1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,357 PERSEMBAHAN NETFLIX 4 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 Hei, Sally. Ini lebih lama dari dugaanku. 5 00:01:11,321 --> 00:01:13,573 Bisa sesuaikan jadwalku lagi? 6 00:01:13,656 --> 00:01:16,076 Aku sedang berbelanja Natal untuk Anggota Kongres, 7 00:01:16,159 --> 00:01:18,286 dan masih ada dua sweter kasmir 8 00:01:18,369 --> 00:01:20,663 dan satu gelang Tiffany belum terbeli. 9 00:01:21,247 --> 00:01:24,959 Alih-alih staf legislatif, aku seperti pembelanja pribadi. 10 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 Itu pujian, Erica. 11 00:01:26,419 --> 00:01:29,297 Anggota Kongres menganggap serius belanja Natal-nya. 12 00:01:29,380 --> 00:01:30,840 Makanya dipercayakan kepadamu. 13 00:01:31,424 --> 00:01:32,967 Itu sudut pandang positif. 14 00:01:35,386 --> 00:01:38,098 Aku sudah menemukan artikel yang kau minta. 15 00:01:39,224 --> 00:01:40,308 Apa itu Christmas Drop? 16 00:01:40,391 --> 00:01:43,019 Semacam misi dari pangkalan udara di Pasifik 17 00:01:43,103 --> 00:01:46,731 di mana kado dan pasokan diterjunkan ke pulau terpencil saat Natal. 18 00:01:46,815 --> 00:01:50,110 Aku mengirimkan foto halaman utamanya sekarang. 19 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 Siapa Mayor Tampan bertopi Sinterklas itu? 20 00:02:01,412 --> 00:02:03,039 Aku tak tahu. 21 00:02:03,123 --> 00:02:07,585 Sejak Anggota Kongres mengepalai Komisi Penataan dan Penutupan Pangkalan… 22 00:02:08,628 --> 00:02:11,381 pangkalan ini berada di puncak daftar nakalnya. 23 00:02:28,857 --> 00:02:32,902 ANGKATAN UDARA AMERIKA SERIKAT PANGKALAN AU ANDERSEN, GUAM 24 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 Lagi? 25 00:03:01,097 --> 00:03:03,224 Maaf, putus. Indiana, kalian masih di sana? 26 00:03:03,808 --> 00:03:06,144 Ya. Tidak. Wi-Fi melambat lagi. 27 00:03:06,227 --> 00:03:08,980 Haskell, kukira kita setuju meningkatkan koneksi. 28 00:03:09,063 --> 00:03:09,898 Benar. 29 00:03:09,981 --> 00:03:13,109 Karena perutenya di lumbung agar kau bisa FaceTime dokter hewan, 30 00:03:13,193 --> 00:03:14,652 sinyalnya terlalu lemah. 31 00:03:14,736 --> 00:03:16,613 Mari nyalakan ulang modemnya. 32 00:03:16,696 --> 00:03:19,407 Koneksi dengan Andrew bisa putus. Jangan! Haskell! 33 00:03:19,490 --> 00:03:22,952 Usai sudah usaha keluarga kita menyanyikan lagu Natal lewat internet. 34 00:03:23,036 --> 00:03:24,662 Tak apa-apa, Kak. 35 00:03:24,746 --> 00:03:26,539 Melihat Ibu dan Ayah ribut soal Wi-Fi 36 00:03:26,623 --> 00:03:28,917 mengingatkanku pada Natal lebih dari yang kau tahu. 37 00:03:30,251 --> 00:03:32,629 Bagaimana Natal-mu di sana, Paman Andrew? 38 00:03:33,129 --> 00:03:35,089 Pernah dengar ayam hutan di pohon pir? 39 00:03:35,673 --> 00:03:37,592 Aku punya burung camar di pohon kelapa. 40 00:03:37,675 --> 00:03:40,553 Mungkin kau bisa pinjam jet AU dan terbang pulang. 41 00:03:40,637 --> 00:03:44,891 - Delapan hari lagi Natal. - Andai bisa, tapi aku diperlukan di sini. 42 00:03:45,475 --> 00:03:47,018 Kami harus membantu Sinterklas. 43 00:03:47,727 --> 00:03:50,063 Aku tahu. Ibu memberitahuku. 44 00:03:50,980 --> 00:03:53,399 Aku berharap kau di sini untuk Natal. 45 00:03:54,734 --> 00:03:55,735 Aku juga, Sayang. 46 00:03:56,236 --> 00:03:57,070 Aku juga. 47 00:04:08,373 --> 00:04:10,708 Aku sangat merindukan rumah saat ini. 48 00:04:10,792 --> 00:04:14,045 Dengar, Bung, Natal di Wisconsin tiada duanya. 49 00:04:14,128 --> 00:04:17,090 Seluncur es, memancing di es, berkereta salju di antara pepohonan. 50 00:04:17,173 --> 00:04:19,133 Musim dingin itu terbaik di sana. 51 00:04:19,217 --> 00:04:21,261 Selalu musim dingin di Wisconsin. 52 00:04:21,344 --> 00:04:24,555 Musim dingin yang lama, lumpur, dan musim dingin lagi. 53 00:04:25,181 --> 00:04:28,935 Mengulang lelucon sama tiap hari tak menjadikannya lebih lucu, Joker. 54 00:04:29,477 --> 00:04:33,022 Kupikir menambahkan kata "dingin" akan lebih menghidupkannya. 55 00:04:33,106 --> 00:04:34,148 Karena ada kehidupan? 56 00:04:34,232 --> 00:04:37,568 Leluconnya adalah Wisconsin bukan apa-apa dibanding Arizona. 57 00:04:37,652 --> 00:04:40,571 Aku merindukan pai labu eggnog ibuku. 58 00:04:41,948 --> 00:04:46,411 Bagaimana denganmu, Sunshine? Merindukan sesuatu? Seseorang? 59 00:04:47,704 --> 00:04:49,122 Aku sangat merindukan Cam. 60 00:04:50,456 --> 00:04:51,416 Camaro '67-ku. 61 00:04:52,333 --> 00:04:54,419 Di garasiku, menjadi sarang debu. 62 00:04:54,502 --> 00:04:58,256 Kita semua ingin pulang saat ini, tapi di sini juga sama baiknya. 63 00:04:58,756 --> 00:05:00,216 Butuh tanda tanganmu, Kapten. 64 00:05:01,926 --> 00:05:04,220 Kau di pangkalan di Natal tahun ini, Pilot? 65 00:05:04,304 --> 00:05:05,346 Sayangnya, Pak. 66 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 Sebentar lagi Drop. 67 00:05:07,557 --> 00:05:09,976 Topan bulan lalu merusak atap gudang kita 68 00:05:10,059 --> 00:05:12,562 dan banyak sumbangan hilang. Kita masih mengejar. 69 00:05:12,645 --> 00:05:14,814 - Kita butuh banyak bantuan. - Aku siap. 70 00:05:14,897 --> 00:05:16,024 Bagus. 71 00:05:16,524 --> 00:05:18,276 Ada penggalangan dana akhir pekan ini. 72 00:05:18,359 --> 00:05:21,029 Akan ada musik bagus, orang-orang baik, suasana hari raya. 73 00:05:21,112 --> 00:05:23,448 Juga tarian. Banyak sekali tarian. 74 00:05:24,615 --> 00:05:26,242 Aku penari kelas dunia, Sunshine. 75 00:05:26,326 --> 00:05:29,912 Mungkin ada cukup ruang untuk menunjukkan semua gerakanku. 76 00:05:31,247 --> 00:05:32,123 Jangan mimpi. 77 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 Ya, kau tak mau melewatkan tarian kelas dunia Joker. 78 00:05:35,710 --> 00:05:37,128 Juga untuk tujuan terbaik. 79 00:05:37,211 --> 00:05:39,505 Itu hanya satu bagian dari misi pribadi Kapten, 80 00:05:39,589 --> 00:05:42,842 memastikan tak seorang pun di sini merindukan musim hari raya. 81 00:05:42,925 --> 00:05:44,635 Jika tak bisa Natal di rumah… 82 00:05:46,262 --> 00:05:47,347 kita bawa Natal kemari. 83 00:06:01,194 --> 00:06:04,113 Ayolah, Sam. Rapat komite selesai pukul 03.00. 84 00:06:04,197 --> 00:06:06,407 Anggota Kongres lelah dan salah bicara. 85 00:06:06,491 --> 00:06:08,743 Bagaimana jika kau mengutip orang lain, 86 00:06:08,826 --> 00:06:14,624 dan mungkin aku bisa memberimu undangan ke pesta Tahun Baru Kedubes Prancis? 87 00:06:16,042 --> 00:06:19,754 Ya, dengan pasangan. Bagus. 88 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 Kau ajaib. 89 00:06:22,215 --> 00:06:26,177 Kurasa menjadi staf legislatif menunda karier pembelanja pribadimu. 90 00:06:26,761 --> 00:06:29,055 Maka kau pasti akan jadi kepala staf berikutnya. 91 00:06:29,639 --> 00:06:31,641 Terakhir kulihat, sudah ada. 92 00:06:31,724 --> 00:06:35,103 Tidak lama, kudengar grup pelobi menambah tawaran Sheila. 93 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 Serius? 94 00:06:39,065 --> 00:06:43,444 Tidak. Masih ada orang lain yang mengantre untuk posisi itu. Misalnya Matt. 95 00:06:43,528 --> 00:06:48,032 Bagaimana aku bisa menyaingi pria yang dasi dan saputangan Natal-nya serasi? 96 00:06:51,702 --> 00:06:52,829 Sinyal Bantu Bradford. 97 00:06:52,912 --> 00:06:54,831 Semua emoji. Dia dalam masalah. 98 00:06:55,665 --> 00:06:56,707 Biar aku saja. 99 00:07:02,296 --> 00:07:05,299 Itu… Banyak detail yang harus dicerna. 100 00:07:05,383 --> 00:07:06,968 Permisi, Anggota Kongres. 101 00:07:07,051 --> 00:07:10,221 Anda dibutuhkan untuk masalah mendesak. Keamanan nasional. 102 00:07:11,264 --> 00:07:12,098 Permisi. 103 00:07:13,266 --> 00:07:14,934 Waktu yang tepat. 104 00:07:15,017 --> 00:07:19,021 Ingatkan aku untuk tak berdiskusi dengan penggemar patung salju lagi. 105 00:07:19,605 --> 00:07:20,982 Akan kumasukkan ke daftar, Bu. 106 00:07:21,899 --> 00:07:23,443 Anda punya waktu 40 menit 107 00:07:23,526 --> 00:07:26,154 sebelum rapat proposal penutupan dengan Jenderal Mason. 108 00:07:26,237 --> 00:07:27,530 Hari ini? 109 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 Sampai mana risetmu tentang pangkalan AU di Pasifik? 110 00:07:30,575 --> 00:07:33,286 Pangkalannya Andersen. Aku mengumpulkan info. 111 00:07:35,997 --> 00:07:37,874 "Operasi Christmas Drop". 112 00:07:38,291 --> 00:07:39,959 Mereka pakai pesawat kargo militer 113 00:07:40,042 --> 00:07:43,379 untuk mengirim kado dan pasokan ke pulau terpencil saat Natal. 114 00:07:43,463 --> 00:07:46,424 Jika kita ingin menutup pangkalan, ini menarik perhatian. 115 00:07:46,507 --> 00:07:48,676 Mereka menyebutnya latihan ketinggian rendah. 116 00:07:48,759 --> 00:07:50,845 Yang kebetulan mengirimkan kado Natal. 117 00:07:50,928 --> 00:07:52,972 Ya, tapi aku yakin lebih dari itu. 118 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 Kalau begitu cari tahu. Aku akan mengutusmu ke sana. 119 00:07:56,058 --> 00:07:58,936 Kau bisa menilai operasi mereka, menyarankan pemotongan, 120 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 atau lebih baik lagi, ajukan penutupan pangkalan. 121 00:08:01,564 --> 00:08:03,900 - Anda mengutusku? - Aku butuh keahlianmu 122 00:08:03,983 --> 00:08:06,152 untuk mendapatkan semua rahasia di pulau itu. 123 00:08:07,153 --> 00:08:10,072 Januari di tempat tropis kedengarannya bagus. 124 00:08:10,156 --> 00:08:14,827 Ini tertulis Drop dilakukan sepekan lagi. Kau harus ke sana sebelumnya. 125 00:08:15,912 --> 00:08:17,497 Bersiaplah, Miller. 126 00:08:19,165 --> 00:08:20,833 Aku ada rencana untuk Natal. 127 00:08:22,793 --> 00:08:24,712 Hei, Ayah. 128 00:08:25,213 --> 00:08:28,299 Kurasa dari raut wajah itu, Ayah menerima pesanku. 129 00:08:28,382 --> 00:08:30,801 Sayang, tugas apa yang sangat penting, 130 00:08:30,885 --> 00:08:33,638 sampai harus membatalkan Natal dengan keluargamu kali ini? 131 00:08:33,721 --> 00:08:36,432 Aku tahu Ayah kecewa, tapi aku harus melakukannya. 132 00:08:37,433 --> 00:08:40,561 Carol dan aku sangat tak sabar menemuimu tahun ini. 133 00:08:40,645 --> 00:08:41,479 Aku tahu, Ayah. 134 00:08:41,562 --> 00:08:43,898 Posisi kepala staf sedang lowong, 135 00:08:43,981 --> 00:08:46,150 dan ini mungkin bisa membantuku. 136 00:08:48,444 --> 00:08:50,905 Kau yakin itu alasannya, Sayang? 137 00:08:50,988 --> 00:08:52,198 Apa lagi? 138 00:08:53,449 --> 00:08:56,827 Kau tak pernah datang untuk Natal sejak ibumu wafat, Eri. 139 00:08:56,911 --> 00:09:00,248 Berilah Carol kesempatan. Kurasa kalian bisa berteman. 140 00:09:00,331 --> 00:09:02,041 Bukan Carol masalahnya, Ayah. 141 00:09:03,626 --> 00:09:05,962 Dengar, mungkin ada cara agar aku bisa… 142 00:09:06,879 --> 00:09:08,631 hadir di ulang tahun Ayah, mungkin. 143 00:09:09,465 --> 00:09:10,591 "Mungkin" lagi. 144 00:09:11,968 --> 00:09:13,511 Itu peluang terbaiknya, Ayah. 145 00:09:14,428 --> 00:09:17,181 Jaga dirimu. Aku menyayangimu. 146 00:09:18,558 --> 00:09:20,643 Baik. Aku menyayangi Ayah. 147 00:09:29,193 --> 00:09:30,027 Aku tahu, Bu. 148 00:09:31,279 --> 00:09:32,238 Aku berusaha. 149 00:09:39,203 --> 00:09:40,788 - Izin untuk masuk, Pak? - Masuk. 150 00:09:47,587 --> 00:09:48,671 Istirahat, Andrew. 151 00:09:49,255 --> 00:09:51,382 - Anda mencariku, Pak? - Benar. 152 00:09:51,465 --> 00:09:54,927 Tadi pagi aku ditelepon kepala Komite Angkatan Bersenjata. 153 00:09:55,011 --> 00:09:57,805 Rumornya, kita masuk daftar penataan atau penutupan. 154 00:09:57,888 --> 00:10:00,433 - Serius, Pak? - Keputusannya beberapa pekan lagi, 155 00:10:00,516 --> 00:10:04,729 tapi temanku di Capitol Hill berpesan kita sedang ditarget. 156 00:10:04,812 --> 00:10:07,982 Kita lokasi penting paling strategis di Pasifik Selatan, Pak. 157 00:10:08,065 --> 00:10:10,901 Mungkin, tapi ini tak membantu. 158 00:10:12,236 --> 00:10:14,447 Entah kenapa, ini menarik perhatian Washington, 159 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 dan mereka tak senang. 160 00:10:16,073 --> 00:10:18,367 - Aku mau kau menolong kita. - Aku, Pak? 161 00:10:18,451 --> 00:10:22,955 Seorang staf kongres dari DC datang untuk mengevaluasi pangkalan. 162 00:10:23,039 --> 00:10:25,541 Aku butuh orang untuk menemaninya agar dia senang. 163 00:10:26,125 --> 00:10:27,793 Pak, aku ini pilot kargo. 164 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 Kau juga mudah disukai, Kapten. 