 00:45:03,826 --> 00:45:05,744 ‎ソリの代わりは? 673 00:45:05,828 --> 00:45:07,955 ‎シュノーケリング 674 00:45:09,581 --> 00:45:10,666 ‎楽しそう 675 00:45:11,709 --> 00:45:12,543 ‎待って 676 00:45:13,377 --> 00:45:15,212 ‎やったことない? 677 00:45:16,004 --> 00:45:20,217 ‎クリスマスにも ‎他の時期にもね 678 00:45:21,343 --> 00:45:22,219 ‎ウソだろ 679 00:45:22,302 --> 00:45:24,596 ‎全くの未経験よ 680 00:45:24,680 --> 00:45:27,891 ‎予算報告書の海で ‎溺れはするけど 681 00:45:38,944 --> 00:45:40,696 ‎長い1日だった 682 00:45:41,488 --> 00:45:42,239 ‎でも最高 683 00:45:42,322 --> 00:45:43,907 ‎確かにね 684 00:45:45,409 --> 00:45:46,577 ‎教えて 685 00:45:47,202 --> 00:45:48,912 ‎あなたは士官よ 686 00:45:49,872 --> 00:45:51,373 ‎家に帰れるはず 687 00:45:55,127 --> 00:45:57,880 ‎隊を率いる立場だからだ 688 00:45:57,963 --> 00:46:01,842 ‎確かに やり方次第で ‎帰省できるが‎― 689 00:46:03,135 --> 00:46:05,846 ‎輸送計画や操縦で頼られる 690 00:46:06,889 --> 00:46:09,308 ‎作戦に必要なんだ 691 00:46:10,017 --> 00:46:10,809 ‎俺の… 692 00:46:10,893 --> 00:46:13,520 ‎立ち回りのうまさがね 693 00:46:16,190 --> 00:46:18,650 ‎君こそ なぜここに? 694 00:46:20,694 --> 00:46:25,741 ‎この仕事はチャンスなの ‎大きく昇進できるかも 695 00:46:26,825 --> 00:46:30,913 ‎それに この時期は ‎じっとしていたくない 696 00:46:31,455 --> 00:46:33,999 ‎家で過ごそうとは? 697 00:46:37,002 --> 00:46:39,588 ‎3年前に母が死んだの 698 00:46:40,881 --> 00:46:41,673 ‎気の毒に 699 00:46:41,757 --> 00:46:46,428 ‎昔は暖炉の前で ‎クリスマスの歌を歌った 700 00:46:47,638 --> 00:46:50,098 ‎母が一番 大声でね 701 00:46:51,433 --> 00:46:54,770 ‎アップルサイダーに ‎ジンジャーブレッド… 702 00:46:57,689 --> 00:46:59,233 ‎もう戻らない 703 00:47:00,150 --> 00:47:02,528 ‎父の再婚相手もいる 704 00:47:03,779 --> 00:47:04,530 ‎つらいな 705 00:47:05,906 --> 00:47:09,409 ‎すごくいい人なのよ ただ… 706 00:47:09,493 --> 00:47:10,536 ‎母親じゃない 707 00:47:10,619 --> 00:47:11,620 ‎そうなの 708 00:47:13,705 --> 00:47:16,917 ‎この島で学んだことがある 709 00:47:17,000 --> 00:47:19,336 ‎人は伝統を守りながら‎― 710 00:47:19,419 --> 00:47:21,547 ‎新しい伝統も作れる 711 00:47:23,090 --> 00:47:26,510 ‎だから明日は ‎シュノーケリングだ 712 00:47:28,011 --> 00:47:29,263 ‎ダメよ 713 00:47:29,346 --> 00:47:31,849 ‎24時間 経ったでしょ 714 00:47:31,932 --> 00:47:34,017 ‎睡眠時間は除外だ 715 00:47:34,101 --> 00:47:37,020 ‎もう 策が尽きないのね 716 00:47:41,692 --> 00:47:44,862 ‎行くわ 仕事しないと 717 00:47:47,114 --> 00:47:48,323 ‎また朝に 718 00:48:09,845 --> 00:48:13,807 ‎聞いて ‎シーラが辞表を出したの 719 00:48:13,891 --> 00:48:14,725 ‎ウソ 720 00:48:14,808 --> 00:48:18,061 ‎首席補佐官のイスが空いた 721 00:48:18,145 --> 00:48:21,148 ‎私は遠くで雑務に追われてる 722 00:48:21,231 --> 00:48:23,901 ‎あなたが最有力候補よ 723 00:48:23,984 --> 00:48:27,779 ‎議員が報告の催促と ‎この件を伝えろって 724 00:48:27,863 --> 00:48:29,781 ‎数日でまとめる 725 00:48:29,865 --> 00:48:34,244 ‎議員は2日後に ‎シンガポールへ行くの 726 00:48:34,328 --> 00:48:36,330 ‎出発前に出して 727 00:48:36,413 --> 00:48:39,708 ‎分かった ‎全力で仕上げるわ 728 00:48:41,919 --> 00:48:43,587 ‎頭に花が? 729 00:48:45,881 --> 00:48:50,010 ‎近道して ‎やぶを通ったせいね 730 00:48:51,219 --> 00:48:53,597 ‎近道なんて らしくない 731 00:48:53,680 --> 00:48:56,266 ‎南の島の魔法かな 732 00:48:58,352 --> 00:48:59,394 ‎行くわ 733 00:49:09,696 --> 00:49:11,990 ‎3つの聖歌隊が‎― 734 00:49:12,074 --> 00:49:16,536 ‎歌を競ってたのよ ‎おかしかった 735 00:49:16,620 --> 00:49:19,498 ‎一緒に散歩したかったよ 736 00:49:19,581 --> 00:49:23,627 ‎いてほしかった ‎パパに雪かきさせられたの 737 00:49:23,710 --> 00:49:26,171 ‎まだ降ってたのに 738 00:49:26,254 --> 00:49:29,341 ‎みんなで乾杯しようか 739 00:49:29,925 --> 00:49:31,259 ‎幸せだ 740 00:49:31,343 --> 00:49:34,304 ‎家族の… クリスマス… 741 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 ‎また固まった 742 00:49:36,515 --> 00:49:37,516 〝接続不良〞 743 00:49:37,599 --> 00:49:39,351 ‎みんな 父さん 744 00:49:41,603 --> 00:49:43,188 ‎ダメか 745 00:49:45,357 --> 00:49:46,441 ‎開いてた 746 00:49:47,025 --> 00:49:48,860 ‎島では普通だ 747 00:49:49,987 --> 00:49:51,571 ‎お邪魔? 748 00:49:51,655 --> 00:49:53,281 ‎もう済んだよ 749 00:49:54,616 --> 00:49:56,118 ‎大丈夫? 750 00:49:56,201 --> 00:50:00,205 ‎ああ 家族と ‎テレビ電話してただけ 751 00:50:00,998 --> 00:50:05,252 ‎一緒に食事をと思ったが ‎ネットの機嫌が悪い 752 00:50:05,335 --> 00:50:06,503 ‎残念ね 753 00:50:08,463 --> 00:50:10,340 ‎シュノーケリングへ? 