165 00:10:30,129 --> 00:10:33,090 Tak ada orang lain di sini yang bisa kupercaya untuk itu. 166 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 Pak, mungkin lebih baik Anda meminta petugas humas. 167 00:10:37,386 --> 00:10:41,265 Jika aku menugaskan petugas humas, ini akan jadi resmi, Andrew. 168 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 Mestinya kita belum tahu. 169 00:10:44,018 --> 00:10:45,061 Tak ada rahasia. 170 00:10:45,144 --> 00:10:48,314 Tepat, makanya aku mau kau memastikan dia melihat 171 00:10:48,397 --> 00:10:51,192 pangkalan ini 100 persen berfokus pada misi. 172 00:10:51,817 --> 00:10:54,236 Penerbangannya tiba pukul 09.00 besok. 173 00:10:56,155 --> 00:10:56,989 Itu saja. 174 00:10:58,240 --> 00:10:59,116 Siap, Pak. 175 00:11:07,708 --> 00:11:14,674 BAHAYA - AREA PEMBUANGAN PELEDAK DILARANG MASUK 176 00:11:20,012 --> 00:11:20,930 Hai! 177 00:11:21,847 --> 00:11:23,724 Itu tampak berbahaya. 178 00:11:24,850 --> 00:11:26,227 Artileri belum meledak? 179 00:11:27,603 --> 00:11:28,688 Dulunya. 180 00:11:29,397 --> 00:11:31,232 Kami memakainya untuk menjauhkan turis. 181 00:11:33,359 --> 00:11:35,319 Pakaianmu tak berlebihan untuk ke pantai? 182 00:11:35,403 --> 00:11:38,114 Pakaianmu tak terlalu terbuka untuk tentara? 183 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 Bebas tugas… 184 00:11:40,616 --> 00:11:42,576 selama delapan menit lagi. 185 00:11:43,911 --> 00:11:47,123 Jika kau tersesat, resormu dua kilometer di sana. 186 00:11:47,206 --> 00:11:51,460 Tidak. Aku hanya mau meregangkan kaki. Penerbangannya cukup panjang. 187 00:11:52,169 --> 00:11:54,672 - Penerbangan panjang? - Ya, 36 jam dari DC. 188 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Washington? 189 00:12:00,261 --> 00:12:02,263 Washington, DC. 190 00:12:04,390 --> 00:12:05,433 Aku penjemputmu. 191 00:12:10,396 --> 00:12:14,275 Serius, Jenderal Hatcher bilang pesawatmu mendarat pukul 09.00. 192 00:12:14,775 --> 00:12:19,155 Aku ganti pesawat di Pearl dan memangkas waktu perjalanan dua jam. 193 00:12:19,238 --> 00:12:22,199 Dalam pekerjaanku, aku mencari cara untuk meningkatkan efisiensi. 194 00:12:23,659 --> 00:12:25,619 Orang pintar mana yang menyuruhmu ke pantai? 195 00:12:25,703 --> 00:12:27,371 Yang meneleponmu lima kali 196 00:12:27,455 --> 00:12:29,248 saat kau sibuk bermain di air. 197 00:12:34,295 --> 00:12:35,963 Rupanya salah satu orang cerdas itu. 198 00:12:36,797 --> 00:12:38,090 Ini keluaran militer? 199 00:12:38,174 --> 00:12:41,427 Ini Jeep-ku. Aku tak memakai kendaraan militer untuk urusan pribadi. 200 00:12:42,553 --> 00:12:46,056 - Omong-omong, namaku Andrew. - Aku tahu. Aku mengenalimu. 201 00:12:47,767 --> 00:12:49,143 Dari artikel Stars and Stripes 202 00:12:49,226 --> 00:12:52,104 tentang pilot kargo yang memberikan dukungan tempur tepat waktu? 203 00:12:52,605 --> 00:12:56,358 Bukan, dari foto Sinterklas ukulele di surat kabar. 204 00:12:56,442 --> 00:12:59,028 Jangan tersinggung, tapi kau tak tahu apa-apa tentangku. 205 00:12:59,945 --> 00:13:01,530 Kapten Andrew Jantz, 206 00:13:01,614 --> 00:13:06,619 komandan interim dengan penunjukan untuk Skuadron Udara ke-734. 207 00:13:06,702 --> 00:13:08,788 Kau menjadi pilot kargo selama sembilan tahun. 208 00:13:08,871 --> 00:13:12,166 Kau lulus ROTC UCLA dengan predikat terpuji, 209 00:13:12,249 --> 00:13:16,545 dan teguran karena kejailan yang melibatkan mobil kolonel dan oposum. 210 00:13:18,839 --> 00:13:20,716 Mungkin aku juga tahu sedikit tentangmu. 211 00:13:20,800 --> 00:13:21,801 Sungguh? 212 00:13:21,884 --> 00:13:22,718 Ya. 213 00:13:23,219 --> 00:13:25,805 Dengan aksen itu, tebakanku kau dari Philadelphia. 214 00:13:25,888 --> 00:13:29,350 Gantungan kunci di tasmu menunjukkan kau kuliah di Georgetown. 215 00:13:29,433 --> 00:13:32,561 Dari caramu mengambil inisiatif, kau ketua sororitas. 216 00:13:33,604 --> 00:13:34,438 Mengesankan. 217 00:13:36,482 --> 00:13:37,733 Sangat tidak akurat. 218 00:13:38,400 --> 00:13:41,111 Aksen ini dari Boston, kuliah di University of Pennsylvania, 219 00:13:41,195 --> 00:13:43,989 dan kehilangan sebagian besarnya dalam dialek Delaware Valley. 220 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 Gantungan kunci di tasku ini dari Georgetown, tapi hadiah 221 00:13:47,368 --> 00:13:51,205 dari konferensi School of Foreign Service Georgetown di Qatar. 222 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 Claws. Sudah jemput si tukang hitung? 223 00:13:55,251 --> 00:13:56,085 "Claus"? 224 00:13:57,461 --> 00:14:00,840 Di sini namaku bukan Andrew. Aku Claws. C-L-A-W-S. 225 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 Sudah tradisi AU menyapa dengan kode panggil. 226 00:14:03,509 --> 00:14:06,178 Kukira Santa "Claus" lebih masuk akal. 227 00:14:06,262 --> 00:14:08,722 Satu foto dengan topi Sinterklas tak cukup untuk itu. 228 00:14:09,306 --> 00:14:14,603 Oke, Claws, kenapa jenderalmu memilihmu untuk menemaniku pekan ini? 229 00:14:15,312 --> 00:14:16,605 Pasti selera humornya bagus. 230 00:14:17,606 --> 00:14:19,692 Bosmu mengirimmu ke sini sepekan sebelum Natal? 231 00:14:20,985 --> 00:14:22,278 Tugas memanggil. 232 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 Kau tak akan temukan inefisiensi di sini. 233 00:14:24,405 --> 00:14:27,199 Aku ingin melihat semuanya sendiri. 234 00:14:30,452 --> 00:14:31,328 Kini aku mengerti. 235 00:14:32,246 --> 00:14:34,915 - Soal apa? - Alasan bosmu mengutusmu ke sini. 236 00:14:36,083 --> 00:14:38,502 Agar kau tak merusak pesta Natal kantor. 237 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 Menyetirlah saja. 238 00:14:59,690 --> 00:15:04,153 Kau akan tinggal di sini, akomodasi pangkalan untuk tamu singkat. 239 00:15:05,362 --> 00:15:07,573 Karena sudah begadang, bagaimana kalau kau tidur? 240 00:15:07,656 --> 00:15:11,201 - Kujemput nanti sore. - Tidak. Kita mulai 30 menit lagi. 241 00:15:12,202 --> 00:15:14,204 Kedengarannya bukan pertanyaan. 242 00:15:15,039 --> 00:15:18,542 Aku perlu mengganti sepatuku dan membalas surel. 243 00:15:18,626 --> 00:15:19,960 Lalu berkeliling markas. 244 00:15:20,044 --> 00:15:22,338 Harus mewawancara staf, meninjau pesanan pembelian. 245 00:15:23,172 --> 00:15:25,007 Misi pencarian fakta dasar. 246 00:15:27,760 --> 00:15:29,261 Fakta apa yang ingin kau cari? 247 00:15:30,763 --> 00:15:32,848 Mungkin lebih dari yang kau ingin bagikan. 248 00:15:44,735 --> 00:15:48,197 Maaf ini bukan Ritz. Jika lihat tokek, ingat itu bawa keberuntungan. 249 00:15:48,656 --> 00:15:53,118 Tenang. Bekerja di Capitol Hill membuatmu terbiasa dengan makhluk aneh. 250 00:15:54,203 --> 00:15:55,955 Siap. Sampai jumpa 30 menit lagi. 251 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 Kapten, bisa bawakan aku peta pulau ini, 252 00:15:59,416 --> 00:16:02,169 bagan organisasi, dan perkiraan akuisisi dasar? 253 00:16:03,253 --> 00:16:06,215 Mau layanan merapikan dan mengganti bantalmu juga, Bu? 254 00:16:07,341 --> 00:16:11,261 Jenderal bilang kau akan membantuku dengan semua kebutuhanku. 255 00:16:13,305 --> 00:16:16,183 Peta, bagan organisasi, dan perkiraan akuisisi. Baik. 256 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 Sempurna. 257 00:16:17,977 --> 00:16:21,480 Kau akan cocok di sini. Jelas, kau suka memberi perintah. 258 00:16:22,606 --> 00:16:23,440 Sampai nanti. 259 00:16:34,535 --> 00:16:37,830 Si tukang hitung sudah tiba. 260 00:16:37,913 --> 00:16:43,168 Wanita pekerja administrasi paling rewel dan sombong yang pernah kutemui. 261 00:16:43,252 --> 00:16:44,503 - Wanita, Pak? - Lajang? 262 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 - Dia akan menyusahkan? - Tidak jika kuatasi. 263 00:16:46,880 --> 00:16:48,924 Aku akan mengajaknya berkeliling, 264 00:16:49,008 --> 00:16:52,886 biarkan keajaiban pulau ini bekerja, dan dia akan berhenti mengganggu kita. 265 00:17:04,231 --> 00:17:08,360 Keberuntungan? Bagaimana kalau kau bagikan keberuntunganmu di luar? 266 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 Ayo. 267 00:17:11,613 --> 00:17:12,448 Ayo. 268 00:17:13,574 --> 00:17:15,659 Pergilah. Ayo. 269 00:17:23,792 --> 00:17:28,047 Tidak mau? Baiklah, ini membuatku takut. 270 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 Baiklah. 271 00:17:38,724 --> 00:17:39,933 Hei. 272 00:17:40,017 --> 00:17:43,270 Aloha. Bagaimana surga memperlakukanmu? 273 00:17:43,353 --> 00:17:44,980 Bukan aloha di sini, Sal. 274 00:17:45,064 --> 00:17:47,274 Itu Hawaii. Di sini hafa adai. 275 00:17:47,357 --> 00:17:49,026 Sementara surganya, 276 00:17:49,902 --> 00:17:53,322 ada seekor tokek yang sedang menatap jahat kepadaku. 277 00:17:53,405 --> 00:17:54,239 Ada apa? 278 00:17:54,865 --> 00:17:57,534 Bos mau aku mengecekmu, memastikan kau tiba selamat. 279 00:17:57,618 --> 00:17:59,161 Panas? Sepertinya panas. 280 00:17:59,244 --> 00:18:00,788 Panas sekali. 281 00:18:00,871 --> 00:18:03,749 Aku sudah mulai. Seseorang diminta menanganiku. 282 00:18:03,832 --> 00:18:07,461 Dia memiliki ego yang sangat besar, tapi bisa kuatasi. 283 00:18:07,544 --> 00:18:08,420 Dia pilot? 284 00:18:09,630 --> 00:18:11,006 Karena pilot punya ego besar? 285 00:18:11,090 --> 00:18:13,967 Itu bukan masalah karena mereka pilot. 286 00:18:14,760 --> 00:18:18,430 Untung pintunya terbuka. Egoku yang besar tak muat lewat jendela. 287 00:18:19,264 --> 00:18:20,974 Sudah dulu. Hafa adai. 288 00:18:22,684 --> 00:18:25,020 - Orang tak mengetuk di sini? - Pintunya terbuka. 289 00:18:25,104 --> 00:18:26,688 Aku berusaha mengusir tokek ini. 290 00:18:27,231 --> 00:18:29,900 Jangan lakukan itu. Mereka bawa keberuntungan… 291 00:18:30,943 --> 00:18:33,445 dan penolak serangga terbaik yang akan kau temukan. 292 00:18:36,073 --> 00:18:38,659 Baiklah, mari kita mulai. 293 00:18:41,203 --> 00:18:43,163 Pendingin udaranya rusak. 294 00:18:45,582 --> 00:18:46,542 Ayo. 295 00:18:49,419 --> 00:18:52,881 Pangkalan ini markas 36th Wing di Skuadron Udara ke-734. 296 00:18:52,965 --> 00:18:56,260 Pengebom dan transportasi berat, juga jet tempur seperti F-15 ini 297 00:18:56,343 --> 00:18:59,346 berotasi secara teratur. Operasi kami ada di seluruh pulau. 298 00:18:59,429 --> 00:19:01,348 Terlepas dari kesan artikel itu, 299 00:19:01,431 --> 00:19:04,351 tak ada yang malas di sini. Semua sibuk dengan pekerjaan serius. 300 00:19:09,815 --> 00:19:11,400 Apa itu hiasan Natal? 301 00:19:11,483 --> 00:19:14,653 Hiasan dan kado Natal untuk sekolah lokal. Layanan komunitas. 302 00:19:14,736 --> 00:19:17,656 Kita akan ke Akuisisi, lalu pergi ke menara. Ayo. 303 00:19:19,449 --> 00:19:21,910 Baik. Aku akan membaca yang ini. 304 00:19:26,123 --> 00:19:28,500 Yang ini. Mari lihat. 305 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 Semua informasi itu ada di cakram keras portabel. 306 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 Yang ini. 307 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 Tak perlu, map itu sudah cukup. 308 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 Ya. Yang ini. 309 00:19:44,892 --> 00:19:48,854 BERSIAP UNTUK MENANG TIM ANDERSEN 310 00:19:51,481 --> 00:19:52,774 Lift sedang diperbaiki. 311 00:19:52,858 --> 00:19:55,402 Jika kau mau, taruh barangmu di bawah tangga, 312 00:19:55,485 --> 00:19:57,237 atau aku siap membawakannya. 313 00:19:59,114 --> 00:20:00,532 Tak perlu. Terima kasih. 314 00:20:08,749 --> 00:20:11,835 Ini menara tertinggi di semua Angkatan Udara Pasifik. 315 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Enam belas lantai. 316 00:20:14,963 --> 00:20:16,798 Dibangun pada tahun '60-an. 317 00:20:20,802 --> 00:20:22,596 Hei, kita kedatangan tamu. 318 00:20:25,057 --> 00:20:26,683 Sersan, habiskan donat itu. 319 00:20:28,143 --> 00:20:30,270 Lihat? Tak ada yang mubazir di sini. 320 00:20:31,063 --> 00:20:33,023 - Pemandangan indah. - Benar, Bu. 321 00:20:36,235 --> 00:20:39,988 Ya, tapi aku ingin datang dan melihatnya di malam hari. 322 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Aku memeriksa pesanan pembelian, 323 00:20:43,242 --> 00:20:46,745 dan aku melihat pesanan lampu pendaratan merah dan hijau. 324 00:20:48,163 --> 00:20:50,499 Itu untuk mendaratkan pesawat di malam hari. 325 00:20:52,209 --> 00:20:54,628 - Ada jawaban untuk semuanya. - Karena aku efisien. 326 00:20:55,212 --> 00:20:59,007 Berikutnya, Detasemen Dua, Skuadron Operasi Angkasa ke-21. 327 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 Apa harus jalan kaki? 328 00:21:01,635 --> 00:21:03,303 Saat mengunjungi pulau kami, 329 00:21:03,387 --> 00:21:07,099 dianggap sial jika tak mengunjungi kelima pantai kami. 330 00:21:08,016 --> 00:21:09,768 Semua wanita percaya rayuan itu? 331 00:21:10,352 --> 00:21:12,271 Kapten, aku menghargai turnya, 332 00:21:12,354 --> 00:21:14,398 tapi aku mau fokus di sumber daya pangkalan. 333 00:21:29,454 --> 00:21:31,957 Seperti kataku, kami beroperasi di seluruh pulau. 334 00:21:32,040 --> 00:21:33,709 PANTAI TARAGUE 335 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 Ada apa di Pantai Tarague? 336 00:21:40,090 --> 00:21:42,342 Itu hanya rawa besar. 337 00:21:42,426 --> 00:21:46,722 Banyak aset militer menuju ke suatu rawa besar. 338 00:21:46,805 --> 00:21:48,890 Mereka pasti sedang berlatih menyintas. 339 00:21:49,891 --> 00:21:52,477 Berikutnya, pasar terbuka terbesar di sini. 340 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 Berapa harganya? 341 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 Kau tak suka yang ini? Baik. 342 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 Terima kasih! Hai. Apa kabar? 343 00:22:08,452 --> 00:22:11,705 - Hai, Andrew. - Hai, Noelia. Hei, Semuanya. 344 00:22:11,788 --> 00:22:16,460 Semua ini sangat bagus, tapi aku datang untuk mengamati dan melaporkan, 345 00:22:16,543 --> 00:22:19,838 bukan menggelapkan kulit, dan merasakan kehidupan lokal. 346 00:22:23,425 --> 00:22:25,302 - Hafa adai, Sue. - Hei, Andrew. 347 00:22:25,385 --> 00:22:26,928 - Apa kabar? - Baik. Kabarmu? 348 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 - Aku baik. Bisa pesan dua? - Tentu. 349 00:22:29,473 --> 00:22:32,225 Omong-omong, donasi makanan kaleng di gereja kami sukses. 350 00:22:32,309 --> 00:22:34,478 Kami punya lima peti makanan untuk Drop. 351 00:22:34,561 --> 00:22:35,979 - Itu luar biasa. - Ya. 352 00:22:36,063 --> 00:22:37,731 Sampai jumpa di hari pengepakan. 353 00:22:38,398 --> 00:22:39,274 Natal Kelapa. 354 00:22:40,108 --> 00:22:42,444 Sabtu ini. Acara apa itu? 355 00:22:43,236 --> 00:22:44,571 Mungkin hanya acara lokal? 356 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 - Sedotan. - Sampai jumpa Sabtu malam, Andrew. 357 00:22:50,744 --> 00:22:52,621 Ya, kau suka itu? 358 00:22:53,413 --> 00:22:54,456 Warna Natal. 359 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 Sulit mengingat ini Natal bila sepanas ini. 360 00:22:56,917 --> 00:22:59,711 Boleh permisi sebentar? Aku segera kembali. 361 00:23:03,382 --> 00:23:04,508 Hei, Pak Wali Kota. 362 00:23:05,300 --> 00:23:06,259 Maaf mengganggu. 363 00:23:06,343 --> 00:23:07,803 Apa kabar, Pak? 364 00:23:08,303 --> 00:23:11,348 Biar kutebak, Kapten. Kau mau aku menyumbangkan generator lagi? 365 00:23:11,848 --> 00:23:13,600 Topan menghancurkan semua atol. 366 00:23:14,184 --> 00:23:15,602 Sumber listrik hanya generator. 367 00:23:15,685 --> 00:23:18,688 Kita tak bisa berkomunikasi jika mereka tak bisa memakai radio. 368 00:23:18,772 --> 00:23:20,607 Aku mengerti. Aku bersimpati. 369 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Tapi aku tak mau memberikan generator gratis. 370 00:23:23,318 --> 00:23:24,736 Harganya terlalu mahal. 371 00:23:25,237 --> 00:23:27,155 Permisi, aku sedang sibuk. 372 00:23:30,117 --> 00:23:30,951 Siapa itu? 373 00:23:32,369 --> 00:23:34,121 Itu Wali Kota Sampson. 374 00:23:34,621 --> 00:23:36,873 Dia mungkin salah satu orang terkaya di pulau ini, 375 00:23:37,416 --> 00:23:39,584 tapi paling miskin semangat Natal-nya. 376 00:23:40,544 --> 00:23:43,880 Undang dia ke Natal Kelapa di hari Sabtu untuk mengingatkannya. 377 00:23:44,464 --> 00:23:45,674 Itu ide yang bagus. 378 00:23:46,174 --> 00:23:49,136 Aku akan bicara dengan warga lokal yang membuat acara lokal ini. 379 00:23:56,643 --> 00:23:59,479 Sudah sore. Apa ini jalanan? 380 00:23:59,563 --> 00:24:00,897 Kunjungan singkat… 381 00:24:00,981 --> 00:24:04,109 ke pantai pirus paling sensasional yang pernah kau lihat. 382 00:24:04,192 --> 00:24:06,278 Mungkin kau mengulur waktu sampai aku pulang? 383 00:24:06,361 --> 00:24:10,031 Aku tersinggung kau berpikir aku akan bertindak sehina itu. 384 00:24:14,369 --> 00:24:17,873 Kau tahu, Kapten? Mungkin kau benar. 385 00:24:19,166 --> 00:24:20,041 Benarkah? 386 00:24:20,750 --> 00:24:22,502 Tak bisa kalahkan musuh, bergabunglah. 387 00:24:23,670 --> 00:24:24,546 Bagus! 388 00:24:25,380 --> 00:24:26,506 Ke pantai! 389 00:24:27,591 --> 00:24:28,884 Ke pantai. 390 00:24:36,766 --> 00:24:40,103 Bagus, ya? Sudah kubilang ini indah. 391 00:24:40,187 --> 00:24:42,731 Indah? Ini luar biasa. 392 00:24:54,701 --> 00:24:55,911 Pemandangan tiada duanya. 393 00:24:57,037 --> 00:25:00,540 Aku harus mengirimkan swafoto ke ayahku. 394 00:25:02,167 --> 00:25:03,585 - Ponselmu di Jeep? - Ya. 395 00:25:03,668 --> 00:25:05,253 - Aku bisa ambilkan. - Aku saja. 396 00:25:05,962 --> 00:25:07,214 Biar aku saja. 397 00:25:21,561 --> 00:25:22,395 Hei! 398 00:25:24,731 --> 00:25:26,233 Nikmati pemandangannya. 399 00:25:32,906 --> 00:25:33,823 Baiklah. 400 00:25:40,247 --> 00:25:41,248 Diam! 401 00:25:42,290 --> 00:25:45,460 Sudah kuduga kau kembali lewat hutan. Dia meninggalkan Jeep-mu. 402 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 Dia di mana? 403 00:25:47,254 --> 00:25:48,171 Dia tidak di mana? 404 00:25:48,255 --> 00:25:52,592 Operasi Udara, Pasokan, Markas Wing, Skuadron Komunikasi. 405 00:25:52,676 --> 00:25:56,096 Astaga! Tugas ini akan lebih sulit dari dugaanku. 406 00:26:11,861 --> 00:26:13,989 - Kapten. - Di mana bayanganmu, Kapten? 407 00:26:14,698 --> 00:26:16,950 Dia memberontak, tapi bisa kuatasi. 408 00:26:17,534 --> 00:26:19,995 Claws memanggil Menara Andersen. Lihat Blitzen? 409 00:26:21,121 --> 00:26:22,163 Claws, Menara Andersen. 410 00:26:22,247 --> 00:26:24,833 Dia terakhir terlihat di luar Hanggar Tiga Skuadron Udara. 411 00:26:25,333 --> 00:26:26,209 Tidak. 412 00:26:28,670 --> 00:26:29,713 Blitzen? 413 00:26:31,047 --> 00:26:32,340 Sungguh, Kapten? 414 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 Aku mengusulkan "Grinch", tak ada yang mau. 415 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 Kami baru membicarakanmu. Bagaimana kau menemukanku? 416 00:26:37,846 --> 00:26:40,390 Ponselku di Jeep-mu dan aku melacakmu kemari. 417 00:26:40,473 --> 00:26:43,643 Kupikir tempat pertama yang kau tuju adalah yang kau tak mau kulihat. 418 00:26:44,227 --> 00:26:45,812 Astaga, dia hebat. 419 00:26:46,313 --> 00:26:49,649 Jadi, ini pangkalan udara atau desa kecil Sinterklas? 420 00:26:50,567 --> 00:26:51,776 - Bisa kujelaskan. - Bagus. 421 00:26:52,277 --> 00:26:54,654 Mulai dengan menjelaskan ada apa di Pantai Tarague. 422 00:26:55,864 --> 00:26:58,742 Aku melewatinya, dan alih-alih latihan menyintas, 423 00:26:58,825 --> 00:27:01,995 aku mendapati hiasan Natal dan perlengkapan pesta. 424 00:27:02,078 --> 00:27:04,497 Jujurlah dengan urusan Natal ini, Kapten. 425 00:27:10,629 --> 00:27:15,008 Baiklah, barang yang kau lihat di pantai adalah untuk Sabtu malam. 426 00:27:15,091 --> 00:27:17,844 Semua ini untuk Operasi Christmas Drop. 427 00:27:17,927 --> 00:27:20,013 Ya, aku tahu. Itu salah satu alasanku kemari. 428 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 Kau mungkin tahu tradisi itu berusia hampir 70 tahun. 429 00:27:24,267 --> 00:27:27,520 Tahun lalu kami mengantarkan obat, makanan, mainan, dan kado 430 00:27:27,604 --> 00:27:30,106 ke hampir 30.000 penduduk di 56 pulau. 431 00:27:30,190 --> 00:27:31,733 Rencananya lebih banyak tahun ini. 432 00:27:31,816 --> 00:27:34,152 Ini tujuan yang baik, tapi tidak dengan uang pajak. 433 00:27:34,235 --> 00:27:36,863 Itu dia. Kami tidak memakai uang pajak. 434 00:27:36,946 --> 00:27:39,824 - Sulit kupercaya. - Ini sepenuhnya dari sumbangan, 435 00:27:39,908 --> 00:27:41,993 hampir semuanya dari penduduk pulau ini. 436 00:27:42,077 --> 00:27:45,664 Perorangan, bisnis, kelompok gereja sepanjang tahun menyumbangkan 437 00:27:45,747 --> 00:27:49,876 pakaian, makanan, obat, pasokan, jala, semua yang kau lihat di sini. 438 00:27:49,959 --> 00:27:52,128 Bagaimana dengan anggota militernya? 439 00:27:52,212 --> 00:27:55,256 Semua bekerja di luar jam kerja. Itulah maknanya bagi mereka. 440 00:27:55,340 --> 00:27:58,593 Bagaimana dengan bahan bakarnya? Aus dan kerusakan pesawat? 441 00:27:59,219 --> 00:28:03,014 Drop mungkin adalah latihan terbaik untuk ketinggian rendah. 442 00:28:03,098 --> 00:28:04,974 Pesawat akan terbang untuk latihan. 443 00:28:05,058 --> 00:28:08,103 Dengan Drop, kami berbuat baik sambil terbang. 444 00:28:08,186 --> 00:28:11,523 Kita juga bekerja sama dengan sekutu. Jepang, Australia. 445 00:28:13,024 --> 00:28:15,819 Yang terpenting, ini Natal. 446 00:28:16,695 --> 00:28:19,698 Banyak orang yang kami bantu tinggal di pulau terpencil. 447 00:28:19,781 --> 00:28:22,200 Jika bukan karena kami, mereka tak akan dibantu. 448 00:28:22,283 --> 00:28:23,618 Aku bukan Grinch. 449 00:28:24,536 --> 00:28:25,453 Aku mengerti. 450 00:28:26,329 --> 00:28:29,833 Tujuan bagus. Latihan bagus. Aku melihat manfaatnya. 451 00:28:29,916 --> 00:28:31,626 Namun, aku memiliki tugas, 452 00:28:32,460 --> 00:28:35,380 dan selain biaya, aku tak melihat ini membantu fungsi pangkalan. 453 00:28:40,927 --> 00:28:44,222 Bagi banyak anak di sini, ini Natal pertama mereka jauh dari rumah. 454 00:28:45,515 --> 00:28:49,060 Dengan Drop, mereka merasa melakukan hal penting, membantu orang. 455 00:28:49,144 --> 00:28:50,687 Akan kusebutkan di laporanku. 456 00:28:51,312 --> 00:28:52,147 Ya, pasti. 457 00:28:52,814 --> 00:28:54,482 Apa maksudmu? 458 00:28:54,566 --> 00:28:57,068 Kurasa kau sudah memutuskan sebelum keluar dari pesawat. 459 00:28:57,152 --> 00:29:00,822 Kapten, aku tak akan minta Anggota Kongres untuk bersikap lunak 460 00:29:00,905 --> 00:29:02,782 karena hatimu baik dan senyummu manis. 461 00:29:05,368 --> 00:29:06,661 Kau mengakui senyumku manis? 462 00:29:07,954 --> 00:29:10,123 Dengar, kami keluarga di sini. 463 00:29:10,206 --> 00:29:12,584 Laporanmu bisa mengarah ke penutupan pangkalan. 464 00:29:12,667 --> 00:29:13,668 Kami tahu rumornya. 465 00:29:13,752 --> 00:29:15,670 Bukan aku yang putuskan. Aku buat laporan. 466 00:29:15,754 --> 00:29:17,756 Laporan yang katanya harus buruk 467 00:29:17,839 --> 00:29:20,008 demi hasil yang dibutuhkan untuk memenuhi kuota. 468 00:29:20,091 --> 00:29:21,176 Itu tidak benar. 469 00:29:23,219 --> 00:29:25,013 Beri aku 24 jam untuk menunjukkannya, 470 00:29:25,597 --> 00:29:28,141 dimulai dengan Drop. Lalu silakan tulis laporan sesukamu. 471 00:29:28,725 --> 00:29:30,268 Kapten, ini bukan negosiasi. 472 00:29:30,351 --> 00:29:32,228 Semuanya negosiasi, Erica. 473 00:29:32,937 --> 00:29:34,814 Lihatlah apa yang kami lakukan. 474 00:29:35,732 --> 00:29:37,484 Setidaknya kau akan menulis kebenaran. 475 00:30:01,341 --> 00:30:03,218 - Hai, aku… - Erica. 476 00:30:03,301 --> 00:30:04,177 - Ya. - Ya, tentu. 477 00:30:04,260 --> 00:30:06,221 - Aku Sandra. Masuklah. - Terima kasih. 478 00:30:07,931 --> 00:30:10,475 Kau baik sekali mengundangku dan ini tak perlu. 479 00:30:10,558 --> 00:30:12,018 Kau jauh dari rumah saat Natal. 480 00:30:12,101 --> 00:30:14,103 Setidaknya kami bisa sajikan makanan rumahan. 481 00:30:14,187 --> 00:30:16,105 Terima kasih. Aku suka rumahmu. 482 00:30:16,189 --> 00:30:19,359 Terima kasih. Saat kami baru pindah, modelnya agak kaku. 483 00:30:19,442 --> 00:30:21,444 Dibangun untuk menahan topan dan selera baik. 484 00:30:21,528 --> 00:30:24,155 Aku berhasil mendorongnya ke arah yang benar. 485 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 Kau dekorator? 486 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 Tidak, aku Komandan OSS. 487 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 Artinya kau… 488 00:30:29,953 --> 00:30:32,747 Letkol Blaine, janjimu pukul 15.00 besok. 489 00:30:32,831 --> 00:30:35,500 Aku tak tahu kau dan Jenderal adalah suami istri. 490 00:30:36,084 --> 00:30:37,085 Makan malam siap! 491 00:30:37,168 --> 00:30:39,254 Malam ini, dia bukan jenderal. Dia koki. 492 00:30:39,337 --> 00:30:42,549 Dia tidak menoleransi makanan dingin, jadi, silakan duduk. 