754 00:50:10,924 --> 00:50:12,634 ‎やっぱりムリ 755 00:50:13,218 --> 00:50:13,969 ‎何で? 756 00:50:14,052 --> 00:50:16,722 ‎DCから催促が来た 757 00:50:16,805 --> 00:50:20,183 ‎だったら余計に行かないと 758 00:50:20,267 --> 00:50:25,397 ‎海に入ればリラックスして ‎能率が上がる 759 00:50:25,480 --> 00:50:27,149 ‎別人みたいに 760 00:50:28,108 --> 00:50:29,151 ‎成功したい? 761 00:50:30,485 --> 00:50:31,737 ‎なら 海へ 762 00:50:35,949 --> 00:50:39,244 ‎よし これでいい 763 00:50:39,327 --> 00:50:40,370 ‎ありがと 764 00:50:41,413 --> 00:50:43,040 ‎冒険の準備は? 765 00:50:43,999 --> 00:50:45,709 ‎できてる 766 00:50:46,418 --> 00:50:47,085 ‎行こう 767 00:50:47,169 --> 00:50:48,003 ‎もう? 768 00:52:01,076 --> 00:52:02,619 ‎すごい! 769 00:52:03,537 --> 00:52:06,081 ‎ほんとにステキだった 770 00:52:06,164 --> 00:52:09,960 ‎ブダイって虹みたいなのね 771 00:52:10,043 --> 00:52:13,547 ‎ウミガメは すぐ逃げちゃう 772 00:52:14,172 --> 00:52:17,926 ‎クリスマスの ‎新しい伝統ができた 773 00:52:23,849 --> 00:52:29,104 ‎調達部にデータをもらって ‎1時間後に将軍と会議よ 774 00:52:29,771 --> 00:52:33,567 ‎俺は今夜に備えて‎取引‎がある 775 00:52:33,650 --> 00:52:34,734 ‎そう 776 00:52:35,944 --> 00:52:38,238 ‎大尉 荷物です 777 00:52:38,321 --> 00:52:39,489 ‎来たな 778 00:52:40,448 --> 00:52:45,370 ‎モミの木を10本も ‎どうやって地球の反対側へ? 779 00:52:45,453 --> 00:52:47,455 ‎報告に書くなよ 780 00:52:48,081 --> 00:52:50,167 ‎税金は使ってない 781 00:52:50,750 --> 00:52:52,127 ‎冗談でしょ 782 00:52:52,711 --> 00:52:58,133 ‎友人の農場主が ‎ポートランドの基地に寄付 783 00:52:58,216 --> 00:53:01,094 ‎訓練機に便乗で ‎サンディエゴ着 784 00:53:01,178 --> 00:53:05,557 ‎海軍の新兵と一緒に ‎C-40で真珠湾へ 785 00:53:06,641 --> 00:53:08,643 ‎まだ半分よ 786 00:53:08,727 --> 00:53:12,814 ‎ガラ空きの貨物機に便乗し ‎サイパン到着 787 00:53:12,898 --> 00:53:16,651 ‎整備予定のあった ‎C-130Jでグアム到着 788 00:53:16,735 --> 00:53:18,820 ‎でも そんなの… 789 00:53:18,904 --> 00:53:22,991 ‎文句ないだろ ‎さあ 取引の時間だ 790 00:53:45,513 --> 00:53:48,099 ‎アンドリュー 元気か 791 00:53:48,183 --> 00:53:49,100 ‎助かるよ 792 00:53:49,184 --> 00:53:50,727 ‎こちらこそ 793 00:53:53,897 --> 00:53:54,648 ‎手伝う 794 00:53:54,731 --> 00:53:55,607 ‎どうも 795 00:53:56,358 --> 00:53:58,068 ‎重いぞ 796 00:53:58,151 --> 00:53:59,486 ‎ロビーへ 797 00:53:59,569 --> 00:54:01,655 ‎どういう策なの? 798 00:54:01,738 --> 00:54:04,741 ‎策を練るには視点が大事だ 799 00:54:06,243 --> 00:54:08,954 ‎交渉の結果 このホテルが‎― 800 00:54:09,037 --> 00:54:13,959 ‎島で唯一 ‎本物のモミの木を飾れる 801 00:54:14,042 --> 00:54:15,293 ‎見返りは? 802 00:54:15,377 --> 00:54:17,087 ‎石けんとシーツ 803 00:54:17,170 --> 00:54:20,882 ‎米15袋に ‎シェフが使わない鍋6セット 804 00:54:20,966 --> 00:54:22,634 ‎今夜 使う卵も 805 00:54:22,717 --> 00:54:23,551 ‎そんなに? 806 00:54:23,635 --> 00:54:25,136 ‎木と交換だ 807 00:54:26,012 --> 00:54:27,347 ‎それと… 808 00:54:30,225 --> 00:54:33,228 ‎家を離れた ‎誰かさんの部屋に 809 00:54:36,273 --> 00:54:39,609 ‎荷を下ろして君を送ろう 810 00:54:39,693 --> 00:54:44,030 ‎調達部や会議の後は ‎着替えてパーティーだ 811 00:54:45,615 --> 00:54:46,574 ‎そうね 812 00:54:46,658 --> 00:54:48,660 ‎“パーティー会場” 813 00:54:51,413 --> 00:54:53,456 ‎いいぞ 814 00:54:54,040 --> 00:54:55,208 ‎吹雪だ 815 00:54:55,292 --> 00:54:57,919 ‎ココナツの雪だぞ 816 00:55:00,005 --> 00:55:02,340 ‎クリスマスが来た 817 00:55:18,773 --> 00:55:20,317 ‎ドレス持参? 