493 00:30:42,632 --> 00:30:43,633 Baik. 494 00:30:45,134 --> 00:30:46,594 Ini luar biasa. 495 00:30:46,678 --> 00:30:48,805 Ya. Bukan Komandan Wing hebat saja, 496 00:30:48,888 --> 00:30:52,100 tapi dia juga ahli kuliner sejati untuk hidangan hari raya. 497 00:30:52,183 --> 00:30:56,729 Aku mau memintamu memotong, Nona Miller, tapi kuharap bukan potongan tak perlu. 498 00:30:56,813 --> 00:30:57,856 Hatch! 499 00:30:57,939 --> 00:31:00,984 Tak apa, Bu. Aku hanya menulis laporan, Jenderal. 500 00:31:01,067 --> 00:31:03,403 Bosku yang memutuskan. 501 00:31:03,486 --> 00:31:06,447 Apa Kapten Jantz telah efektif membantu laporanmu? 502 00:31:06,531 --> 00:31:09,200 Ya, sangat efektif membawaku ke arah yang salah. 503 00:31:09,284 --> 00:31:11,411 Itu membantuku menemukan yang benar. 504 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 Bersulang. 505 00:31:15,415 --> 00:31:16,249 Bersulang. 506 00:31:23,256 --> 00:31:26,301 Terima kasih. Sandra, itu sangat menyenangkan. 507 00:31:26,384 --> 00:31:28,052 Kau yakin tidak mau diantar? 508 00:31:28,553 --> 00:31:30,263 Malam yang indah untuk berjalan kaki. 509 00:31:30,346 --> 00:31:34,058 Makin cepat aku kembali ke kamarku, makin cepat aku kembali bekerja. 510 00:31:34,142 --> 00:31:35,560 - Laporanmu. - Laporanku. 511 00:31:36,269 --> 00:31:39,606 Banyak mata pencaharian orang berada di pundakmu sekarang, Erica. 512 00:31:39,689 --> 00:31:42,984 Aku tahu itu, Bu, tapi bukan aku yang memutuskan. 513 00:31:43,067 --> 00:31:44,068 Itu keputusanmu. 514 00:31:44,569 --> 00:31:45,570 Jangan menipu dirimu. 515 00:31:45,653 --> 00:31:49,198 Semua yang kau tulis di laporan itu akan berdampak langsung 516 00:31:49,282 --> 00:31:50,950 di kehidupan semua orang di sini. 517 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 Selagi di sini, kau harus temui semua orang ini. 518 00:31:54,078 --> 00:31:56,748 Kau harus melihat semua pekerjaan hebat mereka. 519 00:31:57,957 --> 00:31:59,626 Bu Letkol, kau dan aku tahu 520 00:31:59,709 --> 00:32:02,921 terkadang keputusan sulit harus diambil demi kebaikan bersama, 521 00:32:03,004 --> 00:32:05,673 meski itu menyakitkan. Aku coba katakan itu ke Andrew. 522 00:32:07,342 --> 00:32:10,470 Asal tahu saja… Maksudku, Andrew itu menyebalkan. 523 00:32:11,429 --> 00:32:13,765 Namun dia pria paling terhormat yang bisa kau kenal. 524 00:32:13,848 --> 00:32:16,351 - Sungguh? - Dia tepat untuk menemanimu. 525 00:32:16,434 --> 00:32:18,978 Aku sangat berharap kau melihat semuanya. 526 00:32:20,104 --> 00:32:20,980 Terima kasih. 527 00:32:21,689 --> 00:32:23,524 - Selamat malam. - Selamat malam, Erica. 528 00:32:37,914 --> 00:32:39,958 Lihat? Hari ini 7,5 sentimeter. 529 00:32:40,041 --> 00:32:42,961 Prediksinya, ini Natal paling bersalju dalam 30 tahun. 530 00:32:43,461 --> 00:32:45,755 Suasana Natal-nya sangat kental. 531 00:32:45,838 --> 00:32:46,923 Andai aku di sana. 532 00:32:47,006 --> 00:32:48,841 Apa kau gila? Kau di surga. 533 00:32:48,925 --> 00:32:51,970 Kau terdengar seperti pilot yang ditugaskan untuk menemaniku. 534 00:32:52,053 --> 00:32:54,180 Dia coba membuatku melihat indahnya pulau ini 535 00:32:54,263 --> 00:32:56,599 alih-alih berkonsentrasi pada pangkalan. 536 00:32:56,683 --> 00:32:59,394 Erica, berjanjilah kau akan bersenang-senang. 537 00:32:59,477 --> 00:33:00,895 Kau di pulau tropis. 538 00:33:01,896 --> 00:33:02,772 Kemajuan? 539 00:33:04,315 --> 00:33:07,026 Ya, aku sebenarnya… 540 00:33:07,568 --> 00:33:11,864 sedang mempelajari ribuan halaman laporan pengeluaran, Bu. 541 00:33:11,948 --> 00:33:13,449 Lupakan itu. 542 00:33:13,533 --> 00:33:16,744 Matt dan grupnya sedang mengerjakan rencana pangkalan di sini. 543 00:33:17,245 --> 00:33:20,540 Semua tersedia di server Dephan. Aku kaget kau tak tahu. 544 00:33:21,582 --> 00:33:23,501 Hanya ini yang mereka tawarkan. 545 00:33:23,584 --> 00:33:26,004 Aku membutuhkan kinerja terbaikmu, Erica. 546 00:33:26,087 --> 00:33:27,338 Aku ditekan untuk membuat 547 00:33:27,422 --> 00:33:30,425 argumen penutupan komprehensif untuk tiga pangkalan. 548 00:33:30,508 --> 00:33:31,718 Dua di antaranya mudah. 549 00:33:31,801 --> 00:33:33,594 Satunya di distrikku. 550 00:33:33,678 --> 00:33:36,139 Aku butuh pengganti, dan itu adalah pangkalanmu 551 00:33:36,222 --> 00:33:39,058 dengan pengantaran kado Natal tahunannya. 552 00:33:39,142 --> 00:33:41,894 Sebenarnya, mereka tak mengantar kado. 553 00:33:41,978 --> 00:33:46,566 Ini misi kemanusiaan luar biasa yang membantu puluhan ribu orang. 554 00:33:46,649 --> 00:33:49,485 Maaf aku terdengar kasar, tapi menggunakan peralatan militer 555 00:33:49,569 --> 00:33:52,613 mengantar kado Natal di antah berantah tak bisa dibenarkan. 556 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 Itu dia. Bukan itu yang terjadi di sini, Bu. 557 00:33:55,033 --> 00:33:58,369 Sejauh yang kutahu itu judul laporanmu. 558 00:33:59,829 --> 00:34:01,706 Jangan percaya kata mereka, Erica. 559 00:34:28,441 --> 00:34:30,026 Baiklah, aku sudah datang 560 00:34:30,109 --> 00:34:31,027 sesuai janjiku. 561 00:34:31,444 --> 00:34:32,862 Bagus, aku segera siap. 562 00:34:36,491 --> 00:34:38,409 Aku suka tempat ini. 563 00:34:39,202 --> 00:34:40,453 Jangan meremehkan. 564 00:34:40,953 --> 00:34:45,875 Kardus ternyata kuat, dan di luar dugaanmu, bergaya. 565 00:34:46,459 --> 00:34:48,753 Ya, di luar dugaan. 566 00:34:50,171 --> 00:34:52,965 Kotak-kotak ini akan hilang dalam beberapa hari. 567 00:34:54,884 --> 00:34:57,345 - Apa yang kau lakukan di sini? - Apa? 568 00:34:57,428 --> 00:34:59,430 Aku tak bisa membayangkan kapten lain begini. 569 00:34:59,514 --> 00:35:00,681 Aku suka di sini. 570 00:35:01,182 --> 00:35:03,351 Aku bisa mengatur barang di waktu luang. 571 00:35:03,851 --> 00:35:05,394 Aku tak butuh banyak perabot. 572 00:35:05,937 --> 00:35:08,189 Kau siap untuk perjalanan kita? 573 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 Tentu. 574 00:35:11,526 --> 00:35:12,860 Apa rencanamu? 575 00:35:14,445 --> 00:35:16,572 Kukira kau bilang kita ada urusan. 576 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 Benar. 577 00:35:17,573 --> 00:35:20,118 Aku bersumpah tak ada kata "helikopter". 578 00:35:20,201 --> 00:35:22,161 Karena aku tahu kau tak akan mau ikut. 579 00:35:23,329 --> 00:35:24,872 Hari yang indah untuk terbang. 580 00:35:26,207 --> 00:35:27,667 Atau mungkin jatuh ke laut. 581 00:35:27,750 --> 00:35:29,585 Aku tak akan mencemaskan itu. 582 00:35:30,086 --> 00:35:32,547 Kita harus berterima kasih ke AL atas tumpangannya. 583 00:35:32,630 --> 00:35:34,590 Mereka pemilik semua helikopter di sini, 584 00:35:34,674 --> 00:35:36,134 kita harus bersikap baik. 585 00:35:36,217 --> 00:35:39,303 Ayo, Angkatan Laut! Kalahkan Angkatan Darat! 586 00:35:46,519 --> 00:35:48,646 Indah sekali di atas di sini. 587 00:35:49,397 --> 00:35:52,567 Terkadang, aku melihat ke bawah dan sadar aku punya pekerjaan terbaik. 588 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 Sulit dipercaya orang sepertimu adalah seorang pilot. 589 00:35:56,154 --> 00:35:58,114 Lalu, apa pekerjaan yang pas? 590 00:35:58,906 --> 00:35:59,866 Bidang penjualan? 591 00:36:05,204 --> 00:36:07,123 - Apa yang terjadi? - Kita mendarat. 592 00:36:07,206 --> 00:36:08,666 Mampir untuk menyapa. 593 00:36:32,273 --> 00:36:33,316 Di sebelah sini. 594 00:36:43,659 --> 00:36:46,412 Pulau tropis di antah berantah. 595 00:36:46,495 --> 00:36:50,166 Tinggal di sini pasti seperti surga. Tanpa pesan suara. 596 00:36:50,666 --> 00:36:51,918 Tanpa kemacetan. 597 00:36:52,001 --> 00:36:54,545 Tanpa dokter. Tanpa toko. Tanpa bantuan. 598 00:36:55,046 --> 00:36:58,007 Jika tak bisa membuat atau menanam, kau harus hidup tanpanya. 599 00:36:58,090 --> 00:36:59,091 Feliz Navidad! 600 00:36:59,175 --> 00:37:00,843 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 601 00:37:00,927 --> 00:37:02,511 Feliz Navidad. 602 00:37:02,595 --> 00:37:04,055 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 603 00:37:05,681 --> 00:37:07,892 - Dan berharap yang terbaik. - Ya, benar. 604 00:37:07,975 --> 00:37:09,393 Ini salah satu pulau beruntung. 605 00:37:09,977 --> 00:37:12,563 Ada pulau yang hanya melihat kapal pemasok sekali setahun. 606 00:37:13,314 --> 00:37:15,483 Bagaimana kau kenal seseorang di sini? 607 00:37:15,566 --> 00:37:17,401 John-Michael dulu bertugas di pangkalan. 608 00:37:17,485 --> 00:37:19,320 Dia salah satu kru muat terbaikku. 609 00:37:19,403 --> 00:37:20,655 Dahulu? 610 00:37:20,738 --> 00:37:22,198 Halo dan hafa adai, Sepupu. 611 00:37:22,281 --> 00:37:23,407 Hafa adai, Che'lu. 612 00:37:23,950 --> 00:37:26,786 Kembali untuk keluarga. Mereka butuh bantuan. Aku John-Michael. 613 00:37:26,869 --> 00:37:28,955 Erica Miller. Maaf, aku tak bermaksud usil. 614 00:37:29,038 --> 00:37:32,083 Tidak, jika kau bergaul dengannya, kau tak boleh dihakimi. 615 00:37:32,166 --> 00:37:33,709 Wah, tepat sasaran. 616 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 Terima kasih. Akhirnya! Seseorang yang mengerti. 617 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 Erica dari DC. Aku mengajaknya berkeliling. 618 00:37:40,258 --> 00:37:42,468 Semoga kau suka kelapa. 619 00:37:42,551 --> 00:37:44,178 Kami punya banyak kelapa. 620 00:37:44,512 --> 00:37:46,055 Ayo. Kita pergi. 621 00:38:05,866 --> 00:38:06,951 Halo, Gadis Cilik! 622 00:38:07,034 --> 00:38:08,202 Hai! 623 00:38:08,828 --> 00:38:10,246 Senang bertemu denganmu. 624 00:38:10,329 --> 00:38:11,289 - Sama! - Hei, Semua! 625 00:38:13,040 --> 00:38:14,417 Selamat datang di desa kami. 626 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 Terima kasih. 627 00:38:17,837 --> 00:38:20,631 Indah sekali. Aku suka. 628 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Terima kasih. 629 00:38:24,135 --> 00:38:25,553 Itu keponakanku, Ilana. 630 00:38:26,053 --> 00:38:26,971 Dia pintar. 631 00:38:27,471 --> 00:38:29,515 - Pembaca terbaik di kelas dua. - Bagus. 632 00:38:29,598 --> 00:38:30,933 Ada sekolah dasar di sini? 633 00:38:31,017 --> 00:38:32,184 Sekolah internet satelit. 634 00:38:32,268 --> 00:38:36,105 Sejak listrik putus karena topan, sekolah tak berfungsi. 635 00:38:36,188 --> 00:38:39,650 Semoga hanya sementara. Kita harus cari generator lagi. 636 00:38:39,734 --> 00:38:41,944 - Sampson menolak lagi? - Ya. 637 00:38:42,028 --> 00:38:44,947 Kupastikan ada buku sekolah dan kelambu di Drop berikutnya. 638 00:38:45,656 --> 00:38:47,867 - Terima kasih. - Kau sediakan buku sekolah? 639 00:38:47,950 --> 00:38:51,412 - Apa pun yang perlu. - Semuanya digunakan. Kotak, pengikatnya. 640 00:38:51,495 --> 00:38:54,540 Bahkan parasut berharga. Bisa dijadikan layar untuk sampan. 641 00:38:55,249 --> 00:38:57,835 Kau harus lihat anak-anak berkerumun saat dengar pesawat. 642 00:38:57,918 --> 00:39:00,212 Seperti Sinterklas mengantar hadiah. 643 00:39:03,299 --> 00:39:05,301 Hei, Ilana, aku punya ide. 644 00:39:05,801 --> 00:39:11,349 Apa kau dan teman-temanmu mau spidol untuk menggambar? 645 00:39:13,434 --> 00:39:14,727 - Boleh lihat? - Spidol? 646 00:39:14,810 --> 00:39:17,438 Ya. Sikat rambut. 647 00:39:17,521 --> 00:39:19,106 Benar. 648 00:39:19,190 --> 00:39:21,192 Aku punya cermin lipat di sini. 649 00:39:22,360 --> 00:39:24,320 Ini beberapa ikat rambut. 650 00:39:24,403 --> 00:39:27,073 Ada sweter, siapa tahu kau kedinginan. 651 00:39:30,493 --> 00:39:35,414 Bagaimana kalau kau ambil tas ini? Kau bisa menaruh kerang di dalamnya. 652 00:39:35,498 --> 00:39:37,041 - Terima kasih. - Sama-sama. 653 00:39:38,626 --> 00:39:39,502 Ini untukmu. 654 00:39:40,419 --> 00:39:41,504 Untuk Natal. 655 00:39:46,759 --> 00:39:47,718 Menakjubkan. 656 00:39:49,762 --> 00:39:50,596 Terima kasih. 657 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 Selamat Natal! 658 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 Kini kau tahu perasaanku tiap kemari. 659 00:40:03,025 --> 00:40:05,194 Yang kurang hanyalah musik Natal. 660 00:40:06,445 --> 00:40:09,073 Ilana, kau kenal orang yang tahu lagu Natal? 661 00:40:16,205 --> 00:40:17,665 Ini bukan waktu yang pas. 662 00:40:18,249 --> 00:40:20,584 Bermainlah, Paman. Kumohon! 663 00:40:20,668 --> 00:40:23,421 Lagu Natal dengan ukulele? Pasti bagus. 664 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 Ada permintaan? 665 00:40:25,548 --> 00:40:30,010 Apa pun untuk membuatku lupa bahwa aku jauh dari rumah saat Natal. 666 00:40:32,388 --> 00:40:33,722 Mari kita lihat. 667 00:40:41,147 --> 00:40:44,233 Oles kakiku dengan banyak tabir surya 668 00:40:47,570 --> 00:40:50,865 Ini musim berselancar 669 00:40:53,742 --> 00:40:57,121 Kenakan baju renang paling cerah 670 00:40:57,204 --> 00:40:58,289 Bagus! 671 00:41:00,875 --> 00:41:04,170 Lihatlah matahari terik di atas kita 672 00:41:07,089 --> 00:41:10,259 Tabuh genderang dan ikutlah bernyanyi 673 00:41:40,331 --> 00:41:42,833 Kalian sangat baik ingin membantu mereka. 674 00:41:43,959 --> 00:41:46,629 Kami hanya berusaha sebaiknya dengan apa yang ada. 675 00:41:47,922 --> 00:41:50,799 Tidak. Kau buat mereka lebih bahagia dalam sejenak, 676 00:41:50,883 --> 00:41:53,260 dibanding yang kulakukan setahun di Gedung Capitol. 677 00:41:55,346 --> 00:41:57,264 Kau melakukannya dengan ukulele. 678 00:41:58,724 --> 00:42:02,186 Ayo, saatnya menunjukkan apa yang kami lakukan di Pantai Tarague. 679 00:42:05,606 --> 00:42:09,276 Kita akan menghubungkan pengisi daya 12 volt di sini. 680 00:42:09,360 --> 00:42:12,029 Kau pegang yang positif, aku yang negatif. 681 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 Baik. 682 00:42:13,656 --> 00:42:15,157 Pastikan semua aman. 683 00:42:16,033 --> 00:42:18,202 Baiklah, coba lebarkan sedikit. 684 00:42:19,036 --> 00:42:21,205 Aku suka itu. Sial! 685 00:42:25,584 --> 00:42:27,169 Ya, itu bagus. Pasang yang itu. 686 00:42:27,795 --> 00:42:28,629 Ini dia. 687 00:42:30,965 --> 00:42:32,466 - Hafa adai. - Hafa adai, Bu. 688 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 - Andrew. Erica. - Hafa adai, Sandra. 689 00:42:36,136 --> 00:42:38,847 Tiap tahun kami mengadakan penggalangan dana Natal Kelapa 690 00:42:38,931 --> 00:42:40,599 demi mengumpulkan uang untuk Drop. 691 00:42:41,225 --> 00:42:43,310 Menguras sumber daya, tapi hasilnya sepadan. 692 00:42:43,811 --> 00:42:46,313 Jangan bilang ini tidak memakan biaya. 693 00:42:46,814 --> 00:42:49,233 Kayunya dari perusahaan konstruksi lokal. 694 00:42:49,316 --> 00:42:51,402 Semua orang membawa lampu. 695 00:42:51,860 --> 00:42:54,071 Makanannya disediakan oleh kelompok gereja lokal. 696 00:42:54,572 --> 00:42:56,365 Saudara Bruce dan Sunshine memasang itu 697 00:42:56,448 --> 00:42:58,617 agar kita 100 persen memakai tenaga surya. 698 00:42:59,285 --> 00:43:00,202 Saudara Bruce? 699 00:43:01,203 --> 00:43:02,997 Bruce Best, dia legenda di sini. 700 00:43:03,080 --> 00:43:05,291 Dia penghubung kami dengan semua pulau dan atol. 701 00:43:05,958 --> 00:43:08,669 Dia sudah melakukan Drop selama 40 tahun ini. 702 00:43:10,296 --> 00:43:11,213 Bagus. 703 00:43:11,297 --> 00:43:12,756 Ya! Itu bagus. 704 00:43:12,840 --> 00:43:13,924 Siapa membayarnya? 705 00:43:15,509 --> 00:43:17,970 Dia menyumbangkan waktunya, seluruhnya. 706 00:43:20,014 --> 00:43:21,765 Kau setuju memberi ini kesempatan. 707 00:43:21,849 --> 00:43:24,810 Artinya kau harus menghentikan kalkulator di otakmu. 708 00:43:24,893 --> 00:43:27,563 Maaf, terkadang aku tak menyadarinya. 709 00:43:29,440 --> 00:43:31,066 Aku belum paham ini untuk apa. 710 00:43:32,192 --> 00:43:34,820 Menggalang dana untuk barang seperti generator. 711 00:43:34,903 --> 00:43:36,822 Kami harus mengumpulkan banyak uang. 712 00:43:41,952 --> 00:43:43,329 Sepertinya peri lain tiba. 713 00:43:44,079 --> 00:43:45,205 Sebaiknya kita bekerja. 714 00:43:46,081 --> 00:43:46,915 "Kita"? 715 00:43:48,167 --> 00:43:50,169 Kita sepakat kau mencoba memahami kami. 716 00:43:51,503 --> 00:43:53,339 Cara terbaiknya adalah dengan membantu. 717 00:44:03,223 --> 00:44:04,767 Lumayan. 718 00:44:05,351 --> 00:44:07,269 Kau pernah menganyam daun palem? 719 00:44:08,354 --> 00:44:11,523 Terakhir menganyam, aku membuat gelang persahabatan. 720 00:44:11,607 --> 00:44:13,901 Perkemahan Tabonga, 11 tahun. 721 00:44:15,277 --> 00:44:19,156 Kau tahu, aku sudah berbagian di Drop sejak masih kecil. 722 00:44:20,074 --> 00:44:22,326 Ayahku berasal dari salah satu pulau itu. 723 00:44:22,409 --> 00:44:25,621 Kini putri dan cucuku juga membantu. 724 00:44:27,373 --> 00:44:28,540 Halo. 725 00:44:29,124 --> 00:44:31,377 - Hei. - Kulihat Andrew sudah menyuruhmu bekerja. 726 00:44:31,460 --> 00:44:33,545 Ya. Dia berbakat untuk itu. 727 00:44:34,046 --> 00:44:38,342 Orang tidak sempat merindukan rumah pada saat mereka sibuk, 'kan? 728 00:44:38,425 --> 00:44:39,593 Hei, Blitzen, 729 00:44:40,260 --> 00:44:41,178 aku butuh bantuanmu. 730 00:44:45,808 --> 00:44:49,561 Kami membuat anyaman daun palem. 731 00:44:49,645 --> 00:44:51,230 Kami banyak akal. 732 00:44:52,022 --> 00:44:55,734 Alih-alih holly dan mistletoe, kami punya bunga pohon api. 733 00:44:55,818 --> 00:44:57,236 Tradisinya diimprovisasi. 734 00:44:57,319 --> 00:45:00,531 Jadi, kue buah yang dibuat dengan pepaya dan nanas? 735 00:45:00,614 --> 00:45:03,200 Alih-alih ham Natal, ada Spam Natal. 736 00:45:03,826 --> 00:45:05,744 Alih-alih berseluncur di halaman nenek? 737 00:45:06,328 --> 00:45:07,955 Snorkeling Natal di terumbu karang. 738 00:45:09,498 --> 00:45:10,332 Pasti asyik. 739 00:45:11,667 --> 00:45:12,501 Tunggu. 740 00:45:13,377 --> 00:45:15,170 Kau belum pernah melakukannya? 741 00:45:15,963 --> 00:45:19,633 Aku belum pernah snorkeling Natal, Paskah, atau Valentine. 742 00:45:21,385 --> 00:45:24,555 - Kau tak tahu apa yang kau lewatkan. - Aku tak pernah pakai snorkel. 743 00:45:24,638 --> 00:45:27,891 Yang paling mendekati adalah menyelami laporan keuangan. 744 00:45:38,944 --> 00:45:40,028 Hari melelahkan. 745 00:45:41,530 --> 00:45:43,490 - Tapi menyenangkan. - Aku setuju. 746 00:45:45,367 --> 00:45:46,577 Aku punya pertanyaan. 747 00:45:47,161 --> 00:45:48,704 Kau seorang perwira, jadi… 748 00:45:49,747 --> 00:45:51,373 kenapa tak habiskan Natal di rumah? 749 00:45:53,709 --> 00:45:57,921 Saat ini, aku memimpin unitku, jadi, aku harus di sini. 750 00:45:58,005 --> 00:45:58,839 Kau benar. 751 00:45:59,339 --> 00:46:01,300 Aku bisa menggunakan koneksiku. 752 00:46:03,093 --> 00:46:05,846 Aku juga satu-satunya perencana logistik dan pilot di sini, 753 00:46:05,929 --> 00:46:08,932 jadi, Christmas Drop butuh seseorang dengan… 754 00:46:09,892 --> 00:46:10,809 Bagaimana bilangnya? 755 00:46:10,893 --> 00:46:13,270 Keahlian unik memperdayakan barang. 756 00:46:16,148 --> 00:46:18,609 Apa alasanmu? Kau bisa di mana saja, tapi kau di sini. 757 00:46:20,694 --> 00:46:25,324 Banyak hal bergantung pada tugas ini. Promosi, mungkin promosi besar… 758 00:46:26,825 --> 00:46:30,329 Aku ingin tetap sibuk selama Natal belakangan ini. 759 00:46:31,497 --> 00:46:33,999 Dengan bekerja selama hari raya? Kau tak mau pulang? 760 00:46:36,960 --> 00:46:39,129 Ibuku meninggal tiga tahun lalu. 761 00:46:40,798 --> 00:46:41,673 Aku turut berduka. 762 00:46:41,757 --> 00:46:46,011 Dahulu kami menyanyikan lagu Natal di depan perapian dan… 763 00:46:47,638 --> 00:46:49,973 Suara ibuku yang paling lantang. 764 00:46:51,433 --> 00:46:54,770 Ada sari apel dan kue jahe… 765 00:46:57,606 --> 00:46:59,107 Sekarang tidak sama lagi. 766 00:47:00,108 --> 00:47:02,528 Terutama sejak ayahku menikah lagi tahun lalu. 767 00:47:03,654 --> 00:47:04,530 Astaga. 768 00:47:05,906 --> 00:47:08,200 Tidak, wanita itu baik. Sungguh. 769 00:47:08,784 --> 00:47:10,536 - Dia hanya… - Bukan ibumu? 770 00:47:11,119 --> 00:47:11,954 Bukan ibuku. 771 00:47:13,789 --> 00:47:17,000 Aku mempelajari satu hal di pulau ini, 772 00:47:17,084 --> 00:47:19,336 yaitu meski kau tak ingin melupakan tradisimu, 773 00:47:19,878 --> 00:47:21,547 selalu ada ruang untuk tradisi baru. 774 00:47:23,590 --> 00:47:26,510 Jadi, besok, kita pergi snorkeling Natal. 775 00:47:28,011 --> 00:47:29,555 - Tidak. - Apa? 776 00:47:29,638 --> 00:47:31,849 Sudah 24 jam. Kita harus bekerja keras besok. 777 00:47:31,932 --> 00:47:34,017 Waktu tidur tak dihitung. Kau berutang 12 jam. 778 00:47:34,101 --> 00:47:37,020 Astaga! Kau selalu manipulatif rupanya. 779 00:47:41,650 --> 00:47:42,901 Sebaiknya aku pergi. 780 00:47:43,694 --> 00:47:45,112 - Ada pekerjaan. - Ya. 781 00:47:47,072 --> 00:47:48,407 - Sampai besok? - Ya. 782 00:47:48,490 --> 00:47:49,408 Baik. 783 00:48:09,803 --> 00:48:13,807 Berita besarnya, Sheila mengajukan pengunduran dirinya. 784 00:48:13,891 --> 00:48:14,725 Serius? 785 00:48:14,808 --> 00:48:18,061 Anggota Kongres Bradford kini butuh kepala staf baru. 786 00:48:18,145 --> 00:48:21,148 Sementara aku di sini, sibuk mengerjakan hal sia-sia. 787 00:48:21,231 --> 00:48:23,859 Aku yakin kau masih di daftar teratas. 788 00:48:23,942 --> 00:48:26,028 Dia menanyakan kapan laporanmu dikirim, 789 00:48:26,111 --> 00:48:27,821 dan minta aku sampaikan lowongan itu. 790 00:48:27,905 --> 00:48:29,781 Aku bisa siapkan dalam dua hari. 791 00:48:29,865 --> 00:48:32,534 Dia akan naik pesawat ke Singapura dalam dua hari 792 00:48:32,618 --> 00:48:34,244 untuk menemui keluarganya. 793 00:48:34,328 --> 00:48:36,330 Dia pasti akan minta sebelum berangkat. 794 00:48:36,413 --> 00:48:39,625 Baiklah. Aku akan segera menyelesaikannya. 795 00:48:42,002 --> 00:48:43,503 Itu bunga di rambutmu? 796 00:48:45,881 --> 00:48:49,593 Ya. Aku mengambil jalan pintas melewati semak-semak. Ini… 797 00:48:51,178 --> 00:48:53,138 Kau tak pernah ambil jalan pintas, Er. 798 00:48:53,639 --> 00:48:56,558 Sepertinya pulau itu sudah mengubahmu. 799 00:48:58,268 --> 00:48:59,394 Sudah dulu. 800 00:49:09,696 --> 00:49:11,990 Kau harus lihat penyanyi Natal malam ini. 801 00:49:12,074 --> 00:49:15,035 Tiga kelompok berusaha saling bersaing. 802 00:49:15,118 --> 00:49:16,078 Itu benar-benar… 803 00:49:16,620 --> 00:49:19,122 Aku rindu berjalan-jalan di kota bersama kalian. 804 00:49:19,623 --> 00:49:21,208 Kami butuh bantuanmu waktu pulang. 805 00:49:21,291 --> 00:49:23,710 Ayah menyuruh kami menyekop sampai ke lumbung. 806 00:49:23,794 --> 00:49:26,171 Meskipun salju masih turun. 807 00:49:26,254 --> 00:49:28,840 Aku mau bersulang atas kebersamaan kita. 808 00:49:29,424 --> 00:49:31,259 - Ya. - Tak ada yang 809 00:49:31,343 --> 00:49:34,304 menyamai keluarga di hari Natal. 810 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 Hei? Koneksi kalian putus-putus. 811 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 Hei? Ayah? 812 00:49:41,561 --> 00:49:43,271 - Kalian putus. - Hei. 813 00:49:45,357 --> 00:49:46,441 Pintunya terbuka. 814 00:49:47,067 --> 00:49:48,860 Ya. Kami begitu di sini. 815 00:49:50,028 --> 00:49:51,571 Apa aku mengganggu? Kau… 816 00:49:51,655 --> 00:49:53,031 Tidak, aku sudah selesai. 817 00:49:54,741 --> 00:49:55,701 Semua baik-baik saja? 818 00:49:56,201 --> 00:50:00,205 Ya. Aku tadi mencoba FaceTime dengan keluargaku. 819 00:50:00,998 --> 00:50:04,835 Kami mau makan bersama, tapi internet mereka punya rencana lain. 820 00:50:05,335 --> 00:50:06,503 Aku turut prihatin. 821 00:50:08,463 --> 00:50:10,340 Kau siap untuk snorkeling Natal? 822 00:50:10,924 --> 00:50:12,634 Aku mampir untuk bilang tak bisa. 823 00:50:13,218 --> 00:50:14,052 Sungguh? Kenapa? 824 00:50:14,136 --> 00:50:16,722 Aku dapat tekanan dari Washington. Percepat laporan. 825 00:50:16,805 --> 00:50:18,598 Itu sebabnya kau harus pergi. 826 00:50:19,099 --> 00:50:20,183 - Secepatnya. - Aku… 827 00:50:20,267 --> 00:50:22,019 Laut adalah obat stres paling manjur. 828 00:50:22,102 --> 00:50:23,603 Kau akan merasa lebih relaks, 829 00:50:23,687 --> 00:50:24,980 lebih efisien… 830 00:50:25,480 --> 00:50:27,149 jika itu mungkin bagimu. 831 00:50:28,066 --> 00:50:29,151 Mau kinerjamu baik? 832 00:50:30,360 --> 00:50:31,194 Snorkeling. 833 00:50:35,991 --> 00:50:36,950 Baiklah. 834 00:50:37,868 --> 00:50:38,827 Ini sudah bagus. 835 00:50:39,327 --> 00:50:40,328 Terima kasih. 836 00:50:41,496 --> 00:50:42,706 Siap menyelam? 837 00:50:44,041 --> 00:50:45,459 Aku selalu siap. 838 00:50:46,501 --> 00:50:47,627 - Baik, ayo. - Sekarang? 839 00:50:47,711 --> 00:50:48,795 - Ya. - Baiklah. 840 00:52:01,159 --> 00:52:02,285 Astaga! 841 00:52:03,537 --> 00:52:06,081 Itu luar biasa. Luar biasa! 842 00:52:06,164 --> 00:52:09,960 Ikan kakatua itu seperti pelangi yang bersirip! 843 00:52:10,043 --> 00:52:13,505 Kura-kura itu, aku mencoba menghampirinya, tapi ia terus menjauh. 