818 00:55:20,400 --> 00:55:22,902 ‎彼女も取引したんです 819 00:55:24,821 --> 00:55:26,323 ‎変じゃない? 820 00:55:27,741 --> 00:55:28,742 ‎ああ 821 00:55:30,201 --> 00:55:31,536 ‎きれいだ 822 00:55:32,579 --> 00:55:33,913 ‎青が似合う 823 00:55:37,625 --> 00:55:40,211 ‎すごいわ アンドリュー 824 00:55:40,795 --> 00:55:42,672 ‎ココナツの雪? 825 00:55:43,715 --> 00:55:47,385 ‎やっとのことで思いついたよ 826 00:55:47,469 --> 00:55:51,681 ‎去年はフリーズドライの ‎イモグラタンで試した 827 00:55:53,975 --> 00:55:56,478 ‎結果は散々だったよ 828 00:55:56,561 --> 00:55:57,520 ‎そう? 829 00:55:58,104 --> 00:55:59,856 ‎集まって 830 00:56:00,357 --> 00:56:02,192 ‎始めようか 831 00:56:04,778 --> 00:56:05,987 ‎どうぞ 832 00:56:06,529 --> 00:56:08,031 ‎やるか? 833 00:56:08,114 --> 00:56:09,491 ‎やりましょ 834 00:56:21,920 --> 00:56:25,757 ‎これが南国の ‎クリスマスなのね 835 00:56:25,840 --> 00:56:28,301 ‎ヤシの木の ‎イルミネーションさ 836 00:56:28,385 --> 00:56:33,223 ‎飲んでない人 発見だ ‎飲み物で点を稼いでくる 837 00:56:33,306 --> 00:56:34,599 ‎また後で 838 00:56:38,269 --> 00:56:41,231 ‎彼は いつも策を練ってる? 839 00:56:41,314 --> 00:56:43,316 ‎そんな感じ 840 00:56:43,400 --> 00:56:46,486 ‎口もうまいし モテそうね 841 00:56:47,362 --> 00:56:50,240 ‎それは違うかも 842 00:56:50,782 --> 00:56:52,784 ‎ああ見えて‎― 843 00:56:53,535 --> 00:56:56,788 ‎あだ名は“クロース”だから 844 00:56:57,330 --> 00:57:01,626 ‎“‎かぎ爪(クロー)‎”の意味で ‎ナンパ師なのかと 845 00:57:01,709 --> 00:57:07,215 ‎“‎根っからのサンタ(CLAWS)‎”の ‎略なの 846 00:57:07,799 --> 00:57:12,679 ‎困った人を放っておけず ‎サンタみたいに幸せを配る 847 00:57:12,762 --> 00:57:16,641 ‎でも他はまるでダメで ‎彼女もいないし 848 00:57:16,724 --> 00:57:19,269 ‎年末は毎年 基地に 849 00:57:19,811 --> 00:57:21,146 ‎知らなかった 850 00:57:22,105 --> 00:57:25,108 ‎大尉の部屋 変だとは? 851 00:57:25,650 --> 00:57:27,735 ‎箱と本だらけ 852 00:57:27,819 --> 00:57:29,821 ‎そうでしょ 853 00:57:29,904 --> 00:57:33,825 ‎転勤してくる家族に ‎士官の部屋を譲ったの 854 00:57:33,908 --> 00:57:36,494 ‎家族用は満室でね 855 00:57:36,578 --> 00:57:38,746 ‎いつも そんな感じ 856 00:57:38,830 --> 00:57:44,377 ‎箱は寄付品なの ‎基地では場所を取るからって 857 00:58:00,935 --> 00:58:05,064 ‎電力を増やすには ‎ソーラーパネルを… 858 00:58:13,865 --> 00:58:16,117 ‎いくら必要なの? 859 00:58:16,826 --> 00:58:18,119 ‎まだまだ 860 00:58:18,203 --> 00:58:19,537 ‎でも盛況よ 861 00:58:19,621 --> 00:58:22,207 ‎ポスターを貼りまくった 862 00:58:22,290 --> 00:58:25,376 ‎誰も踊ってないぞ 863 00:58:27,003 --> 00:58:28,421 ‎秘密兵器だ 864 00:58:29,130 --> 00:58:30,381 ‎サンシャイン 865 00:58:31,049 --> 00:58:31,716 ‎頼む 866 00:58:31,799 --> 00:58:32,926 ‎了解 867 00:58:34,594 --> 00:58:36,095 ‎すごいぞ 868 00:58:40,350 --> 00:58:42,018 ‎いこうか 869 00:59:16,344 --> 00:59:19,806 ‎よし 次の魔法を見せよう 870 00:59:20,348 --> 00:59:21,808 ‎一緒にダンスを 871 00:59:21,891 --> 00:59:22,517 ‎ダメ 872 00:59:22,600 --> 00:59:23,726 ‎上司命令? 873 00:59:23,810 --> 00:59:24,769 ‎遠慮する 874 00:59:24,852 --> 00:59:25,812 ‎何で? 875 00:59:26,646 --> 00:59:27,939 ‎下手なの 876 00:59:28,022 --> 00:59:29,566 ‎何だよ 877 00:59:30,650 --> 00:59:32,652 ‎人目を気にするな 878 00:59:35,780 --> 00:59:36,990 ‎見逃して 879 00:59:37,073 --> 00:59:38,199 ‎ダメだ 880 00:59:38,992 --> 00:59:39,659 ‎ほら 881 00:59:39,742 --> 00:59:42,453 ‎チャリティーだから特別よ 882 00:59:42,537 --> 00:59:44,205 ‎それでいい 883 00:59:47,375 --> 00:59:48,751 ‎いいぞ 884 00:59:51,462 --> 00:59:52,255 ‎そうだ 885 01:00:02,348 --> 01:00:04,142 ‎エリカ 886 01:00:05,643 --> 01:00:07,395 ‎多少 人目も… 887 01:00:11,441 --> 01:00:12,609 ‎こっちへ 888 01:00:14,777 --> 01:00:16,571 ‎悪くなかった 889 01:00:17,155 --> 01:00:19,574 ‎恥をかかせる任務? 890 01:00:20,116 --> 01:00:24,037 ‎君の任務が ‎基地の閉鎖じゃないといい 891 01:00:25,371 --> 01:00:26,914 ‎同じ気持ちよ 892 01:00:45,350 --> 01:00:46,476 ‎ぜひ 893 01:01:14,879 --> 01:01:16,297 ‎ステキね 894 01:01:18,716 --> 01:01:20,927 ‎なぜ人助けを? 895 01:01:24,472 --> 01:01:25,807 ‎農場育ちだ 896 01:01:27,058 --> 01:01:31,604 ‎ある時 厳しい冬が続き ‎全て失いかけた 897 01:01:31,688 --> 01:01:36,025 ‎でも近所の人たちが ‎助けてくれたんだ 898 01:01:36,734 --> 01:01:38,611 ‎家族は今も農場に 899 01:01:39,112 --> 01:01:41,948 ‎あの優しさは忘れない 900 01:01:44,951 --> 01:01:48,663 ‎俺は今 ‎恩送りをしてるつもりだ 901 01:01:50,707 --> 01:01:51,916 ‎分かるわ 902 01:01:53,459 --> 01:01:58,464 ‎“最も気高い行為は ‎痛みに気付いて癒やすこと” 903 01:01:59,465 --> 01:02:01,175 ‎母が言ってた 904 01:02:02,510 --> 01:02:05,805 ‎空軍の理念は“奉仕優先”だ 905 01:02:07,056 --> 01:02:09,600 ‎私にも理想があったわ 906 01:02:09,684 --> 01:02:13,396 ‎政界で働くうちに ‎道に迷ったみたい 907 01:02:13,479 --> 01:02:18,359 ‎昨日 君は ‎持ち物を全部あげてた 908 01:02:18,443 --> 01:02:21,738 ‎会ったばかりの女の子にね 909 01:02:22,447 --> 01:02:23,823 ‎迷ってないさ 910 01:02:25,158 --> 01:02:26,534 ‎人を助けてる 911 01:02:30,037 --> 01:02:32,957 ‎あなたのこと 勘違いしてた 912 01:02:34,625 --> 01:02:40,339 ‎自己中で横柄で ‎私利私欲のために動く人かと 913 01:02:40,423 --> 01:02:41,424 ‎それで? 914 01:02:43,092 --> 01:02:44,343 ‎続きは? 915 01:02:46,345 --> 01:02:47,597 ‎待ってる 916 01:02:49,223 --> 01:02:51,225 ‎本当は奥が深いわ 917 01:02:53,728 --> 01:02:54,729 ‎不思議だ 918 01:02:56,439 --> 01:02:57,774 ‎君も同じ 919 01:03:01,486 --> 01:03:04,864 ‎大尉 ファイヤーダンスです 920 01:03:08,951 --> 01:03:09,952 ‎見ようか 921 01:03:28,638 --> 01:03:29,889 ‎どうした 922 01:03:31,432 --> 01:03:33,226 ‎職場から3回 着信 923 01:03:34,101 --> 01:03:37,313 ‎あっちは朝の4時半だろ 924 01:03:37,396 --> 01:03:41,234 ‎少し後で折り返すわ ‎内容は分かる 925 01:03:42,860 --> 01:03:44,612 ‎合計金額が出た 926 01:03:44,695 --> 01:03:45,863 ‎どうも 927 01:03:48,908 --> 01:03:52,995 ‎すごい 去年の倍ですよ 928 01:03:53,079 --> 01:03:53,663 ‎ご苦労 929 01:03:53,746 --> 01:03:55,206 ‎どうも 930 01:03:57,375 --> 01:04:02,630 ‎でも 米や種や ‎パラシュートを買ったら‎― 931 01:04:02,713 --> 01:04:05,091 ‎大して残りませんね 932 01:04:05,800 --> 01:04:07,552 ‎発電機は? 933 01:04:08,219 --> 01:04:11,931 ‎残念だけど ‎高いから まだムリだ 934 01:04:12,515 --> 01:04:17,478 ‎イラナたちが気掛かりよ ‎電気も授業もないなんて 935 01:04:18,062 --> 01:04:21,315 ‎市長が持ってるが ‎協力してくれない 936 01:04:21,399 --> 01:04:23,776 ‎どうにか できるかも 937 01:04:39,625 --> 01:04:41,085 ‎行ってくる 938 01:04:41,168 --> 01:04:44,088 ‎大丈夫さ 思い切り行け 939 01:04:47,800 --> 01:04:49,510 ‎エリカ・ミラーです 940 01:04:49,594 --> 01:04:52,597 ‎ブラッドフォード議員の ‎補佐を 941 01:04:52,680 --> 01:04:54,515 ‎基地再編の? 942 01:04:54,599 --> 01:04:55,892 ‎そうです 943 01:04:55,975 --> 01:04:58,477 ‎君が基地を閉めに来た人か 944 01:04:58,561 --> 01:05:01,314 ‎再編案をまとめています 945 01:05:01,397 --> 01:05:03,399 ‎つまり閉鎖だろ? 946 01:05:03,482 --> 01:05:07,486 ‎私の事業は潰れる ‎島の経済も大打撃だ 947 01:05:07,570 --> 01:05:11,908 ‎当然 そうした事情も ‎考慮しますが 948 01:05:11,991 --> 01:05:14,660 ‎報告内容は極秘でして 949 01:05:16,162 --> 01:05:16,829 ‎そうか 950 01:05:16,913 --> 01:05:19,957 ‎クリスマスドロップ作戦を? 951 01:05:20,041 --> 01:05:24,837 ‎発電機はダメだ ‎無料でやるわけにいかない 952 01:05:24,921 --> 01:05:29,717 ‎事業家の方なら当然です ‎その件ではありません 953 01:05:29,800 --> 01:05:31,719 ‎事業上のご提案を 954 01:05:32,637 --> 01:05:33,387 ‎ほう 955 01:05:33,471 --> 01:05:36,724 ‎どうぞ 友人を紹介します 956 01:05:36,807 --> 01:05:39,352 ‎太陽光発電に お詳しい? 957 01:05:47,693 --> 01:05:49,946 ‎次の米が来たよ 958 01:05:50,029 --> 01:05:52,907 ‎1箱に1袋 入れてくれ 959 01:05:50,029 --> 01:05:52,907 〝空から愛を込めて〞 960 01:05:52,907 --> 01:05:53,324 〝空から愛を込めて〞 961 01:06:12,718 --> 01:06:13,719 ‎本当よ 962 01:06:14,345 --> 01:06:16,430 ‎すごいぞ 963 01:06:16,973 --> 01:06:18,349 ‎どう説得を? 