844 00:52:14,214 --> 00:52:17,384 Dengan begitu, lahirlah tradisi Natal baru. 845 00:52:23,849 --> 00:52:26,017 Kantor Pengadaan sudah menyiapkan peranti data, 846 00:52:26,101 --> 00:52:29,104 dan aku ada pertemuan dengan Jenderal di Markas Wing dalam sejam. 847 00:52:29,771 --> 00:52:31,773 Terserah. Aku juga sibuk tawar menawar 848 00:52:31,857 --> 00:52:33,567 untuk penggalangan dana malam ini. 849 00:52:33,650 --> 00:52:34,609 Baiklah. 850 00:52:35,944 --> 00:52:37,821 Kapten! Kirimanmu sudah tiba. 851 00:52:38,363 --> 00:52:39,406 Aku melihatnya! 852 00:52:40,448 --> 00:52:44,911 Tunggu. Tiga… Bagaimana kau membawa sepuluh cemara Douglas kemari? 853 00:52:45,453 --> 00:52:47,455 Kau tak akan menulisnya di laporanmu, 'kan? 854 00:52:48,123 --> 00:52:50,167 Aku janji, ini tak memakai uang pajak. 855 00:52:50,750 --> 00:52:52,127 Itu sulit kupercaya. 856 00:52:52,752 --> 00:52:54,588 Kenalanku di Oregon punya kebun. 857 00:52:54,671 --> 00:52:58,133 Dia sumbangkan sepuluh pohon, diantar ke Garda Nasional Udara Portland. 858 00:52:58,216 --> 00:53:01,094 Diterbangkan ke San Diego karena mereka berlatih di sana. 859 00:53:01,178 --> 00:53:05,557 Teman di Stasiun Udara AL di sana menerbangkan rekrut C-40 ke Pearl Harbor. 860 00:53:06,683 --> 00:53:08,643 Itu baru setengah jalan. 861 00:53:08,727 --> 00:53:12,772 Lalu, dari Pearl, ini diangkut penerbangan yang hampir kosong ke Saipan, 862 00:53:12,856 --> 00:53:16,651 dan dinaikkan ke Super Hercules yang akan diservis di sini. 863 00:53:16,735 --> 00:53:18,820 Baiklah, tapi itu tidak… 864 00:53:18,904 --> 00:53:21,907 Tidak. Lihat hasil angkutan gratis ini. 865 00:53:21,990 --> 00:53:22,991 Saatnya tawar menawar. 866 00:53:45,597 --> 00:53:47,974 - Hei, Andrew! Apa kabar? - Apa kabar? 867 00:53:48,058 --> 00:53:51,269 - Terima kasih atas pohonnya. - Terima kasih mau mengambilnya. 868 00:53:53,897 --> 00:53:55,607 - Halo. - Apa kabar? Salam kenal. 869 00:53:55,690 --> 00:53:58,068 - Hai. - Awas. Ini berat. Baiklah. 870 00:53:58,151 --> 00:53:59,444 Taruh di lobi. 871 00:53:59,527 --> 00:54:01,655 Jadi, apa perspektifnya di sini? 872 00:54:01,738 --> 00:54:04,741 Kau harus ingat, intinya cari perspektif tepat. 873 00:54:06,034 --> 00:54:07,452 Aku bersepakat dengan hotel. 874 00:54:07,535 --> 00:54:10,455 Kini mereka satu-satunya resor di pulau ini 875 00:54:10,538 --> 00:54:11,957 yang punya cemara Douglas asli, 876 00:54:12,040 --> 00:54:14,000 pas untuk jamuan Malam Natal hari ini. 877 00:54:14,084 --> 00:54:15,335 Apa imbalannya? 878 00:54:15,418 --> 00:54:17,087 Sepuluh kotak sabun, 20 set seprai, 879 00:54:17,170 --> 00:54:20,840 15 bungkus beras, enam set panci yang tak disukai koki baru mereka, 880 00:54:20,924 --> 00:54:22,634 dan delapan lusin telur untuk eggnog. 881 00:54:22,717 --> 00:54:25,136 - Semua itu untuk pohon? - Untuk pohon gratis. Ya. 882 00:54:26,012 --> 00:54:26,846 Dan… 883 00:54:30,225 --> 00:54:33,228 pohon kecil untuk menghias kamar orang yang jauh dari rumah. 884 00:54:36,273 --> 00:54:39,442 Baik, kita selesaikan bongkarnya agar bisa membawamu pulang, 885 00:54:39,526 --> 00:54:41,611 lalu kau mempelajari data, bertemu Jenderal, 886 00:54:41,695 --> 00:54:44,030 dan ada beberapa jam sebelum kita berpesta. 887 00:54:45,615 --> 00:54:46,574 Baik. Ayo. 888 00:54:46,658 --> 00:54:48,660 PESTANYA DI SINI 889 00:54:51,413 --> 00:54:53,039 Ya, itu dia. 890 00:54:54,040 --> 00:54:55,208 Hujan salju. 891 00:54:55,292 --> 00:54:57,544 Dengan serutan kelapa! 892 00:55:00,005 --> 00:55:02,173 Itulah Natal putih tropis. 893 00:55:18,773 --> 00:55:20,317 Kau selalu bawa gaun seperti ini? 894 00:55:20,400 --> 00:55:22,861 Sepertinya bukan hanya kau yang bisa tawar menawar. 895 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 Kelihatannya bagus? 896 00:55:27,741 --> 00:55:28,575 Ya. 897 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 Kau cantik. 898 00:55:32,579 --> 00:55:33,913 Aku suka kau pakai baju biru. 899 00:55:37,625 --> 00:55:39,210 Bagus, Andrew. 900 00:55:39,294 --> 00:55:42,672 Maksudku, aku tak tahu kelapa bisa menggantikan salju. 901 00:55:43,715 --> 00:55:46,968 Ya. Kami butuh waktu lama untuk memikirkan itu. 902 00:55:47,469 --> 00:55:51,639 Tahun lalu, kami mencoba kentang au gratin yang kering beku. 903 00:55:53,975 --> 00:55:56,478 Hasilnya tidak bagus. 904 00:55:56,561 --> 00:55:57,520 Begitu? 905 00:55:58,104 --> 00:55:59,105 Ayo berkumpul. 906 00:55:59,189 --> 00:56:00,273 Itu mereka. 907 00:56:00,357 --> 00:56:02,192 Mari kita mulai pesta ini. 908 00:56:04,819 --> 00:56:05,987 Saudara Bruce. 909 00:56:06,529 --> 00:56:08,073 Kau siap untuk ini, Tante? 910 00:56:08,156 --> 00:56:08,990 Ayo. 911 00:56:10,283 --> 00:56:13,370 Hacha, hugua, tulu! 912 00:56:21,961 --> 00:56:22,962 Jadi… 913 00:56:23,463 --> 00:56:25,757 Jadi, seperti inilah Natal tropis? 914 00:56:25,840 --> 00:56:27,967 Seperti Rockefeller Plaza dengan pohon palem. 915 00:56:28,760 --> 00:56:30,136 Ada tamu yang tak minum, 916 00:56:30,220 --> 00:56:34,099 dan minuman keuntungan terbesar kita, jadi, aku harus pergi. Sampai nanti. 917 00:56:34,182 --> 00:56:35,016 Baik. 918 00:56:38,269 --> 00:56:41,022 Dia selalu manipulatif, ya? 919 00:56:41,773 --> 00:56:42,899 Ya, begitulah. 920 00:56:43,400 --> 00:56:46,111 Dia bermulut manis. Para wanita pasti suka itu. 921 00:56:47,404 --> 00:56:50,281 Sebenarnya, tidak juga. 922 00:56:50,782 --> 00:56:52,784 Dia mungkin terlihat sangat lihai, 923 00:56:53,493 --> 00:56:56,496 tapi kau tahu kenapa kode panggilnya "Claws"? 924 00:56:57,330 --> 00:57:01,209 Mungkin karena dia menggaet semua turis yang datang. 925 00:57:01,709 --> 00:57:07,215 "Claws" itu memiliki arti "Semua orang harus punya Sinterklas". 926 00:57:07,799 --> 00:57:10,176 Kapten turun tangan kapan pun orang butuh bantuan. 927 00:57:10,260 --> 00:57:12,679 Membawa Natal ke siapa pun, di mana pun. 928 00:57:12,762 --> 00:57:14,347 Tak melakukan hal lain, 929 00:57:14,431 --> 00:57:18,768 dan karena itu dia tak punya pacar, dan selalu di sini tiap hari raya. 930 00:57:19,811 --> 00:57:20,895 Aku tak tahu. 931 00:57:22,105 --> 00:57:24,983 Kau tidak penasaran dengan tempat tinggalnya? 932 00:57:25,650 --> 00:57:27,318 Rumah penuh kotak dan buku itu? 933 00:57:27,402 --> 00:57:29,821 Ya. Yang itu. 934 00:57:29,904 --> 00:57:31,573 Kapten memberikan tempatnya 935 00:57:31,656 --> 00:57:33,825 untuk satu keluarga dari Hickam. 936 00:57:33,908 --> 00:57:36,494 Karena perumahan keluarga penuh, Kapten membantu 937 00:57:37,078 --> 00:57:38,663 seperti yang selalu dia lakukan. 938 00:57:38,746 --> 00:57:41,749 Semua kotak itu sumbangan yang diterima sepanjang tahun. 939 00:57:41,833 --> 00:57:44,377 Dia simpan di sana agar tak memenuhi pangkalan. 940 00:57:54,596 --> 00:57:56,014 Bagus sekali, bukan? 941 00:57:56,097 --> 00:57:57,182 Ya, aku suka itu! 942 00:58:00,935 --> 00:58:03,104 Ingin lebih banyak daya? Tambahkan panel surya, 943 00:58:03,188 --> 00:58:05,064 dan kau bisa punya stereo siaran langsung. 944 00:58:12,155 --> 00:58:13,823 - Hei. - Hei. 945 00:58:13,948 --> 00:58:16,117 Berapa yang perlu dikumpulkan untuk Drop? 946 00:58:16,826 --> 00:58:19,537 - Tak pernah cukup. - Tamunya cukup banyak. 947 00:58:19,621 --> 00:58:22,207 Pasti. Kami menempelkan selebaran di resor di pusat kota. 948 00:58:22,290 --> 00:58:25,376 Hei, kenapa tak ada yang menari? 949 00:58:27,003 --> 00:58:28,505 Waktunya senjata rahasia. 950 00:58:29,005 --> 00:58:29,839 Hei, Sunshine. 951 00:58:30,340 --> 00:58:31,716 - Ya, Pak. - Ayo lakukan. 952 00:58:31,799 --> 00:58:34,093 - Sudah waktunya. - Oke. Sampai jumpa. 953 00:58:34,594 --> 00:58:36,012 Kau harus lihat ini. 954 00:58:40,808 --> 00:58:41,643 Ini dia. 955 00:59:16,344 --> 00:59:19,430 Baiklah, untuk trik sulap berikutnya… 956 00:59:20,348 --> 00:59:22,517 - Nona, mau menari? - Tidak, terima kasih. 957 00:59:22,600 --> 00:59:23,726 Karena Washington? 958 00:59:23,810 --> 00:59:24,769 Aku tidak mau. 959 00:59:24,852 --> 00:59:25,812 Kenapa tidak? 960 00:59:26,646 --> 00:59:27,939 Aku tak pandai menari. 961 00:59:28,022 --> 00:59:32,652 Ayolah, menarilah seperti tak ada yang melihatmu. 962 00:59:35,780 --> 00:59:36,990 Kau tak akan berhenti, ya? 963 00:59:37,073 --> 00:59:38,199 Tak pernah. 964 00:59:39,033 --> 00:59:40,910 - Ayolah. - Baiklah. 965 00:59:40,994 --> 00:59:42,453 Hanya karena tujuannya baik. 966 00:59:42,537 --> 00:59:44,205 Ya, untuk tujuan baik. Tepat. 967 00:59:47,375 --> 00:59:48,209 Bagus. 968 00:59:51,421 --> 00:59:52,255 Ya. 969 01:00:02,348 --> 01:00:04,142 Erica. 970 01:00:05,643 --> 01:00:07,395 Menarilah seperti dilihat orang. 971 01:00:11,441 --> 01:00:12,609 Ayo. 972 01:00:14,777 --> 01:00:16,571 Apa? Tidak seburuk itu. 973 01:00:17,196 --> 01:00:19,574 Kau dalam misi untuk mempermalukanku? 974 01:00:20,074 --> 01:00:21,492 Kita semua punya misi di sini. 975 01:00:21,993 --> 01:00:24,037 Kuharap misimu bukan menutup pangkalan kami. 976 01:00:25,413 --> 01:00:26,664 Aku pun berharap begitu. 977 01:00:45,350 --> 01:00:46,309 Dengan senang hati. 978 01:01:14,962 --> 01:01:15,880 Itu bagus. 979 01:01:18,758 --> 01:01:20,718 Apa yang membuatmu ingin menolong orang? 980 01:01:24,472 --> 01:01:25,598 Aku besar di peternakan. 981 01:01:27,016 --> 01:01:29,352 Kami mengalami musim dingin berat secara beruntun. 982 01:01:29,936 --> 01:01:31,604 Kami hampir kehilangan semuanya. 983 01:01:31,688 --> 01:01:35,817 Namun, beberapa tetangga kami berkumpul dan membantu kami melewatinya. 984 01:01:36,609 --> 01:01:38,361 Orang tuaku masih tinggal di sana. 985 01:01:39,112 --> 01:01:41,948 Aku tak akan melupakan kebaikan yang mereka tunjukkan. 986 01:01:44,867 --> 01:01:47,995 Kurasa aku hanya ingin membalasnya. 987 01:01:50,707 --> 01:01:51,666 Aku mengerti. 988 01:01:53,418 --> 01:01:58,464 Ibuku mengajariku bahwa hal yang termulia adalah mencari kebutuhan dan mengisinya. 989 01:01:59,424 --> 01:02:00,842 Cari luka dan sembuhkan. 990 01:02:02,593 --> 01:02:05,555 Salah satu prinsip AU adalah mengutamakan pengabdian. 991 01:02:07,098 --> 01:02:09,600 Terkadang aku bertanya, apa aku melenceng jauh 992 01:02:09,684 --> 01:02:12,979 dari alasan sesungguhnya aku masuk ke dunia politik. 993 01:02:13,479 --> 01:02:18,317 Kemarin, aku melihat kau memberikan semua isi di tasmu 994 01:02:18,401 --> 01:02:19,861 ke seorang gadis kecil 995 01:02:20,403 --> 01:02:21,738 yang tak kau kenal. 996 01:02:22,447 --> 01:02:23,364 Kau di sini. 997 01:02:25,158 --> 01:02:25,992 Kau membantu. 998 01:02:30,121 --> 01:02:32,540 Kau tahu, aku salah menilaimu. 999 01:02:34,584 --> 01:02:37,253 Kukira kau seorang egois 1000 01:02:37,336 --> 01:02:40,840 - yang mementingkan diri sendiri. - Kemudian? 1001 01:02:43,092 --> 01:02:44,093 Menunggu. 1002 01:02:46,220 --> 01:02:47,263 Masih menunggu. 1003 01:02:49,223 --> 01:02:51,601 Ternyata kau tak seperti yang terlihat. 1004 01:02:53,811 --> 01:02:54,645 Lucu. 1005 01:02:56,272 --> 01:02:57,774 Aku ingin berkata sama tentangmu. 1006 01:03:01,986 --> 01:03:04,572 Hei, Kapten. Penari api sudah siap. 1007 01:03:08,951 --> 01:03:10,411 Penari api? 1008 01:03:28,638 --> 01:03:29,472 Ada masalah? 1009 01:03:31,432 --> 01:03:33,017 Ada tiga panggilan dari DC. 1010 01:03:34,143 --> 01:03:37,313 Apa? Di sana pukul 04.30. 1011 01:03:37,396 --> 01:03:39,690 Aku akan menunggu beberapa jam untuk menelepon. 1012 01:03:39,774 --> 01:03:41,484 Sepertinya aku tahu apa masalahnya. 1013 01:03:42,860 --> 01:03:44,612 Perhitungannya sudah ada, Andrew. 1014 01:03:44,695 --> 01:03:45,863 Terima kasih, Bu. 1015 01:03:48,866 --> 01:03:49,700 Apa? 1016 01:03:50,451 --> 01:03:53,120 Jumlahnya dua kali lipat dibanding tahun lalu! 1017 01:03:53,204 --> 01:03:54,956 - Bagus. - Terima kasih, Pak. 1018 01:03:56,582 --> 01:03:59,544 Tapi kita tetap harus memprioritaskan pilihan kita. 1019 01:03:59,627 --> 01:04:02,547 Beras, sayuran, benih, bahan kanopi. 1020 01:04:02,630 --> 01:04:05,091 Kurasa tak banyak yang tersisa setelah itu. 1021 01:04:05,800 --> 01:04:07,385 Bagaimana dengan generator? 1022 01:04:08,219 --> 01:04:11,597 Kuharap bisa, tapi itu barang mahal. Kami masih mengejar ketinggalan. 1023 01:04:12,557 --> 01:04:14,767 Aku memikirkan Ilana dan temannya tanpa listrik, 1024 01:04:14,851 --> 01:04:17,478 tak bisa mengakses koneksi internet untuk bersekolah. 