964 01:06:18,432 --> 01:06:21,644 ‎“事業者の ‎再生可能資源活用を‎―‎” 965 01:06:21,727 --> 01:06:23,813 ‎“政府が推してる”と 966 01:06:23,896 --> 01:06:25,648 ‎ブルースさんとね 967 01:06:26,399 --> 01:06:29,735 ‎エリカが ‎市長の寄付を取りつけた 968 01:06:29,819 --> 01:06:32,571 ‎太陽光発電の装置を3つも 969 01:06:34,448 --> 01:06:36,367 ‎やるね エリカ 970 01:06:36,450 --> 01:06:37,910 ‎ありがとう 971 01:06:39,704 --> 01:06:42,707 ‎ボス 将軍が招集を 972 01:06:45,209 --> 01:06:46,210 ‎行こう 973 01:06:46,293 --> 01:06:51,590 ‎シュノーケルに釣り針だ ‎さあ詰めて 974 01:06:51,674 --> 01:06:53,968 ‎よし やるぞ 975 01:06:55,886 --> 01:06:58,973 ‎大型の台風が勢力を増してる 976 01:06:59,056 --> 01:07:04,645 ‎2日後には島に上陸し ‎居座るだろう 977 01:07:04,729 --> 01:07:10,609 ‎右前方の風速 毎時200キロ超 ‎半径520キロ 978 01:07:11,402 --> 01:07:12,486 ‎作戦強行を 979 01:07:12,570 --> 01:07:14,572 ‎投下に失敗する 980 01:07:14,655 --> 01:07:18,576 ‎いずれにせよ ‎離陸はさせられない 981 01:07:18,659 --> 01:07:22,997 ‎低速なのはいいけど ‎威力は増してる 982 01:07:23,581 --> 01:07:25,249 ‎直撃は確実で? 983 01:07:25,958 --> 01:07:26,792 ‎ほぼね 984 01:07:26,876 --> 01:07:30,254 ‎被害を受けたばかりの ‎離島は? 985 01:07:30,838 --> 01:07:34,133 ‎この進路なら ‎最悪の事態は免れるが… 986 01:07:34,216 --> 01:07:36,677 ‎作戦はムリだと? 987 01:07:36,761 --> 01:07:41,348 ‎予定を遅らせて ‎クリスマス後なら何とか 988 01:07:42,683 --> 01:07:44,143 ‎繰り上げれば? 989 01:07:44,226 --> 01:07:49,148 ‎すぐ積み込んで出るの ‎台風がそれる可能性もある 990 01:07:49,231 --> 01:07:53,360 ‎最も遠い島まで片道11時間 ‎間に合わない 991 01:07:53,444 --> 01:07:55,404 ‎リスクは冒さん 992 01:07:56,697 --> 01:08:00,367 ‎でもギリギリまで ‎梱包は続けるべきだ 993 01:08:01,660 --> 01:08:03,162 ‎奇跡にかけて 994 01:08:07,541 --> 01:08:08,542 ‎何よ 995 01:08:09,585 --> 01:08:11,003 ‎クリスマスでしょ 996 01:08:16,008 --> 01:08:18,260 ‎よし 続きだ 997 01:08:39,865 --> 01:08:42,827 ‎さあ これで終わりだよ 998 01:08:42,910 --> 01:08:46,622 ‎学用品を入れて箱を閉じて 999 01:08:46,705 --> 01:08:48,499 ‎君が梱包とはね 1000 01:08:48,582 --> 01:08:51,460 ‎同僚に見られたらクビよ 1001 01:08:51,544 --> 01:08:54,839 ‎俺のエルフたち 集合だ 1002 01:08:55,798 --> 01:08:56,966 ‎こっちへ 1003 01:08:57,049 --> 01:08:57,675 ‎マジか 1004 01:08:58,467 --> 01:08:59,135 ‎やろう 1005 01:08:59,218 --> 01:09:00,719 ‎今年も? 1006 01:09:00,803 --> 01:09:01,929 ‎何なの? 1007 01:09:17,653 --> 01:09:21,991 ‎俺は下手だから ‎  歌わせないでくれ 1008 01:09:43,470 --> 01:09:44,513 ‎似合うよ 1009 01:09:47,516 --> 01:09:48,517 ‎エリカ 1010 01:09:49,059 --> 01:09:50,811 ‎どういうこと? 1011 01:09:55,733 --> 01:09:58,194 ‎いらっしゃるとは… 1012 01:09:58,277 --> 01:10:01,363 ‎サリーに連絡させたわ 1013 01:10:01,947 --> 01:10:03,532 ‎確かに着信が 1014 01:10:03,616 --> 01:10:07,620 ‎報告書も出発前に欲しかった 1015 01:10:07,703 --> 01:10:10,080 ‎でも来島は不要です 1016 01:10:10,664 --> 01:10:14,668 ‎私のせいです ‎彼女を引っ張り回し… 1017 01:10:14,752 --> 01:10:15,461 ‎大尉 1018 01:10:15,544 --> 01:10:19,632 ‎顔しか知らないけれど ‎あなたは‎― 1019 01:10:20,591 --> 01:10:21,926 ‎問題の種よ 1020 01:10:22,009 --> 01:10:26,055 ‎分かるように ‎状況を説明しなさい 1021 01:10:26,138 --> 01:10:28,057 ‎例の作戦よね? 1022 01:10:30,684 --> 01:10:33,938 ‎しかし全て寄付品ですし‎― 1023 01:10:34,021 --> 01:10:37,608 ‎島々で多くの人が ‎困っているんです 1024 01:10:37,691 --> 01:10:41,695 ‎彼らに米国の選挙権がある? 1025 01:10:41,779 --> 01:10:45,574 ‎当基地は ‎米国の前進基地として… 1026 01:10:45,658 --> 01:10:48,827 ‎それは上官に聞いたわ 1027 01:10:48,911 --> 01:10:54,458 ‎では ご存じのとおり ‎ここは米国の戦力拠点であり 1028 01:10:54,541 --> 01:10:58,045 ‎国際的な ‎人道支援拠点でもある 1029 01:11:00,798 --> 01:11:05,135 ‎私は明日シンガポールへ行く ‎あなたは帰国を 1030 01:11:05,219 --> 01:11:06,762 ‎まだ報告が… 1031 01:11:06,845 --> 01:11:12,726 ‎マットに引き継がせるわ ‎得た情報を渡して 1032 01:11:12,810 --> 01:11:16,397 ‎元の仕事に戻りなさい 1033 01:11:17,022 --> 01:11:18,023 ‎行くわよ 1034 01:11:25,072 --> 01:11:26,824 ‎荷造りする 1035 01:11:29,660 --> 01:11:30,869 ‎行くのか? 1036 01:11:32,162 --> 01:11:34,748 ‎さっきの やる気は? 1037 01:11:34,832 --> 01:11:37,960 ‎聞いたでしょ クビ寸前なの 1038 01:11:38,043 --> 01:11:43,424 ‎風が強まってきた ‎今 急げば作戦が間に合う 1039 01:11:43,507 --> 01:11:48,095 ‎これ以上 付き合えないの ‎困らせないで 1040 01:11:50,222 --> 01:11:51,223 ‎ごめん 1041 01:12:16,623 --> 01:12:17,875 ‎ヤモリくん 1042 01:12:18,834 --> 01:12:21,337 ‎運なんてウソね 1043 01:12:30,346 --> 01:12:33,057 ‎ごめん 議員が突然… 1044 01:12:33,140 --> 01:12:35,684 ‎いいのよ サリー 1045 01:12:35,768 --> 01:12:36,685 ‎ねえ 1046 01:12:36,769 --> 01:12:41,273 ‎知ったところで ‎どうしようもなかった 1047 01:12:41,982 --> 01:12:45,235 ‎友達に別れを言ってたとこ 1048 01:12:46,320 --> 01:12:47,279 ‎パイロット? 1049 01:12:48,947 --> 01:12:52,242 ‎緑色で足が4つの子よ 1050 01:12:52,326 --> 01:12:54,286 ‎好きになってた 1051 01:12:59,958 --> 01:13:01,794 ‎本当に戻るの? 1052 01:13:04,338 --> 01:13:05,589 ‎仕方ない 1053 01:13:06,632 --> 01:13:08,092 ‎命令だもの 1054 01:13:08,884 --> 01:13:10,427 ‎投げ出すの? 1055 01:13:10,511 --> 01:13:15,057 ‎久々にクリスマスを ‎楽しめたのにね 1056 01:13:24,108 --> 01:13:26,026 ‎思い出した 1057 01:13:26,110 --> 01:13:26,985 ‎何を? 1058 01:13:28,445 --> 01:13:30,030 ‎クリスマスよ 1059 01:13:32,491 --> 01:13:33,742 ‎あの頃のね 1060 01:13:38,956 --> 01:13:40,541 ‎私 行くわ 1061 01:13:42,000 --> 01:13:43,293 ‎仕事がある 1062 01:13:53,512 --> 01:13:55,305 ‎もう1杯くれ 1063 01:13:56,014 --> 01:13:57,057 ‎すぐに 1064 01:13:59,143 --> 01:14:02,146 ‎帰れよ 戸締まりしておく 1065 01:14:03,730 --> 01:14:06,275 ‎助かります ‎いいクリスマスを 1066 01:14:28,922 --> 01:14:33,510 ‎“あまたある酒場から ‎この店を選ぶとは” 1067 01:14:34,011 --> 01:14:35,471 ‎フライトは? 1068 01:14:35,554 --> 01:14:37,097 ‎そっちこそ 1069 01:14:37,639 --> 01:14:41,518 ‎作戦はムリだ ‎奇跡はなかった 1070 01:14:41,602 --> 01:14:42,936 ‎投げ出すの? 1071 01:14:43,020 --> 01:14:44,438 ‎君が言うな 1072 01:14:48,275 --> 01:14:51,028 ‎急げ 今なら帰れるぞ 1073 01:14:51,111 --> 01:14:52,404 ‎私より‎― 1074 01:14:52,488 --> 01:14:55,991 ‎あなたこそ ‎めげずに飛べばいい 1075 01:14:57,618 --> 01:14:58,911 ‎不可能だ 1076 01:15:00,746 --> 01:15:06,335 ‎オレゴンからサンディエゴ ‎サイパン グアム 1077 01:15:07,044 --> 01:15:10,547 ‎私の部屋まで ‎ツリーを運んだでしょ 1078 01:15:12,466 --> 01:15:14,384 ‎意志が道を開く 1079 01:15:15,093 --> 01:15:17,429 ‎クリスマスには特に 1080 01:15:18,972 --> 01:15:22,643 ‎ダメなんだ ‎将軍が離陸禁止だと 1081 01:15:23,227 --> 01:15:24,603 ‎できるの 1082 01:15:25,312 --> 01:15:26,897 ‎祈りは無意味だ 1083 01:15:26,980 --> 01:15:28,398 ‎祈りじゃない 1084 01:15:29,316 --> 01:15:30,817 ‎奇跡よ 1085 01:15:32,027 --> 01:15:37,699 ‎合同台風警報センターに ‎トラビスが確認したら 1086 01:15:37,783 --> 01:15:40,953 ‎急速に勢いを弱めてるって 1087 01:15:41,036 --> 01:15:43,372 ‎将軍はあなたに‎― 1088 01:15:43,455 --> 01:15:47,292 ‎私たちが離陸すべきか ‎判断を任せると 1089 01:15:49,294 --> 01:15:50,963 ‎“私たち”? 