1025 01:04:18,062 --> 01:04:20,857 Hanya Sampson yang menjualnya, dan dia tak mau ikut serta. 1026 01:04:21,399 --> 01:04:23,818 Aku mungkin punya ide yang akan mengubah pikirannya. 1027 01:04:39,625 --> 01:04:41,085 Itu dia. Doakan aku. 1028 01:04:41,168 --> 01:04:43,504 Kau tak butuh keberuntungan. Temui dia. 1029 01:04:43,588 --> 01:04:44,714 Baiklah. 1030 01:04:47,800 --> 01:04:48,926 Wali Kota Sampson, hai. 1031 01:04:49,594 --> 01:04:52,054 Erica Miller. Aku staf Anggota Kongres Bradford. 1032 01:04:52,680 --> 01:04:54,515 Komisi Penataan dan Penutupan Pangkalan. 1033 01:04:54,599 --> 01:04:55,892 Benar. Ya. 1034 01:04:55,975 --> 01:04:58,477 Rumornya kau datang untuk menutup pangkalan itu. 1035 01:04:58,561 --> 01:05:01,314 Aku di sini untuk merekomendasikan kemungkinan penataan misi. 1036 01:05:01,397 --> 01:05:03,399 Atau penutupan. Aku tahu cara kerjanya. 1037 01:05:03,482 --> 01:05:06,193 Harus kuakui, menutup pangkalan akan membuatku bangkrut, 1038 01:05:06,277 --> 01:05:07,570 juga sepertiga pulau ini. 1039 01:05:07,653 --> 01:05:09,238 Aku mengerti, dan aku pasti 1040 01:05:09,322 --> 01:05:11,198 akan memasukkan semuanya di dataku, 1041 01:05:11,282 --> 01:05:14,660 tapi Pak Sampson, aku tak boleh membicarakan laporanku. 1042 01:05:16,329 --> 01:05:18,331 - Baiklah. - Aku hanya mau bicara sebentar 1043 01:05:18,414 --> 01:05:20,416 - soal Operasi Christmas Drop. - Baik. Tidak. 1044 01:05:20,499 --> 01:05:23,461 Aku sudah beri tahu Kapten Jantz generator diesel itu kemahalan 1045 01:05:23,544 --> 01:05:24,921 untuk kuberikan cuma-cuma. 1046 01:05:25,004 --> 01:05:27,965 Jelas. Maksudku, kau adalah pebisnis. 1047 01:05:28,049 --> 01:05:29,717 - Aku bukan bahas generator. - Tidak? 1048 01:05:29,800 --> 01:05:31,719 Aku mau ajukan proposal bisnis. 1049 01:05:32,553 --> 01:05:33,387 Baiklah. 1050 01:05:33,471 --> 01:05:36,223 Ikut aku. Aku akan kenalkan kepada temanku. 1051 01:05:36,724 --> 01:05:38,935 Apa yang kau tahu tentang konverter surya? 1052 01:05:47,693 --> 01:05:49,946 Beras kelompok kedua, Semua. 1053 01:05:50,029 --> 01:05:52,907 Satu kantong per kotak. Kalian tahu harus bagaimana. 1054 01:05:52,990 --> 01:05:55,034 OPERASI CHRISTMAS DROP KASIH DARI ATAS 1055 01:06:12,718 --> 01:06:13,719 Ya. 1056 01:06:14,387 --> 01:06:16,138 Itu luar biasa! 1057 01:06:16,931 --> 01:06:18,349 Bagaimana? Apa katamu? 1058 01:06:18,432 --> 01:06:20,643 Aku ceritakan beberapa proyek di Washington 1059 01:06:20,726 --> 01:06:23,604 untuk bisnis beralih ke sumber daya terbarukan, 1060 01:06:23,688 --> 01:06:25,272 Saudara Bruce melakukan sisanya. 1061 01:06:26,399 --> 01:06:29,610 Teman-teman, Erica baru saja membuat Sampson menyumbang 1062 01:06:29,694 --> 01:06:31,988 tiga konverter tenaga surya untuk Drop! 1063 01:06:32,071 --> 01:06:33,364 Ya! 1064 01:06:34,281 --> 01:06:36,367 Bagus sekali, Erica! 1065 01:06:36,450 --> 01:06:37,493 Terima kasih! 1066 01:06:39,704 --> 01:06:42,707 Bos, Jenderal memanggil tim ke ruang persiapan. 1067 01:06:45,209 --> 01:06:46,210 Ayo. 1068 01:06:46,293 --> 01:06:51,465 Berikutnya, snorkel, kail, dan masker! Mari kita kemas. 1069 01:06:51,549 --> 01:06:53,551 Kalian dengar dia, ayo! 1070 01:06:55,886 --> 01:06:58,973 Ini topan kategori empat yang meningkat dengan cepat, 1071 01:06:59,056 --> 01:07:02,059 dan bagian terluar monster ini tampak seperti akan longsor 1072 01:07:02,143 --> 01:07:04,645 ke atas kita dalam dua hari. 1073 01:07:04,729 --> 01:07:07,189 Angin berkecepatan 210 sampai 240 km/jam 1074 01:07:07,273 --> 01:07:10,609 di kuadran kanan depan. Radius, 520 kilometer. 1075 01:07:11,360 --> 01:07:12,486 Bisa terbang di atasnya? 1076 01:07:12,570 --> 01:07:14,613 Bisa, tapi tak bisa mengantar kado. 1077 01:07:14,697 --> 01:07:15,531 Tak penting. 1078 01:07:15,614 --> 01:07:18,576 Aku tak bisa mengambil risiko terbang dengan topan sebesar ini. 1079 01:07:18,659 --> 01:07:21,287 Gerakannya perlahan, makin lama makin besar. 1080 01:07:21,370 --> 01:07:22,997 Kabar baik sekaligus buruk. 1081 01:07:23,581 --> 01:07:25,249 Berapa peluang topan ini lewat? 1082 01:07:25,875 --> 01:07:26,792 Amat kecil. 1083 01:07:26,876 --> 01:07:30,254 Bagaimana dengan pulau luar? Mereka belum pulih dari topan terakhir. 1084 01:07:30,838 --> 01:07:34,133 Syukurnya, dari lintasannya, topan ini tak akan mengenai mereka, tapi… 1085 01:07:34,216 --> 01:07:36,677 Operasi Christmas Drop harus batal. 1086 01:07:36,761 --> 01:07:37,928 Tidak dengan jadwal ini. 1087 01:07:38,012 --> 01:07:40,931 Mungkin setelah Natal baru kita bisa kembali terbang. 1088 01:07:42,725 --> 01:07:44,143 Kita perlu lebih cepat. 1089 01:07:44,226 --> 01:07:46,103 Muat barang. Berangkat sekarang. 1090 01:07:46,187 --> 01:07:49,148 Mungkin topan itu akan berbelok ke arah lain. 1091 01:07:49,231 --> 01:07:53,360 Pulau terjauh butuh 11 jam pergi dan 11 jam kembali. Tak bisa. 1092 01:07:53,444 --> 01:07:55,404 Aku tak akan membahayakan orang kita. 1093 01:07:56,739 --> 01:08:00,367 Kita bisa terus menyortir dan mengemas sampai harus berhenti. 1094 01:08:01,619 --> 01:08:03,162 Dan mengharapkan keajaiban Natal. 1095 01:08:07,500 --> 01:08:08,334 Apa? 1096 01:08:09,543 --> 01:08:10,461 Itu bisa terjadi. 1097 01:08:16,050 --> 01:08:17,051 Baiklah. 1098 01:08:17,134 --> 01:08:18,260 Mari kita bekerja. 1099 01:08:39,949 --> 01:08:42,785 Baiklah, Semuanya, barang akhir. 1100 01:08:42,868 --> 01:08:46,205 Pastikan ada perlengkapan sekolah. Mari kita mulai tutup. 1101 01:08:46,747 --> 01:08:48,499 Andai kolegamu bisa melihatmu. 1102 01:08:48,582 --> 01:08:50,584 Jika mereka melihatku, aku bisa dipecat. 1103 01:08:51,544 --> 01:08:53,129 Baik, Peri-periku. 1104 01:08:53,212 --> 01:08:54,463 Kemarilah. 1105 01:08:55,798 --> 01:08:57,174 Ya, kemarilah. 1106 01:08:57,258 --> 01:08:59,135 - Ayolah! - Apa? Itu tradisi. 1107 01:08:59,218 --> 01:09:00,719 - Setiap tahun? - Ya. 1108 01:09:00,803 --> 01:09:02,346 - Ada apa? - Ayo. 1109 01:09:17,695 --> 01:09:21,574 Aku kurang pandai bernyanyi Untuk menyelesaikan lagu ini 1110 01:09:43,470 --> 01:09:44,638 Kau cantik memakai itu. 1111 01:09:47,516 --> 01:09:48,517 Erica. 1112 01:09:49,560 --> 01:09:50,811 Apa-apaan ini? 1113 01:09:55,649 --> 01:09:58,110 Maaf, Bu. Aku tak menduga Anda akan datang. 1114 01:09:58,194 --> 01:10:01,363 Sally mestinya memberitahumu bahwa aku datang lewat Honolulu. 1115 01:10:01,947 --> 01:10:03,574 Ya, aku melewatkan panggilan. 1116 01:10:03,657 --> 01:10:07,620 Juga laporan yang mestinya sudah kudapat sebelum berangkat. 1117 01:10:07,703 --> 01:10:10,080 Anda tidak perlu terbang kemari. 1118 01:10:10,164 --> 01:10:13,500 Bu, maaf menyela, tapi aku yang harus disalahkan. 1119 01:10:13,584 --> 01:10:14,752 Aku mengusik staf Anda… 1120 01:10:14,835 --> 01:10:16,378 Kapten, aku tak mengenalmu, 1121 01:10:16,462 --> 01:10:19,632 tapi aku mengenali wajahmu dari foto di koran itu. 1122 01:10:20,549 --> 01:10:21,926 Kau bagian dari masalahnya. 1123 01:10:22,009 --> 01:10:27,598 Sekarang, tolong jelaskan apa yang terjadi karena ini jelas Operasi Christmas Drop. 1124 01:10:30,726 --> 01:10:33,938 Ya, tapi seperti kataku, semua dilakukan dengan sumbangan. 1125 01:10:34,021 --> 01:10:37,566 Memberikan sumber daya ke orang yang butuh dalam ribuan kilometer persegi. 1126 01:10:37,650 --> 01:10:39,944 Orang yang tak memilih di distrikku. 1127 01:10:40,027 --> 01:10:41,737 Apa ini menguntungkan orang Amerika? 1128 01:10:41,820 --> 01:10:44,448 Pangkalan ini adalah Pos Operasi Depan Amerika 1129 01:10:44,531 --> 01:10:45,574 di wilayah agresif… 1130 01:10:45,658 --> 01:10:48,827 Komandanmu sudah memberitahuku misi pangkalan ini. 1131 01:10:48,911 --> 01:10:50,746 Maka, Anda tahu misi pangkalan ini 1132 01:10:50,829 --> 01:10:53,207 adalah menyediakan sarana perang berbasis di AS, 1133 01:10:53,290 --> 01:10:57,878 juga aksi cepat tanggap program bantuan kemanusiaan internasional. 1134 01:11:00,881 --> 01:11:03,425 Aku ke Singapura besok pagi, jika cuaca memungkinkan. 1135 01:11:03,509 --> 01:11:05,135 Kurasa ini saatnya kau pulang. 1136 01:11:05,219 --> 01:11:07,346 Aku… Aku belum selesai… 1137 01:11:07,429 --> 01:11:09,181 Matt dan timnya akan ambil alih. 1138 01:11:09,265 --> 01:11:12,726 Mereka bisa mengulas semua temuanmu di Washington. 1139 01:11:12,810 --> 01:11:16,397 Aku ingin kau kembali ke mejamu, melakukan tugasmu. 1140 01:11:17,022 --> 01:11:18,107 Letnan Bradley. 1141 01:11:25,114 --> 01:11:26,740 Aku harus berkemas. 1142 01:11:29,660 --> 01:11:30,744 Pergi begitu saja? 1143 01:11:32,121 --> 01:11:34,748 Bagaimana dengan "kita lakukan apa saja"? 1144 01:11:34,832 --> 01:11:37,960 Kau mendengarnya. Pekerjaanku terancam. 1145 01:11:38,043 --> 01:11:40,462 Erica, angin mulai kencang, dan topan menuju kemari. 1146 01:11:40,546 --> 01:11:43,549 Jika pengemasan dipercepat, kita bisa selesai sebelum badai. 1147 01:11:43,632 --> 01:11:45,050 Aku sudah selesai dengan Drop. 1148 01:11:45,551 --> 01:11:47,678 Jika keinginan bosku terpenuhi, kau juga tamat. 1149 01:11:49,722 --> 01:11:50,806 Maaf. 1150 01:12:16,623 --> 01:12:17,750 Lucky, 1151 01:12:18,792 --> 01:12:21,337 kurasa legenda pulau ini tentangmu tidak benar. 1152 01:12:29,636 --> 01:12:33,057 - Hei. - Dengar, maaf kau jadi terkejut. 1153 01:12:33,140 --> 01:12:35,017 - Tak apa. - Dia seharusnya ke Singapura. 1154 01:12:35,100 --> 01:12:36,685 - Aku kontak ponselmu. - Sal! 1155 01:12:36,769 --> 01:12:37,603 Tak apa. 1156 01:12:37,686 --> 01:12:41,065 Aku akan melakukan hal yang sama meski tahu dia akan datang. 1157 01:12:42,024 --> 01:12:45,235 Baru selesai berkemas dan berpamitan dengan teman. 1158 01:12:46,362 --> 01:12:47,279 Pilot itu? 1159 01:12:48,989 --> 01:12:52,242 Sebenarnya, yang ini hijau dan punya empat kaki. 1160 01:12:52,326 --> 01:12:53,911 Aku mulai menyukainya. 1161 01:13:00,000 --> 01:13:01,794 Kau yakin mau pulang sekarang? 1162 01:13:04,338 --> 01:13:05,255 Aku bisa apa? 1163 01:13:06,590 --> 01:13:08,092 Bradford sangat jelas. 1164 01:13:08,884 --> 01:13:10,427 Menyerah bukan sifatmu. 1165 01:13:10,511 --> 01:13:14,932 Aku tahu. Selain itu, ini Natal pertama yang aku nikmati. 1166 01:13:24,108 --> 01:13:25,567 Itu mengingatkanku akan sesuatu. 1167 01:13:26,110 --> 01:13:27,111 Mengingatkan akan apa? 1168 01:13:28,487 --> 01:13:29,530 Natal. 1169 01:13:32,449 --> 01:13:33,575 Seperti dulu. 1170 01:13:38,997 --> 01:13:40,374 Sally, aku harus pergi. 1171 01:13:41,875 --> 01:13:43,293 Ada yang harus kuselesaikan. 1172 01:13:53,470 --> 01:13:55,305 Jake, pesan soda kranberi lagi. 1173 01:13:56,014 --> 01:13:56,849 Baik. 1174 01:13:59,184 --> 01:14:02,146 Kau bisa pulang. Aku akan kunci tempat ini saat pergi. 1175 01:14:03,689 --> 01:14:05,816 Terima kasih, Kapten. Selamat Natal. 1176 01:14:28,964 --> 01:14:30,549 Dari semua kedai gin 1177 01:14:31,216 --> 01:14:33,302 di semua kota di seluruh dunia… 1178 01:14:34,011 --> 01:14:35,471 Kau tidak berangkat? 1179 01:14:35,554 --> 01:14:38,390 - Aku bisa bilang hal yang sama. - Drop batal. 1180 01:14:39,516 --> 01:14:41,518 Kurasa tak ada keajaiban Natal tahun ini. 1181 01:14:42,060 --> 01:14:42,936 Jadi, kau menyerah? 1182 01:14:43,020 --> 01:14:44,438 Lihat siapa yang bicara. 1183 01:14:48,233 --> 01:14:51,028 Pergilah ke bandara selagi penerbanganmu bisa berangkat. 1184 01:14:51,111 --> 01:14:52,404 Aku tak peduli itu. 1185 01:14:52,488 --> 01:14:55,991 Penerbanganmu yang kupikirkan. Cuaca ini tak boleh menghentikanmu. 1186 01:14:57,701 --> 01:14:58,911 Ini menghentikanku. 1187 01:15:00,746 --> 01:15:03,457 Aku baru melihat pohon Natal yang terbang jauh-jauh 1188 01:15:03,540 --> 01:15:05,959 dari Oregon, ke San Diego, ke Saipan… 1189 01:15:07,085 --> 01:15:09,880 ke ruang tengahku di Guam. 1190 01:15:12,466 --> 01:15:13,884 Ada niat ada jalan… 1191 01:15:15,093 --> 01:15:17,012 terutama saat Natal. 1192 01:15:19,014 --> 01:15:20,015 Tak ada harapan. 1193 01:15:20,766 --> 01:15:22,226 Semua transportasi dilarang. 1194 01:15:23,227 --> 01:15:24,603 Harapan itu selalu ada. 1195 01:15:25,270 --> 01:15:26,897 Berharap tak akan mewujudkannya. 1196 01:15:26,980 --> 01:15:28,065 Ini bukan harapan. 1197 01:15:29,316 --> 01:15:30,984 Ini keajaiban. 1198 01:15:32,569 --> 01:15:33,987 Aku baru bicara dengan Travis. 