1090 01:15:51,046 --> 01:15:53,423 ‎私はトナカイでしょ 1091 01:15:54,508 --> 01:15:57,511 ‎贈り物を配るのが仕事よ 1092 01:16:28,417 --> 01:16:31,920 ‎クリスマスの前日に ‎みんなが協力を 1093 01:16:32,004 --> 01:16:32,921 ‎いいだろ 1094 01:16:33,922 --> 01:16:34,965 ‎こっちもだ 1095 01:16:35,048 --> 01:16:36,842 ‎聞いてくれ 1096 01:16:36,925 --> 01:16:41,930 ‎台風警報センターによれば ‎熱帯性暴風に変わった 1097 01:16:42,014 --> 01:16:44,433 ‎カピンガマランギ環礁に ‎行ける 1098 01:16:48,020 --> 01:16:51,648 ‎では大尉 ‎3機のソリで出発だ 1099 01:16:51,732 --> 01:16:53,692 ‎早速 出ましょ 1100 01:16:53,775 --> 01:16:54,401 ‎行くぞ 1101 01:16:54,484 --> 01:16:55,736 ‎了解 1102 01:16:56,320 --> 01:17:00,324 ‎タワーへ ‎サンタ1号 20分で離陸 1103 01:17:03,577 --> 01:17:04,745 ‎おっと 1104 01:17:13,712 --> 01:17:16,131 ‎将軍 中佐 1105 01:17:16,214 --> 01:17:17,215 ‎議員 1106 01:17:17,299 --> 01:17:20,594 ‎中止を依頼したはずです 1107 01:17:20,677 --> 01:17:22,304 ‎そのとおり 1108 01:17:22,387 --> 01:17:27,100 ‎あなたには ‎ハッキリと帰国を命じた 1109 01:17:27,184 --> 01:17:29,561 ‎仕事があるんです 1110 01:17:30,520 --> 01:17:31,146 ‎何て? 1111 01:17:31,229 --> 01:17:35,400 ‎DCでの仕事より ‎価値があるかと 1112 01:17:35,484 --> 01:17:38,362 ‎全てを失いたいの? 1113 01:17:42,407 --> 01:17:44,117 ‎ここで手伝います 1114 01:17:45,535 --> 01:17:47,120 ‎ぜひ議員も 1115 01:17:49,289 --> 01:17:51,124 ‎初当選した選挙で‎― 1116 01:17:51,208 --> 01:17:55,087 ‎あなたは ‎“世の中をよくする”と 1117 01:17:55,170 --> 01:17:58,924 ‎社会を変えると ‎人々に約束しました 1118 01:17:59,508 --> 01:18:02,678 ‎ここにいる人たちは‎― 1119 01:18:03,720 --> 01:18:05,222 ‎社会を変えてる 1120 01:18:07,140 --> 01:18:08,767 ‎証拠は? 1121 01:18:08,850 --> 01:18:13,105 ‎お見せします ‎作戦機に同乗を 1122 01:18:13,188 --> 01:18:14,231 ‎しかし… 1123 01:18:14,314 --> 01:18:17,067 ‎お立場は伏せておきます 1124 01:18:17,150 --> 01:18:20,278 ‎エリカは1号機 ‎議員は こちらへ 1125 01:18:20,362 --> 01:18:24,700 ‎機会をください ‎後で報告を上げます 1126 01:18:40,090 --> 01:18:41,049 ‎行こうか 1127 01:18:41,633 --> 01:18:42,718 ‎ええ 1128 01:19:09,828 --> 01:19:13,165 ‎こちらサンタ1号 ‎離陸準備完了 1129 01:19:13,248 --> 01:19:17,586 ‎離陸許可する 作戦の成功を 1130 01:19:38,190 --> 01:19:40,150 ‎きれいね 1131 01:19:41,193 --> 01:19:42,569 ‎そうだな 1132 01:19:45,280 --> 01:19:47,616 ‎前を向いたら? 1133 01:19:48,742 --> 01:19:51,953 ‎失礼 注意がそれた 1134 01:19:54,664 --> 01:19:56,958 ‎音楽が必要ですね 1135 01:20:20,065 --> 01:20:22,818 ‎初回投下 用意 1136 01:20:23,485 --> 01:20:24,110 ‎了解 1137 01:20:24,194 --> 01:20:25,570 ‎貨物準備よし 1138 01:20:25,654 --> 01:20:27,697 ‎了解 3分前 1139 01:20:30,200 --> 01:20:33,870 ‎エリカ 後ろで見るといい 1140 01:20:35,288 --> 01:20:36,289 ‎いいの? 1141 01:20:38,625 --> 01:20:40,502 ‎行くわ やった 1142 01:20:51,429 --> 01:20:53,223 ‎これを着けて 1143 01:21:00,146 --> 01:21:02,357 ‎全員 装着済み 1144 01:21:02,941 --> 01:21:04,484 ‎了解 1145 01:21:04,568 --> 01:21:05,819 ‎つかまって 1146 01:21:07,028 --> 01:21:08,363 ‎ドア開放 1147 01:21:25,463 --> 01:21:26,464 ‎1分前 1148 01:21:26,548 --> 01:21:28,383 ‎投下準備 完了 1149 01:21:33,263 --> 01:21:34,347 ‎オートに 1150 01:21:34,431 --> 01:21:35,599 ‎オート設定 1151 01:21:40,395 --> 01:21:41,187 ‎30秒前 1152 01:21:41,271 --> 01:21:42,564 ‎了解 1153 01:21:47,193 --> 01:21:47,903 ‎投下 1154 01:22:15,513 --> 01:22:16,389 ‎やった 1155 01:22:57,889 --> 01:22:59,933 ‎エリカ 上手! 1156 01:23:12,654 --> 01:23:16,282 ‎おもちゃだ 本もある 1157 01:23:18,118 --> 01:23:22,038 ‎おじさん ‎サンタさんの贈り物だよ 1158 01:23:45,645 --> 01:23:47,313 ‎どうだった? 1159 01:23:47,397 --> 01:23:51,359 ‎最高 これこそクリスマスね 1160 01:23:51,443 --> 01:23:52,444 ‎そうだな 1161 01:24:05,498 --> 01:24:07,083 ‎やったぞ 1162 01:24:08,918 --> 01:24:10,295 ‎大成功! 1163 01:24:11,171 --> 01:24:14,215 ‎他の機も成功だそうだ 1164 01:24:16,718 --> 01:24:18,261 ‎よくやった 1165 01:24:21,014 --> 01:24:23,933 ‎ありがとう 中佐 1166 01:24:24,476 --> 01:24:26,227 ‎すばらしかった 1167 01:24:28,521 --> 01:24:29,522 ‎感動したわ 1168 01:24:30,565 --> 01:24:33,109 ‎お安いご用です 議員 1169 01:24:33,193 --> 01:24:35,779 ‎何でも ご用命を 1170 01:24:35,862 --> 01:24:38,615 ‎彼女と話した後にでも 1171 01:24:48,374 --> 01:24:53,880 ‎営舎などを民間委託すれば ‎効率化できます 1172 01:24:53,963 --> 01:24:56,132 ‎ジムや食堂や‎― 1173 01:24:56,758 --> 01:25:00,178 ‎郵便業務も ‎外注でコスト削減を 1174 01:25:00,261 --> 01:25:01,596 ‎数字を出して 1175 01:25:01,679 --> 01:25:05,475 ‎ご帰国後に ‎サリーとマットが報告を 1176 01:25:05,558 --> 01:25:07,811 ‎不十分かもしれない 1177 01:25:07,894 --> 01:25:09,229 ‎議員 1178 01:25:09,312 --> 01:25:12,440 ‎ムダがないか ‎調べてきましたが 1179 01:25:12,524 --> 01:25:16,861 ‎閉鎖に足る理由が ‎見当たりません 1180 01:25:18,029 --> 01:25:24,619 ‎予算を最大限に生かそうと ‎基地の全員が努力している 1181 01:25:24,702 --> 01:25:27,747 ‎この作戦は その一例です 1182 01:25:27,831 --> 01:25:32,752 ‎寄付 訓練 奉仕で成り立つと ‎中佐に聞いたわ 1183 01:25:32,836 --> 01:25:36,381 ‎統合参謀本部は ‎グアムを“不沈空母”と 1184 01:25:37,006 --> 01:25:40,426 ‎訓練実績や ‎支援活動も考えれば 1185 01:25:40,510 --> 01:25:44,305 ‎基地を残す理由として ‎十分です 1186 01:25:47,350 --> 01:25:48,309 ‎見た? 1187 01:25:49,686 --> 01:25:53,731 ‎輸送機を迎える人々の顔を 1188 01:25:53,815 --> 01:25:55,233 ‎はい 1189 01:25:55,316 --> 01:25:58,820 ‎あんな喜びを見たのは ‎久しぶり 1190 01:25:59,529 --> 01:26:03,658 ‎米軍が人々の暮らしを ‎変えてたわ 1191 01:26:05,201 --> 01:26:07,537 ‎クリスマスは ‎ああでないとね 1192 01:26:08,121 --> 01:26:09,706 ‎そう思います 1193 01:26:09,789 --> 01:26:11,791 ‎あなたは優秀よ 1194 01:26:13,042 --> 01:26:15,670 ‎私の補佐官でよかった 1195 01:26:17,130 --> 01:26:18,715 ‎ではDCで 1196 01:26:18,798 --> 01:26:22,594 ‎あなたのためのポストが ‎空いてる 1197 01:26:23,928 --> 01:26:25,763 ‎光栄です 1198 01:26:27,056 --> 01:26:29,142 ‎それと ありがとう 1199 01:26:29,767 --> 01:26:32,562 ‎志を思い出させてくれて 1200 01:26:35,440 --> 01:26:37,066 ‎いいクリスマスを 1201 01:26:37,817 --> 01:26:39,527 ‎ええ アンジェラ 1202 01:27:01,925 --> 01:27:04,177 ‎クビの抱擁か? 1203 01:27:06,346 --> 01:27:07,680 ‎違うわ 1204 01:27:07,764 --> 01:27:09,474 ‎ありがとう 1205 01:27:10,975 --> 01:27:13,436 ‎一緒にやれてよかった 1206 01:27:15,355 --> 01:27:18,608 ‎クリスマスの精神を ‎取り戻せたわ 1207 01:27:20,860 --> 01:27:22,904 ‎ずっと持ってたろ 1208 01:27:30,245 --> 01:27:31,454 ‎さてと 1209 01:27:32,705 --> 01:27:35,541 ‎地球の反対側で迎えるイブね 1210 01:27:35,625 --> 01:27:39,629 ‎家は遠いけど ‎雰囲気だけは家庭的だ 1211 01:27:39,712 --> 01:27:43,383 ‎でも やっぱり ‎家族がいなきゃ 1212 01:27:43,466 --> 01:27:47,262 ‎1万2千キロ先にいる 1213 01:27:47,345 --> 01:27:50,682 ‎70メートル先よ 1214 01:27:50,765 --> 01:27:55,979 ‎午後に着いて ‎将軍の家で食事の準備を 1215 01:27:58,314 --> 01:27:59,190 ‎何の話? 1216 01:27:59,274 --> 01:28:02,026 ‎私だって策は練れる 1217 01:28:08,700 --> 01:28:10,034 ‎ウソだろ 1218 01:28:11,327 --> 01:28:13,746 ‎交通費はどうした? 1219 01:28:13,830 --> 01:28:15,623 ‎全くの無料 1220 01:28:16,249 --> 01:28:20,628 ‎作戦を取材しに ‎テレビ局が飛行機で来てる 1221 01:28:20,712 --> 01:28:23,423 ‎空席があるって聞いて… 1222 01:28:24,257 --> 01:28:25,800 ‎誰かの影響ね 1223 01:28:26,342 --> 01:28:30,596 ‎視点が大事だって ‎教えてくれた 1224 01:28:35,435 --> 01:28:36,894 ‎すごいよ 1225 01:28:40,648 --> 01:28:42,275 ‎君の家族は? 1226 01:28:43,735 --> 01:28:45,111 ‎父と話した 1227 01:28:45,194 --> 01:28:48,614 ‎義母ともね ‎新年に1週間 帰る 1228 01:28:49,407 --> 01:28:52,035 ‎1週間か やるね 1229 01:28:53,077 --> 01:28:55,204 ‎義母にも機会が必要よ 1230 01:28:59,292 --> 01:29:01,961 ‎クリスマスは ‎俺たちと過ごせる? 1231 01:29:02,045 --> 01:29:03,921 ‎南国だけど… 1232 01:29:04,005 --> 01:29:06,674 ‎アンドリュー 喜んで 1233 01:29:38,915 --> 01:29:42,377 クリスマスドロップは 歴史ある作戦だ 1234 01:29:42,460 --> 01:29:44,379 1952年から 米空軍が― 1235 01:29:44,462 --> 01:29:47,507 ミクロネシアの人々に 物資を投下 1236 01:29:48,466 --> 01:29:52,512 今では56の島々の 約2万人のために 1237 01:29:52,595 --> 01:29:56,891 日米豪が25トン以上の 物資を投下する 1238 01:29:57,975 --> 01:30:01,813 ‎ブルース氏は40年以上 ‎グアムと島々を結んできた 1239 01:30:01,896 --> 01:30:06,567 ‎今も毎日 島の人々に ‎情報や天気を伝えている