1199 01:15:34,488 --> 01:15:37,699 Dia menelepon Pusat Peringatan Topan Gabungan di Pearl. 1200 01:15:37,783 --> 01:15:40,953 Mereka punya P-3 di atas badai, dan badai itu mulai reda. 1201 01:15:41,036 --> 01:15:43,372 Jenderal Hatcher bilang terserah kepadamu, 1202 01:15:43,455 --> 01:15:46,667 sang komandan misi, untuk memutuskan apa kita pergi. 1203 01:15:49,336 --> 01:15:50,546 "Apa kita pergi"? 1204 01:15:51,046 --> 01:15:53,423 Kau memanggilku Blitzen, 'kan? 1205 01:15:54,508 --> 01:15:57,302 Bukankah tugasku mengantarkan hadiah saat Natal? 1206 01:16:28,417 --> 01:16:31,920 Lihat semuanya, meluangkan waktu sehari sebelum Natal. 1207 01:16:32,004 --> 01:16:32,921 Indah, bukan? 1208 01:16:33,005 --> 01:16:34,965 - Ya. - Hampir seindah ini. 1209 01:16:35,048 --> 01:16:36,842 Boleh minta perhatian kalian? 1210 01:16:36,925 --> 01:16:38,885 PPTG baru mengonfirmasi 1211 01:16:38,969 --> 01:16:41,930 mereka menurunkan statusnya menjadi badai tropis. 1212 01:16:42,014 --> 01:16:44,433 Kita aman terbang sampai ke Atol Kapingamarangi. 1213 01:16:48,020 --> 01:16:51,189 Kapten Jantz, kau boleh berangkat dengan tiga kereta Sinterklas. 1214 01:16:51,690 --> 01:16:54,401 - Keren! Ayo lanjutkan acaranya! - Kau dengar dia. Nyalakan. 1215 01:16:54,484 --> 01:16:55,736 Dimengerti, Claws. 1216 01:16:56,320 --> 01:16:58,280 Menara Andersen, ini Pembantu Sinterklas 01. 1217 01:16:58,363 --> 01:17:00,198 Kontrol waktu berangkat, 20 menit. 1218 01:17:03,577 --> 01:17:04,453 Tidak. 1219 01:17:14,212 --> 01:17:16,131 Jenderal. Letnan Kolonel. 1220 01:17:16,214 --> 01:17:17,215 Bu. 1221 01:17:17,299 --> 01:17:20,636 Kukira aku sudah memintamu menghentikan acara Natal ini. 1222 01:17:20,719 --> 01:17:22,304 Ya, benar, Anggota Kongres. 1223 01:17:22,888 --> 01:17:27,100 Kukira aku sudah jelas memintamu terbang pulang hari ini. 1224 01:17:27,184 --> 01:17:29,561 Anda sangat jelas, tapi banyak yang harus kulakukan. 1225 01:17:30,604 --> 01:17:32,105 - Maaf? - Dengan hormat, Bu, 1226 01:17:32,189 --> 01:17:35,400 yang terjadi ini jauh lebih penting daripada yang kulakukan di kantor. 1227 01:17:35,484 --> 01:17:38,362 Sedikit lagi kariermu hancur, Nona Miller. 1228 01:17:42,366 --> 01:17:43,700 Aku akan membantu di sini. 1229 01:17:45,535 --> 01:17:47,120 Begitu pula Anda. 1230 01:17:49,247 --> 01:17:51,124 Aku ingat saat Anda baru terpilih, 1231 01:17:51,208 --> 01:17:54,670 inti dari kampanye Anda adalah menjadikan dunia lebih baik. 1232 01:17:55,671 --> 01:17:58,924 Anda menjanjikan konstituen akan mengusahakan perubahan. 1233 01:17:59,508 --> 01:18:00,592 Orang-orang ini, 1234 01:18:01,593 --> 01:18:02,427 di sini, 1235 01:18:03,720 --> 01:18:05,222 sedang membuat perubahan itu. 1236 01:18:07,224 --> 01:18:08,767 Aku belum lihat bukti… 1237 01:18:08,850 --> 01:18:10,644 Aku bisa menunjukkannya. 1238 01:18:11,144 --> 01:18:13,105 Terbanglah bersama kami dan saksikan. 1239 01:18:13,188 --> 01:18:14,231 Kurasa optik… 1240 01:18:14,314 --> 01:18:16,983 Tak ada yang perlu tahu Anda siapa atau dari mana. 1241 01:18:17,067 --> 01:18:20,278 Erica ikut Kapten Jantz dan awaknya. Anda ikut aku dan awakku. 1242 01:18:20,362 --> 01:18:22,030 Berilah kesempatan, Bu. 1243 01:18:22,531 --> 01:18:24,700 Aku akan temui Anda sesudahnya dengan laporanku. 1244 01:18:40,006 --> 01:18:40,924 Siap? 1245 01:18:41,717 --> 01:18:42,718 Siap. 1246 01:19:09,828 --> 01:19:13,165 Menara, ini Sinterklas 01. Kami siap berangkat. 1247 01:19:13,248 --> 01:19:15,417 Dimengerti, Sinterklas 01. Silakan lepas landas. 1248 01:19:15,500 --> 01:19:17,210 Operasi Christmas Drop mengangkasa. 1249 01:19:38,190 --> 01:19:39,733 Cantik sekali, ya? 1250 01:19:41,234 --> 01:19:42,527 Aku tahu maksudmu. 1251 01:19:45,280 --> 01:19:47,616 Bukankah kau harus melihat jalanan, Kapten? 1252 01:19:48,700 --> 01:19:51,536 Maaf, aku agak teralihkan. 1253 01:19:54,664 --> 01:19:56,792 Tak bisa antar hadiah tanpa musik yang tepat. 1254 01:20:20,065 --> 01:20:22,818 Baiklah, ini pengantaran pertama. Siap, Kargo? 1255 01:20:23,610 --> 01:20:25,570 - Tentu. - Kargo siap, Kapten. 1256 01:20:25,654 --> 01:20:27,697 Dimengerti. Tiga menit lagi. 1257 01:20:30,283 --> 01:20:33,870 Erica, pergilah melihat di belakang. Sunshine akan membantumu. 1258 01:20:35,288 --> 01:20:36,414 - Serius? - Ya. 1259 01:20:38,625 --> 01:20:40,210 Tentu. Ya! 1260 01:20:51,471 --> 01:20:53,056 Baik. Pakai seperti rompi. 1261 01:21:00,564 --> 01:21:02,440 Kami sudah siap di sini, Kapten. 1262 01:21:02,941 --> 01:21:04,025 Dimengerti, Kargo. 1263 01:21:04,609 --> 01:21:05,777 - Pegang ini. - Baik. 1264 01:21:07,028 --> 01:21:08,363 Pintu bisa dibuka. 1265 01:21:25,505 --> 01:21:26,464 Satu menit lagi. 1266 01:21:26,548 --> 01:21:28,383 Siap, Tombol Lepas Komputer. 1267 01:21:33,263 --> 01:21:34,347 Setel otomatis. 1268 01:21:34,431 --> 01:21:35,599 Otomatis disetel. 1269 01:21:40,395 --> 01:21:41,897 - Tiga puluh detik. - Dimengerti. 1270 01:21:47,068 --> 01:21:47,903 Silakan turunkan. 1271 01:22:15,513 --> 01:22:16,389 Ya! 1272 01:22:22,729 --> 01:22:24,189 Ya! 1273 01:22:39,746 --> 01:22:40,580 Ya! 1274 01:22:57,806 --> 01:22:59,683 Bagus, Erica! 1275 01:23:12,654 --> 01:23:15,907 Keren! Mainan! Dan buku! 1276 01:23:18,201 --> 01:23:22,038 Paman, lihat semua ini! Lihat apa yang Sinterklas bawakan! 1277 01:23:25,875 --> 01:23:27,377 - Dah! - Dah! 1278 01:23:38,513 --> 01:23:39,347 Ya! 1279 01:23:45,645 --> 01:23:47,355 Hei. Semua baik-baik saja? 1280 01:23:47,439 --> 01:23:49,065 Lebih dari sekadar baik. 1281 01:23:49,149 --> 01:23:51,359 Natal seharusnya seperti ini. 1282 01:23:51,443 --> 01:23:52,444 Ya, benar. 1283 01:24:05,415 --> 01:24:06,750 Bagus! 1284 01:24:06,833 --> 01:24:07,709 Ya! 1285 01:24:08,918 --> 01:24:10,378 - Kita melakukannya! - Ya! 1286 01:24:10,462 --> 01:24:11,296 Bagus! 1287 01:24:11,379 --> 01:24:14,215 Semua pesawat lain juga melaporkan pengantaran berhasil! 1288 01:24:16,718 --> 01:24:18,595 - Bagus sekali. - Bagus. 1289 01:24:21,056 --> 01:24:22,932 Terima kasih, Letkol Blaine. 1290 01:24:23,016 --> 01:24:25,643 Itu tadi spektakuler. 1291 01:24:28,521 --> 01:24:29,522 Juga sangat menyentuh. 1292 01:24:30,607 --> 01:24:33,068 Sama-sama, Anggota Kongres. 1293 01:24:33,151 --> 01:24:35,695 Jangan sungkan jika masih butuh bantuanku 1294 01:24:35,779 --> 01:24:38,239 setelah kalian selesai berbicara. 1295 01:24:48,374 --> 01:24:50,752 Pangkalan mengurangi sampah dan menambah efisiensi 1296 01:24:50,835 --> 01:24:53,213 dengan memprivatisasi perumahan, dan sarana dasar, 1297 01:24:53,296 --> 01:24:57,550 seperti pusat kebugaran, ruang makan, layanan pos, 1298 01:24:57,634 --> 01:25:00,178 semua dialihdayakan untuk menekan biaya. 1299 01:25:00,261 --> 01:25:01,679 Aku harus lihat angkanya. 1300 01:25:01,763 --> 01:25:03,890 Ya, Sally dan Matt akan memberikannya 1301 01:25:03,973 --> 01:25:05,475 saat Anda tiba di Singapura. 1302 01:25:05,558 --> 01:25:07,393 Entah apa itu akan cukup. 1303 01:25:07,894 --> 01:25:12,357 Bu, tugasku di sini adalah mencari inefisiensi. 1304 01:25:12,440 --> 01:25:16,861 Masalahnya, tak cukup inefisiensi untuk menutup pangkalan ini. 1305 01:25:18,029 --> 01:25:23,868 Para pria dan wanita ini bekerja tekun dalam menghemat anggaran mereka. 1306 01:25:24,702 --> 01:25:27,747 Operasi Christmas Drop salah satu contohnya. 1307 01:25:27,831 --> 01:25:31,042 Letkol Blaine menemaniku melihat semua sumbangan, 1308 01:25:31,126 --> 01:25:32,752 pelatihan, waktu sukarela. 1309 01:25:32,836 --> 01:25:36,381 Kepala Gabungan menyebut pulau ini kapal induk yang tak bisa tenggelam. 1310 01:25:36,464 --> 01:25:39,551 Ditambah latihan dan pekerjaan dengan masyarakat terpencil, 1311 01:25:39,634 --> 01:25:44,305 Anda punya argumen sangat meyakinkan untuk mencoret pangkalan ini dari daftar. 1312 01:25:47,392 --> 01:25:52,147 Apa kau melihat raut wajah para penduduk pulau 1313 01:25:52,230 --> 01:25:53,731 saat melihat pesawat kita datang? 1314 01:25:53,815 --> 01:25:55,233 Ya, Bu. 1315 01:25:55,316 --> 01:25:58,820 Aku sudah sangat lama tak melihat kegembiraan seperti itu. 1316 01:25:59,404 --> 01:26:03,366 Melihat militer kita membuat perubahan dalam kehidupan orang-orang, 1317 01:26:05,160 --> 01:26:07,537 seperti itulah seharusnya Natal. 1318 01:26:08,079 --> 01:26:09,706 Aku sangat setuju. 1319 01:26:09,789 --> 01:26:11,791 Kau piawai dalam pekerjaanmu. 1320 01:26:13,042 --> 01:26:15,670 Aku pun sangat senang kau bekerja denganku. 1321 01:26:17,172 --> 01:26:18,715 Sampai jumpa di DC. 1322 01:26:18,798 --> 01:26:22,594 Ada posisi kosong di sana yang menunggu orang sepertimu untuk mengisinya. 1323 01:26:23,803 --> 01:26:25,346 Itu kehormatan bagiku, Bu. 1324 01:26:27,056 --> 01:26:32,562 Terima kasih karena telah mengingatkan alasanku memasuki dunia ini. 1325 01:26:35,398 --> 01:26:36,649 Selamat Natal, Erica. 1326 01:26:37,817 --> 01:26:39,527 Selamat Natal, Angela. 1327 01:27:02,008 --> 01:27:03,843 Jadi, itu pelukan "kau dipecat"? 1328 01:27:06,346 --> 01:27:07,263 Bukan. 1329 01:27:07,764 --> 01:27:09,515 Aku hanya ingin berterima kasih 1330 01:27:10,975 --> 01:27:13,436 karena melibatkanku di sini. 1331 01:27:15,355 --> 01:27:18,191 Membantu Sinterklas mengembalikan semangat Natal-ku. 1332 01:27:20,902 --> 01:27:22,487 Kurasa kau memilikinya selama ini. 1333 01:27:30,328 --> 01:27:31,412 Jadi… 1334 01:27:32,622 --> 01:27:35,124 Malam Natal di sisi lain dunia. 1335 01:27:35,625 --> 01:27:39,045 Ya. Ini bukan rumah, tapi kami coba membuatnya seperti itu. 1336 01:27:39,712 --> 01:27:42,715 Ini bukan rumah tanpa keluarga. 1337 01:27:43,591 --> 01:27:47,262 Ya, keluargaku tinggal 12.000 kilometer dari sini. 1338 01:27:47,345 --> 01:27:50,265 Sebenarnya, jarak mereka hanya 70 meter dari sini. 1339 01:27:50,765 --> 01:27:52,850 Mereka tiba sore ini. 1340 01:27:52,934 --> 01:27:55,979 Mereka bersiap untuk makan malam Natal di rumah Jenderal. 1341 01:27:58,147 --> 01:27:59,190 Apa maksudmu? 1342 01:27:59,274 --> 01:28:02,026 Bukan hanya kau yang bisa menembus birokrasi. 1343 01:28:04,445 --> 01:28:06,489 Terima kasih sudah menerima kami. Ini bagus. 1344 01:28:09,200 --> 01:28:10,034 Apa? 1345 01:28:11,369 --> 01:28:13,162 Itu pasti mahal sekali. 1346 01:28:13,830 --> 01:28:15,623 Tidak sama sekali. 1347 01:28:16,207 --> 01:28:18,960 Ada kru berita televisi yang sudah datang meliput Drop. 1348 01:28:19,043 --> 01:28:20,628 Seorang reporter berutang kepadaku. 1349 01:28:20,712 --> 01:28:23,423 Ada tempat di pesawat itu, dan kurasa aku… 1350 01:28:24,173 --> 01:28:25,341 dapat inspirasi. 1351 01:28:26,301 --> 01:28:30,263 Seseorang membuatku memahami kadang hidup butuh perspektif tepat. 1352 01:28:35,393 --> 01:28:36,311 Kau luar biasa! 1353 01:28:40,523 --> 01:28:41,691 Lalu keluargamu? 1354 01:28:43,776 --> 01:28:46,487 Aku baru bicara dengan ayahku dan ibu tiriku. 1355 01:28:46,571 --> 01:28:48,614 Aku menemui mereka sepekan di Tahun Baru. 1356 01:28:49,282 --> 01:28:50,116 Sepekan penuh? 1357 01:28:50,199 --> 01:28:51,576 - Ya. - Itu luar biasa! 1358 01:28:51,659 --> 01:28:54,537 Ya. Aku harus memberi ibu tiriku kesempatan. 1359 01:28:59,292 --> 01:29:01,169 Bisa Natal dengan keluargaku tahun ini? 1360 01:29:01,961 --> 01:29:03,087 Bisa jadi Natal tropis. 1361 01:29:03,171 --> 01:29:06,674 - Mungkin bisa snorkeling. - Kau tak perlu membujukku. 1362 01:29:38,915 --> 01:29:40,458 "Operasi Christmas Drop" adalah 1363 01:29:40,541 --> 01:29:42,752 misi kemanusiaan terlama Departemen Pertahanan. 1364 01:29:42,835 --> 01:29:45,171 Tiap tahun sejak 1952, Angkatan Udara AS mengantar 1365 01:29:45,254 --> 01:29:47,507 pasokan yang mengubah hidup penduduk Mikronesia. 1366 01:29:48,424 --> 01:29:50,468 Kini, pesawat AS, Jepang, dan Australia 1367 01:29:50,551 --> 01:29:53,471 mengantar lebih dari 22.000 kilogram pasokan ke 56 pulau, 1368 01:29:53,554 --> 01:29:56,974 berdampak langsung kepada 22.000 penduduk di 1,8 juta mil laut persegi. 1369 01:29:57,975 --> 01:29:58,893 Lebih dari 40 tahun, 1370 01:29:58,976 --> 01:30:01,187 Saudara Bruce jadi relawan penghubung pulau luar, 1371 01:30:01,270 --> 01:30:03,940 mengelola satu-satunya jalur komunikasi kepulauan dan Guam. 1372 01:30:04,023 --> 01:30:06,567 Dia masih menyiarkan berita dan cuaca ke pulau tiap hari. 1373 01:35:08,828 --> 01:35:10,830 Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto