1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,357 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 Salut, Sally. J'ai pris du retard. 5 00:01:11,321 --> 00:01:13,573 Tu peux m'aider avec mon planning ? 6 00:01:13,656 --> 00:01:16,076 La liste de Noël de la députée n'en finit pas. 7 00:01:16,159 --> 00:01:18,286 Il me reste deux pulls en cachemire 8 00:01:18,369 --> 00:01:20,663 et un bracelet Tiffany à acheter. 9 00:01:21,539 --> 00:01:24,959 J'ai l'impression d'être assistante d'achat. 10 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 C'est un compliment. 11 00:01:26,419 --> 00:01:29,297 Les courses de Noël, c'est important pour elle. 12 00:01:29,380 --> 00:01:30,840 Elle te fait confiance. 13 00:01:31,424 --> 00:01:32,801 C'est plutôt positif. 14 00:01:35,386 --> 00:01:37,722 J'ai trouvé l'article que tu cherchais. 15 00:01:39,224 --> 00:01:43,019 - "Noël tombé du ciel" ? - Ça vient d'une base dans le Pacifique. 16 00:01:43,103 --> 00:01:46,731 Ils larguent des cadeaux et des vivres sur les îles isolées. 17 00:01:46,815 --> 00:01:50,110 Je t'envoie une photo de la une. 18 00:01:53,571 --> 00:01:56,241 C'est qui, le beau soldat au bonnet de Noël ? 19 00:02:01,412 --> 00:02:03,039 Aucune idée. 20 00:02:03,123 --> 00:02:07,794 Depuis que la députée dirige le projet de remaniement et de fermeture des bases, 21 00:02:08,628 --> 00:02:11,089 cette base-là est au sommet de la pile. 22 00:02:28,857 --> 00:02:32,902 BASE AÉRIENNE ANDERSEN - GUAM, ÉTATS-UNIS 23 00:02:59,888 --> 00:03:01,014 Encore ? 24 00:03:01,097 --> 00:03:03,224 Ça a coupé. Vous êtes toujours là ? 25 00:03:03,808 --> 00:03:06,144 Oui. Non. Le wifi fait encore des siennes. 26 00:03:06,227 --> 00:03:08,980 On n'a pas augmenté la bande passante ? 27 00:03:09,063 --> 00:03:09,898 Si. 28 00:03:09,981 --> 00:03:14,652 Mais depuis qu'on a mis le routeur dans la grange, le signal est trop faible. 29 00:03:14,736 --> 00:03:16,613 Je redémarre le modem. 30 00:03:16,696 --> 00:03:19,407 Mais non, on va perdre Andrew ! Haskell ! 31 00:03:19,490 --> 00:03:22,952 Tant pis pour notre séance de chants de Noël en ligne. 32 00:03:23,036 --> 00:03:24,662 T'inquiète, frangine. 33 00:03:24,746 --> 00:03:28,917 Regarder les parents se chamailler, ça me rappelle pas mal Noël. 34 00:03:30,251 --> 00:03:33,004 Ton Noël là-bas se passe bien, tonton Andrew ? 35 00:03:33,087 --> 00:03:35,089 Ici, la perdrix dans un poirier, 36 00:03:35,673 --> 00:03:37,592 c'est une mouette dans un cocotier. 37 00:03:37,675 --> 00:03:40,595 Et si tu empruntais un jet pour rentrer ? 38 00:03:40,678 --> 00:03:44,891 - Noël, c'est dans huit jours. - J'aimerais bien, mais on compte sur moi. 39 00:03:44,974 --> 00:03:47,018 On doit aider le père Noël. 40 00:03:47,685 --> 00:03:50,063 Je sais. Maman me l'a dit. 41 00:03:50,980 --> 00:03:53,524 J'aimerais que tu sois là pour Noël. 42 00:03:54,692 --> 00:03:56,152 Moi aussi, ma puce. 43 00:03:56,236 --> 00:03:57,070 Moi aussi. 44 00:04:08,289 --> 00:04:10,708 Passer les fêtes chez moi, ça me manque. 45 00:04:10,792 --> 00:04:14,045 Crois-moi, rien n'égale Noël dans le Wisconsin. 46 00:04:14,128 --> 00:04:19,133 Le patinage, la pêche, la motoneige… L'hiver, c'est la meilleure saison. 47 00:04:19,217 --> 00:04:21,261 Il y a toutes les saisons là-bas : 48 00:04:21,344 --> 00:04:24,555 l'hiver, encore l'hiver, toujours l'hiver, la boue et l'hiver. 49 00:04:24,639 --> 00:04:28,518 Répéter la même blague chaque jour, ça ne la rend pas plus drôle. 50 00:04:29,018 --> 00:04:33,022 J'ai rajouté un "hiver" pour lui donner plus de vie. 51 00:04:33,106 --> 00:04:34,148 Elle en avait ? 52 00:04:34,232 --> 00:04:37,568 Le Wisconsin, ça ne vaut pas l'Arizona. 53 00:04:37,652 --> 00:04:40,571 Et la tourte au potiron de ma mère est à tomber. 54 00:04:41,948 --> 00:04:46,411 Et toi, Sunshine ? Il y a des trucs qui te manquent ? Ou quelqu'un ? 55 00:04:47,704 --> 00:04:51,416 Cam me manque beaucoup. C'est ma Camaro de 67. 56 00:04:52,333 --> 00:04:54,335 Elle m'attend dans mon garage. 57 00:04:54,419 --> 00:04:57,922 On aimerait tous rentrer à Noël, mais c'est sympa ici. 58 00:04:58,715 --> 00:05:00,216 Votre signature, capitaine. 59 00:05:01,926 --> 00:05:04,220 Vous passez Noël sur la base ? 60 00:05:04,304 --> 00:05:05,388 J'en ai bien peur. 61 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 L'opération approche. 62 00:05:07,557 --> 00:05:12,562 Le typhon a arraché le toit, et on tente de récupérer les dons qu'on a perdus. 63 00:05:12,645 --> 00:05:14,814 - Vous nous aidez ? - C'est prévu. 64 00:05:14,897 --> 00:05:18,276 - C'est bien. - On organise une collecte de fonds. 65 00:05:18,359 --> 00:05:21,029 Il y aura de la bonne musique, des gens bien. 66 00:05:21,112 --> 00:05:23,448 Et on va beaucoup danser. 67 00:05:24,532 --> 00:05:26,242 Je danse comme un dieu. 68 00:05:26,326 --> 00:05:29,912 Je te montrerai tous mes pas, Sunshine. 69 00:05:31,164 --> 00:05:32,081 Dans tes rêves. 70 00:05:32,749 --> 00:05:37,128 - Joker qui danse, ça vaut le détour. - Et c'est pour la bonne cause. 71 00:05:37,211 --> 00:05:39,505 Le capitaine veille personnellement 72 00:05:39,589 --> 00:05:42,842 à ce que personne ne rate les fêtes de fin d'année. 73 00:05:42,925 --> 00:05:44,635 À défaut de fêter Noël chez nous, 74 00:05:46,304 --> 00:05:47,347 on le fêtera ici. 75 00:06:01,194 --> 00:06:04,113 Allez, Sam. La réunion a duré jusqu'à 3 h. 76 00:06:04,197 --> 00:06:08,743 L'erreur de la députée était due à la fatigue. Utilisez une autre citation 77 00:06:08,826 --> 00:06:14,624 et je vous trouverai une invitation pour le réveillon à l'ambassade de France. 78 00:06:16,042 --> 00:06:19,754 Oui, avec un invité. Parfait. 79 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 Tu es géniale. 80 00:06:22,215 --> 00:06:26,177 Tu vas pouvoir dire adieu à ta carrière d'assistante d'achat. 81 00:06:26,260 --> 00:06:31,641 - D'ici peu, tu seras chef de cabinet. - Le poste est déjà pris. 82 00:06:31,724 --> 00:06:35,103 Pas pour longtemps. Le lobby a augmenté l'offre de Sheila. 83 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 Sérieux ? 84 00:06:39,065 --> 00:06:43,444 Non. D'autres ont plus de chances d'obtenir ce poste. Comme Matt. 85 00:06:43,528 --> 00:06:48,032 Comment rivaliser avec un mec qui porte une cravate et une pochette de Noël ? 86 00:06:51,702 --> 00:06:55,164 - Le signal de Bradford. - C'est des émojis. Elle galère. 87 00:06:55,665 --> 00:06:56,707 Je m'en occupe. 88 00:07:02,213 --> 00:07:05,299 Eh bien, ça fait beaucoup de choses à assimiler. 89 00:07:05,383 --> 00:07:08,344 Excusez-moi. On vous demande de toute urgence. 90 00:07:09,011 --> 00:07:10,346 La sécurité nationale. 91 00:07:11,264 --> 00:07:12,098 Excusez-nous. 92 00:07:13,266 --> 00:07:14,934 Vous tombez à pic. 93 00:07:15,017 --> 00:07:19,439 À l'avenir, rappelez-moi d'éviter les amateurs de sculpture sur neige. 94 00:07:19,522 --> 00:07:20,982 Je l'ajouterai à la liste. 95 00:07:21,899 --> 00:07:26,112 Vous avez une réunion dans 40 minutes sur les propositions de fermeture. 96 00:07:26,195 --> 00:07:30,491 C'est aujourd'hui ? Et vos recherches sur la base aérienne dans le Pacifique ? 97 00:07:30,575 --> 00:07:33,286 C'est la base Andersen. Je recueille des infos. 98 00:07:35,997 --> 00:07:38,207 "L'opération Noël tombé du ciel." 99 00:07:38,291 --> 00:07:39,959 Ils utilisent nos avions 100 00:07:40,042 --> 00:07:43,379 pour larguer des cadeaux et des vivres sur les îles isolées. 101 00:07:43,463 --> 00:07:46,424 S'il y a une base à fermer, c'est bien celle-là. 102 00:07:46,507 --> 00:07:48,676 Ce serait un entraînement à basse altitude. 103 00:07:48,759 --> 00:07:50,845 Où on largue des cadeaux de Noël. 104 00:07:50,928 --> 00:07:52,972 Ça ne se limite pas à ça, je parie. 105 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 Vous allez vous renseigner. Je vous envoie là-bas. 106 00:07:56,058 --> 00:07:58,936 Vous allez les évaluer, suggérer des réductions 107 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 ou, encore mieux, justifier leur fermeture. 108 00:08:01,564 --> 00:08:06,152 - Je dois y aller ? - Je compte sur vous pour tout découvrir. 109 00:08:07,069 --> 00:08:10,072 Janvier sous les tropiques, ce n'est pas si mal. 110 00:08:10,156 --> 00:08:14,827 Leur opération a lieu dans une semaine. Il faut que vous y soyez avant. 111 00:08:15,912 --> 00:08:20,791 - Mission sur le terrain, Miller. - J'avais des projets pour Noël. 112 00:08:22,793 --> 00:08:24,378 Salut, papa. 113 00:08:25,213 --> 00:08:28,299 Vu ta tête, j'imagine que tu as eu mon message. 114 00:08:28,382 --> 00:08:30,801 Quelle mission est plus importante 115 00:08:30,885 --> 00:08:33,638 que passer les fêtes de Noël en famille ? 116 00:08:33,721 --> 00:08:36,432 Je sais que tu es déçu, mais je n'y peux rien. 117 00:08:37,433 --> 00:08:40,561 On se faisait un plaisir de te voir cette année. 118 00:08:40,645 --> 00:08:41,479 Je sais, papa. 119 00:08:41,562 --> 00:08:43,898 Un poste de chef de cabinet se libère. 120 00:08:43,981 --> 00:08:46,150 Ça pourrait tout changer pour moi. 121 00:08:48,444 --> 00:08:50,905 Tu es sûre que c'est bien ça la raison ? 122 00:08:50,988 --> 00:08:52,406 Ce serait quoi, sinon ? 123 00:08:53,407 --> 00:08:56,827 Tu n'es pas venue à Noël depuis la mort de ta mère, Erica. 124 00:08:56,911 --> 00:09:00,248 Donne une chance à Carol. Tu t'entendrais bien avec elle. 125 00:09:00,331 --> 00:09:02,041 Ça n'a rien à voir avec elle. 126 00:09:03,626 --> 00:09:05,962 Écoute, je pourrai peut-être 127 00:09:06,879 --> 00:09:08,631 venir pour ton anniversaire. 128 00:09:09,340 --> 00:09:10,591 Un autre "peut-être". 129 00:09:11,926 --> 00:09:13,511 Je ne peux rien promettre. 130 00:09:14,387 --> 00:09:17,181 Prends soin de toi. Je t'aime. 131 00:09:18,516 --> 00:09:20,643 D'accord. Je t'aime. 132 00:09:29,193 --> 00:09:31,779 Je sais, maman. Je fais de mon mieux. 133 00:09:38,828 --> 00:09:40,788 - Puis-je entrer, chef ? - Entrez. 134 00:09:47,503 --> 00:09:48,671 Repos, Andrew. 135 00:09:49,213 --> 00:09:51,382 - Vous vouliez me voir, chef ? - Oui. 136 00:09:51,465 --> 00:09:54,927 J'ai parlé au président de la Commission des forces armées. 137 00:09:55,011 --> 00:09:57,805 On est sur la liste de remaniement et de fermeture. 138 00:09:57,888 --> 00:09:58,723 C'est vrai ? 139 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 Ils décideront dans quelques semaines, mais apparemment, 140 00:10:02,727 --> 00:10:04,729 on est dans leur collimateur. 141 00:10:04,812 --> 00:10:07,982 Pourtant, il n'y a pas mieux placé stratégiquement. 142 00:10:08,065 --> 00:10:10,901 Peut-être, mais ceci n'a pas aidé. 143 00:10:12,278 --> 00:10:15,990 Ça a attiré l'attention de Washington. On est en ligne de mire. 144 00:10:16,073 --> 00:10:18,367 - Vous allez y remédier. - Moi ? 145 00:10:18,451 --> 00:10:22,955 Quelqu'un du Congrès arrive de Washington pour évaluer nos opérations. 146 00:10:23,039 --> 00:10:25,541 Vous allez nous montrer à notre avantage. 147 00:10:26,125 --> 00:10:27,793 Mais je suis pilote de fret. 148 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 Vous êtes très sociable, capitaine. 149 00:10:30,129 --> 00:10:33,090 Il n'y a personne en qui j'aie plus confiance. 150 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 Vous devriez vous adresser à un officier de communication. 151 00:10:36,886 --> 00:10:41,265 Je ne peux pas, Andrew. Ça officialiserait les choses. 152 00:10:41,349 --> 00:10:45,061 - On n'est pas censés le savoir. - Vous n'avez rien à cacher. 153 00:10:45,144 --> 00:10:48,314 C'est pourquoi vous allez montrer à ce petit comptable 154 00:10:48,397 --> 00:10:51,192 qu'on se consacre entièrement à notre mission. 155 00:10:51,817 --> 00:10:54,236 Le vol de Washington arrive demain à 9 h. 156 00:10:56,155 --> 00:10:56,989 Ce sera tout. 157 00:10:58,199 --> 00:10:59,116 Entendu, chef. 158 00:11:07,708 --> 00:11:12,797 DANGER - ZONE DE DÉMINAGE DÉFENSE D'ENTRER 159 00:11:19,970 --> 00:11:20,888 Bonjour. 160 00:11:21,847 --> 00:11:23,599 Ça a l'air dangereux. 161 00:11:24,850 --> 00:11:28,688 - Des munitions non explosées ? - Plus maintenant. 162 00:11:29,271 --> 00:11:31,232 Ça sert à éloigner les touristes. 163 00:11:33,359 --> 00:11:37,988 - Vous êtes trop habillée pour la plage. - Et vous, pas assez pour un officier. 164 00:11:39,031 --> 00:11:40,032 Je suis de repos. 165 00:11:40,616 --> 00:11:42,576 Je reprends dans huit minutes. 166 00:11:43,869 --> 00:11:47,164 Vous êtes perdue ? L'hôtel est par-là, à deux kilomètres. 167 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 Je ne suis pas perdue. Je me dégourdis les jambes. 168 00:11:50,334 --> 00:11:51,460 Mon vol était long. 169 00:11:52,128 --> 00:11:54,672 - Ah oui ? - Oui, 36 heures de Washington. 170 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Washington ? 171 00:12:00,261 --> 00:12:01,846 Oui, la ville. 172 00:12:04,306 --> 00:12:05,433 Je dois vous déposer. 173 00:12:10,396 --> 00:12:13,899 Le général Hatcher a dit que votre vol atterrissait à 9 h. 174 00:12:14,775 --> 00:12:19,155 J'ai changé d'avion à Pearl. J'ai raccourci mon trajet de deux heures. 175 00:12:19,238 --> 00:12:22,199 Optimiser l'efficacité, c'est mon métier. 176 00:12:23,701 --> 00:12:25,619 Qui vous a dit où me trouver ? 177 00:12:25,703 --> 00:12:29,248 La personne qui vous a appelé pendant que vous pataugiez. 178 00:12:31,000 --> 00:12:32,293 CINQ APPELS MANQUÉS 179 00:12:34,253 --> 00:12:38,090 - C'est quelqu'un d'intelligent. - C'est une voiture de fonction ? 180 00:12:38,174 --> 00:12:41,552 Non. C'est ma Jeep. Je m'en sers pour mon usage personnel. 181 00:12:42,553 --> 00:12:46,140 - Au fait, je m'appelle Andrew. - Je sais. Je vous reconnais. 182 00:12:47,767 --> 00:12:52,062 Vous avez lu l'article sur les pilotes de fret qui soutiennent le combat ? 183 00:12:52,605 --> 00:12:56,358 Non, celui où vous avez un ukulélé et un bonnet de père Noël. 184 00:12:56,442 --> 00:12:59,028 Vous ne savez rien de moi. 185 00:12:59,945 --> 00:13:01,530 Capitaine Andrew Jantz, 186 00:13:01,614 --> 00:13:06,619 commandant par intérim du 734e escadron de l'aéromobilité. 187 00:13:06,702 --> 00:13:08,788 Vous êtes pilote depuis neuf ans. 188 00:13:08,871 --> 00:13:12,166 Vous êtes diplômé du ROTC de l'université de Californie. 189 00:13:12,249 --> 00:13:16,629 Une blague impliquant une voiture et un opossum vous a valu une réprimande. 190 00:13:18,839 --> 00:13:21,801 - Moi aussi, je sais des choses sur vous. - Ah bon ? 191 00:13:21,884 --> 00:13:23,135 Oui. 192 00:13:23,219 --> 00:13:25,805 Vu votre accent, vous venez de Philadelphie. 193 00:13:25,888 --> 00:13:29,350 Votre porte-clés indique que vous avez étudié à Georgetown. 194 00:13:29,433 --> 00:13:32,561 Vous aimez commander, vous dirigiez votre sororité. 195 00:13:33,521 --> 00:13:34,438 Impressionnant. 196 00:13:36,482 --> 00:13:37,733 Mais inexact. 197 00:13:38,317 --> 00:13:41,111 Je viens de Boston, j'ai étudié en Pennsylvanie, 198 00:13:41,195 --> 00:13:43,989 et j'ai pris l'accent de la vallée du Delaware. 199 00:13:44,073 --> 00:13:46,534 Mon porte-clés vient bien de Georgetown, 200 00:13:46,617 --> 00:13:51,080 mais c'était un cadeau de l'École de service diplomatique de Georgetown. 201 00:13:51,163 --> 00:13:53,666 Claws, tu as récupéré le petit comptable ? 202 00:13:55,251 --> 00:13:56,585 "Clause" ? 203 00:13:57,419 --> 00:14:00,840 Ici, on m'appelle Claws. C-L-A-W-S. Ça veut dire "griffes". 204 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 C'est mon indicatif d'appel. 205 00:14:03,509 --> 00:14:06,178 "Père Noël", ça aurait été plus logique. 206 00:14:06,262 --> 00:14:08,722 Porter un bonnet de Noël ne suffit pas. 207 00:14:08,806 --> 00:14:14,603 Très bien, Claws, pourquoi votre général vous a choisi pour piloter ma Jeep ? 208 00:14:15,312 --> 00:14:16,605 Ça a dû l'amuser. 209 00:14:17,606 --> 00:14:19,692 Pourquoi venir juste avant Noël ? 210 00:14:20,985 --> 00:14:22,278 L'appel du devoir. 211 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 Vous ne trouverez rien ici. 212 00:14:24,405 --> 00:14:27,199 Je le jugerai par moi-même. 213 00:14:30,452 --> 00:14:31,328 Je comprends. 214 00:14:32,204 --> 00:14:34,915 - Quoi donc ? - Pourquoi on vous a envoyée ici. 215 00:14:36,083 --> 00:14:38,419 Vous ne gâcherez pas leur fête de Noël. 216 00:14:39,211 --> 00:14:40,713 Taisez-vous et conduisez. 217 00:14:59,607 --> 00:15:04,153 Voici où vous allez loger. C'est pour les séjours de courte durée. 218 00:15:05,362 --> 00:15:08,699 Vous n'avez pas dormi. Reposez-vous, je repasserai vous chercher. 219 00:15:08,782 --> 00:15:11,201 Non. On commence dans 30 min. 220 00:15:12,202 --> 00:15:13,913 Ce n'était pas une question. 221 00:15:14,997 --> 00:15:18,542 Je dois changer de chaussures, répondre à mes e-mails, 222 00:15:18,626 --> 00:15:22,338 visiter la base, interroger le personnel, voir les bons de commande. 223 00:15:23,172 --> 00:15:25,007 Je cherche à établir les faits. 224 00:15:27,760 --> 00:15:29,261 Quels faits ? 225 00:15:30,763 --> 00:15:33,349 Ceux que vous ne comptez pas divulguer. 226 00:15:44,693 --> 00:15:48,572 C'est pas le Ritz, mais si vous voyez un gecko, ça porte bonheur. 227 00:15:48,656 --> 00:15:53,118 J'ai l'habitude de rencontrer toutes sortes de créatures à Capitol Hill. 228 00:15:54,203 --> 00:15:55,955 Bien reçu. À dans 30 minutes. 229 00:15:56,038 --> 00:15:59,291 Au fait, capitaine, je voudrais une carte de l'île, 230 00:15:59,375 --> 00:16:02,503 un organigramme du commandement et les prévisions d'achat. 231 00:16:03,253 --> 00:16:06,215 Vous voulez aussi le service VIP, madame ? 232 00:16:07,257 --> 00:16:11,261 Le général m'a dit que vous étiez là pour me prêter main forte. 233 00:16:13,305 --> 00:16:16,183 Carte, organigramme et prévisions. Bien reçu. 234 00:16:16,266 --> 00:16:17,184 Parfait. 235 00:16:17,977 --> 00:16:21,480 Vous allez vous plaire ici. Vous aimez donner des ordres. 236 00:16:22,606 --> 00:16:23,440 À dans 30 min. 237 00:16:34,535 --> 00:16:37,830 La comptable est arrivée. 238 00:16:37,913 --> 00:16:43,085 On ne fait pas plus exigent et condescendant. 239 00:16:43,168 --> 00:16:44,503 - "La" ? - Elle est mariée ? 240 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 - Elle va poser problème ? - Non. 241 00:16:46,880 --> 00:16:48,924 Je vais tout lui faire visiter 242 00:16:49,008 --> 00:16:52,886 et laisser l'île opérer sa magie. On va vite s'en débarrasser. 243 00:17:04,231 --> 00:17:08,360 Tu parles d'un porte-bonheur ! Va donc voir ailleurs si j'y suis. 244 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 Allez. 245 00:17:11,613 --> 00:17:12,865 Allez. 246 00:17:13,574 --> 00:17:15,659 Ouste ! 247 00:17:23,792 --> 00:17:28,047 Bon, d'accord. Il me fait flipper. 248 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 Bon. 249 00:17:38,724 --> 00:17:39,933 Salut. 250 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 Aloha. Alors, ce petit coin de paradis ? 251 00:17:43,353 --> 00:17:44,980 On ne dit pas aloha ici. 252 00:17:45,064 --> 00:17:47,274 C'est à Hawaï. Ici, on dit hafa adai. 253 00:17:47,357 --> 00:17:49,193 Quant au petit coin de paradis, 254 00:17:49,902 --> 00:17:53,322 là, il y a un gecko qui me regarde méchamment. 255 00:17:53,405 --> 00:17:54,239 Quoi de neuf ? 256 00:17:54,865 --> 00:17:57,534 Je voulais m'assurer que tu es bien arrivée. 257 00:17:57,618 --> 00:17:59,161 Il fait chaud, on dirait. 258 00:17:59,244 --> 00:18:00,788 Il fait super chaud. 259 00:18:00,871 --> 00:18:03,749 Ils ont envoyé quelqu'un pour s'occuper de moi. 260 00:18:03,832 --> 00:18:07,419 Il a un ego surdimensionné, mais je vais me débrouiller. 261 00:18:07,503 --> 00:18:08,587 Il est pilote ? 262 00:18:09,630 --> 00:18:13,967 - Les pilotes ont un ego surdimensionné ? - Oui, mais bon, ils sont pilotes. 263 00:18:14,760 --> 00:18:18,430 Une chance que c'était ouvert, sinon mon ego n'aurait pas passé. 264 00:18:19,264 --> 00:18:20,974 Je dois y aller. Hafa adai. 265 00:18:22,684 --> 00:18:25,020 - Vous auriez pu frapper. - C'était ouvert. 266 00:18:25,104 --> 00:18:29,733 - J'essaie de me débarrasser du gecko. - Je vous ai dit qu'il portait bonheur. 267 00:18:30,943 --> 00:18:33,445 Il n'y a rien de mieux contre les insectes. 268 00:18:36,073 --> 00:18:38,659 Bon, d'accord. Allez, on y va. 269 00:18:41,203 --> 00:18:43,455 La clim ne marche plus. 270 00:18:45,582 --> 00:18:46,542 Allons-y. 271 00:18:49,211 --> 00:18:52,881 Cette base abrite la 36e escadre du 734e escadron de l'aéromobilité. 272 00:18:52,965 --> 00:18:57,761 Les bombardiers, les avions de transport et de chasse alternent régulièrement. 273 00:18:57,845 --> 00:18:59,346 On opère sur toute l'île. 274 00:18:59,429 --> 00:19:04,184 Malgré l'impression que donne l'article, on ne se relâche pas. On est sérieux. 275 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 Des guirlandes de Noël ? 276 00:19:11,400 --> 00:19:14,653 C'est pour les enfants. Dans le cadre du programme de proximité. 277 00:19:14,736 --> 00:19:17,614 Allons aux Acquisitions, puis à la tour. Venez. 278 00:19:19,449 --> 00:19:21,910 Bon, je vais jeter un œil à celui-ci. 279 00:19:26,123 --> 00:19:28,500 À celui-là. Voyons voir. 280 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 J'ai un disque dur externe avec tout dessus. 281 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 Celui-ci. 282 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 Non, les classeurs, c'est bien. 283 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 Oui. Celui-là. 284 00:19:44,892 --> 00:19:48,854 PRÊTS À TRIOMPHER - L'ÉQUIPE ANDERSEN 285 00:19:51,481 --> 00:19:52,774 L'ascenseur est HS. 286 00:19:52,858 --> 00:19:57,112 Vous pouvez laisser vos affaires en bas ou alors je peux vous les monter. 287 00:19:59,114 --> 00:20:00,574 Ça va aller, merci. 288 00:20:08,790 --> 00:20:11,251 C'est la plus grande tour du Pacifique. 289 00:20:12,711 --> 00:20:13,921 Il y a seize étages. 290 00:20:14,963 --> 00:20:16,798 Elle date des années 1960. 291 00:20:20,636 --> 00:20:22,596 Les gars, on a de la visite. 292 00:20:25,015 --> 00:20:26,808 Sergent, finissez votre donut. 293 00:20:28,143 --> 00:20:30,103 Vous voyez, on ne gaspille rien. 294 00:20:31,063 --> 00:20:32,856 - Belle vue ! - Oui, madame. 295 00:20:36,193 --> 00:20:39,988 Il faudra que je revienne de nuit. 296 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 En feuilletant vos dossiers, 297 00:20:43,242 --> 00:20:46,745 j'ai vu une commande de feux d'approche rouges et verts. 298 00:20:48,121 --> 00:20:50,332 C'est pratique pour atterrir de nuit. 299 00:20:52,125 --> 00:20:54,711 - Vous avez réponse à tout. - Je suis efficace. 300 00:20:55,254 --> 00:20:59,007 À présent, le 2e Détachement : le 21e escadron d'opérations spatiales. 301 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 On doit marcher ? 302 00:21:01,510 --> 00:21:03,303 Quand on visite notre île, 303 00:21:03,387 --> 00:21:07,099 il faut visiter nos cinq plages, sinon ça porte malheur. 304 00:21:07,933 --> 00:21:09,893 C'est votre technique de drague ? 305 00:21:10,352 --> 00:21:14,398 J'apprécie la visite guidée, mais revenons aux ressources de la base. 306 00:21:29,371 --> 00:21:31,957 Comme je l'ai dit, on opère sur toute l'île. 307 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 Il y a quoi à Tarague Beach ? 308 00:21:40,090 --> 00:21:42,342 Un grand marais, c'est tout. 309 00:21:42,426 --> 00:21:46,722 Beaucoup de soldats se dirigent vers ce grand marais. 310 00:21:46,805 --> 00:21:48,890 Ils font un entraînement de survie. 311 00:21:49,891 --> 00:21:52,561 Direction le plus grand marché de l'île. 312 00:21:59,484 --> 00:22:00,402 C'est combien ? 313 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 Ça ne vous plaît pas ? D'accord. 314 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 Merci. Bonjour, ça va ? 315 00:22:08,368 --> 00:22:11,705 - Bonjour, Andrew. - Bonjour, Noelia. Salut. 316 00:22:11,788 --> 00:22:16,460 C'est bien joli tout ça, mais je suis là pour observer et faire un rapport, 317 00:22:16,543 --> 00:22:19,921 pas pour me faire bronzer et goûter aux produits locaux. 318 00:22:23,342 --> 00:22:25,302 - Hafa adai, Sue. - Salut, Andrew. 319 00:22:25,385 --> 00:22:26,928 - Ça va ? - Bien, et toi ? 320 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 - Ça va. Tu m'en mets deux ? - Bien sûr. 321 00:22:29,473 --> 00:22:32,225 Notre église a collecté plein de conserves. 322 00:22:32,309 --> 00:22:34,478 On a cinq caisses pour l'opération. 323 00:22:34,561 --> 00:22:35,979 - C'est génial. - Oui. 324 00:22:36,063 --> 00:22:37,773 - On se voit à l'emballage. - Oui. 325 00:22:38,398 --> 00:22:42,444 "Noël à la noix de coco, samedi." C'est quoi, ce truc ? 326 00:22:43,236 --> 00:22:44,571 Un soirée locale ? 327 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 - La paille. - À samedi soir, Andrew ! 328 00:22:50,744 --> 00:22:54,456 Ça vous plaît ? C'est les couleurs de Noël. 329 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 On oublierait Noël avec cette chaleur. 330 00:22:56,917 --> 00:23:00,045 Excusez-moi, je reviens. 331 00:23:03,382 --> 00:23:06,259 Monsieur le maire, désolé de vous déranger. 332 00:23:06,343 --> 00:23:07,803 Ça va, monsieur ? 333 00:23:08,303 --> 00:23:11,765 Laissez-moi deviner : vous voulez un autre générateur ? 334 00:23:11,848 --> 00:23:13,600 Le typhon a ravagé les atolls. 335 00:23:13,683 --> 00:23:15,602 C'est leur seule source d'énergie. 336 00:23:15,685 --> 00:23:18,688 Sans leur radio, on ne peut pas communiquer avec eux. 337 00:23:18,772 --> 00:23:20,607 Je comprends. C'est triste. 338 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Mais je n'offre pas de générateurs. 339 00:23:23,318 --> 00:23:27,155 C'est bien trop cher. Désolé, mais je suis occupé. 340 00:23:30,117 --> 00:23:31,076 C'était qui ? 341 00:23:32,369 --> 00:23:33,870 Le maire Sampson. 342 00:23:34,704 --> 00:23:39,584 L'un des hommes les plus riches de l'île. L'esprit des fêtes, ça lui échappe. 343 00:23:40,502 --> 00:23:42,921 Il faudrait l'inviter à la soirée de Noël 344 00:23:43,004 --> 00:23:44,381 pour le lui rappeler. 345 00:23:44,464 --> 00:23:49,136 Bonne idée. J'en parlerai aux organisateurs de cette fête locale. 346 00:23:56,643 --> 00:23:59,479 Il se fait tard. C'est une vraie route ? 347 00:23:59,563 --> 00:24:04,109 On fait un petit détour par la plus belle plage du monde. 348 00:24:04,192 --> 00:24:06,278 On joue la montre jusqu'à mon départ ? 349 00:24:06,361 --> 00:24:10,031 Ça me vexe que vous ayez une si mauvaise opinion de moi. 350 00:24:14,369 --> 00:24:17,873 Vous savez quoi, capitaine ? Vous avez peut-être raison. 351 00:24:19,124 --> 00:24:20,000 Ah oui ? 352 00:24:20,792 --> 00:24:22,502 Autant se faire des alliés. 353 00:24:23,670 --> 00:24:26,381 Super ! On va à la plage ! 354 00:24:27,466 --> 00:24:28,884 On va à la plage. 355 00:24:36,766 --> 00:24:40,103 Pas mal, hein ? Je vous avais dit que c'était beau. 356 00:24:40,187 --> 00:24:42,731 C'est magnifique, vous voulez dire. 357 00:24:54,659 --> 00:24:55,911 Il n'y a pas plus beau. 358 00:24:56,953 --> 00:25:00,540 Il faut que j'envoie un selfie à mon père. 359 00:25:02,167 --> 00:25:03,585 - Il est dans la jeep ? - Oui. 360 00:25:03,668 --> 00:25:05,337 - Je vais le chercher. - Non. 361 00:25:05,962 --> 00:25:07,339 J'y vais. 362 00:25:24,648 --> 00:25:25,899 Profitez de la vue. 363 00:25:40,247 --> 00:25:41,248 La ferme ! 364 00:25:42,290 --> 00:25:45,460 Je savais que tu passerais par là. Elle t'a laissé ta Jeep. 365 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 Où est-elle ? 366 00:25:47,254 --> 00:25:48,171 Partout. 367 00:25:48,255 --> 00:25:52,592 Opérations aériennes, Ravitaillement, QG, Communications. 368 00:25:52,676 --> 00:25:56,304 Elle est plus coriace que je le pensais. 369 00:26:11,861 --> 00:26:13,989 - Capitaine. - Où est la comptable ? 370 00:26:14,698 --> 00:26:17,450 Elle la joue en solo, mais je gère. 371 00:26:17,534 --> 00:26:20,161 Tour Andersen, ici Claws. Vous voyez Éclair ? 372 00:26:21,121 --> 00:26:24,749 Ici Tour Andersen. Elle était devant le hangar trois. 373 00:26:25,333 --> 00:26:26,209 Oh non ! 374 00:26:28,670 --> 00:26:32,340 Éclair ? Vous plaisantez, capitaine ? 375 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 Moi, j'avais proposé "Grinch". 376 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 On parlait de vous. Comment m'avez-vous trouvé ? 377 00:26:37,846 --> 00:26:40,390 Je vous ai tracé avec mon portable. 378 00:26:40,473 --> 00:26:43,643 Je savais que vous iriez là où vous ne voulez pas que j'aille. 379 00:26:44,227 --> 00:26:45,812 Elle est douée ! 380 00:26:46,313 --> 00:26:49,649 C'est une base aérienne ou le village du père Noël ? 381 00:26:50,650 --> 00:26:54,654 - Je peux tout expliquer. - Que se passe-t-il à Tarague Beach ? 382 00:26:55,864 --> 00:26:58,742 Au lieu d'un entraînement de survie, 383 00:26:58,825 --> 00:27:01,995 il y avait des décorations de Noël et des provisions. 384 00:27:02,078 --> 00:27:04,497 Et si vous jouiez cartes sur table ? 385 00:27:10,629 --> 00:27:15,008 Ce que vous avez vu à la plage, c'est pour samedi soir. 386 00:27:15,091 --> 00:27:17,802 Ça, c'est pour l'opération Noël tombé du ciel. 387 00:27:17,886 --> 00:27:20,055 Je sais. Je suis là pour cette raison. 388 00:27:20,138 --> 00:27:23,099 C'est une tradition qui remonte à près de 70 ans. 389 00:27:24,225 --> 00:27:27,520 L'an dernier, on a livré des médicaments, des vivres et des jouets 390 00:27:27,604 --> 00:27:30,106 à 30 000 personnes sur 56 îles différentes. 391 00:27:30,190 --> 00:27:31,733 Là, on compte faire plus. 392 00:27:31,816 --> 00:27:34,361 C'est louable, mais pas aux frais du contribuable. 393 00:27:34,444 --> 00:27:37,572 - Mais le contribuable ne paie rien ! - J'en doute. 394 00:27:37,656 --> 00:27:41,993 Il s'agit entièrement de dons, effectués par les gens de l'île. 395 00:27:42,077 --> 00:27:45,622 Des particuliers, sociétés et groupes religieux donnent 396 00:27:45,705 --> 00:27:48,208 des vêtements, des vivres, des médicaments, 397 00:27:48,291 --> 00:27:49,876 des filets de pêche, etc. 398 00:27:49,959 --> 00:27:52,128 Et les soldats qui s'en occupent ? 399 00:27:52,212 --> 00:27:55,298 C'est pendant leur temps libre. Ça leur tient à cœur. 400 00:27:55,382 --> 00:27:58,593 Et le carburant, alors ? Et l'usure de l'avion ? 401 00:27:59,219 --> 00:28:03,014 Le largage, il n'y a pas de meilleur entraînement à basse altitude. 402 00:28:03,098 --> 00:28:05,058 On s'entraînerait de toute façon. 403 00:28:05,141 --> 00:28:08,103 On profite du largage pour faire une bonne action. 404 00:28:08,186 --> 00:28:11,523 Et on travaille avec nos alliés japonais et australiens. 405 00:28:13,024 --> 00:28:15,819 Mais par-dessus tout, c'est Noël. 406 00:28:16,695 --> 00:28:19,781 Les gens que nous aidons vivent sur des îles isolées. 407 00:28:19,864 --> 00:28:22,200 Sans nous, ils seraient tout seuls. 408 00:28:22,283 --> 00:28:25,203 Je ne suis pas le Grinch. Je comprends. 409 00:28:26,204 --> 00:28:29,833 C'est une bonne cause, un bon exercice. Je vois les avantages. 410 00:28:29,916 --> 00:28:35,380 Mais j'ai une mission, et je ne vois pas ce que ça apporte à la base. 411 00:28:40,927 --> 00:28:44,055 Ces soldats, c'est leur premier Noël loin de chez eux. 412 00:28:45,515 --> 00:28:48,977 Cette opération leur donne l'impression de faire le bien. 413 00:28:49,060 --> 00:28:52,147 - Je le noterai dans mon rapport. - Je n'en doute pas. 414 00:28:52,814 --> 00:28:54,482 Qu'insinuez-vous ? 415 00:28:54,566 --> 00:28:57,068 Vous aviez décidé avant même d'arriver. 416 00:28:57,152 --> 00:29:01,573 Je ne préconiserai pas l'indulgence juste parce que vous avez un grand cœur 417 00:29:01,656 --> 00:29:02,782 et un beau sourire. 418 00:29:05,326 --> 00:29:06,661 J'ai un beau sourire ? 419 00:29:07,954 --> 00:29:10,123 Écoutez. Ici, on est une famille. 420 00:29:10,206 --> 00:29:12,584 Vous risquez de faire fermer la base. 421 00:29:12,667 --> 00:29:15,670 - On a entendu les rumeurs. - Je ne fais que le rapport. 422 00:29:15,754 --> 00:29:20,008 Et celui-ci doit être accablant pour qu'une députée atteigne son quota. 423 00:29:20,091 --> 00:29:21,176 Ce n'est pas vrai. 424 00:29:23,219 --> 00:29:25,013 Je vous montre ce qu'on fait, 425 00:29:25,096 --> 00:29:28,141 à commencer par l'opération. Écrivez votre rapport après. 426 00:29:28,725 --> 00:29:30,268 Ce n'est pas négociable. 427 00:29:30,351 --> 00:29:32,228 Tout est négociable, Erica. 428 00:29:32,937 --> 00:29:34,814 Vous verrez ce qu'on fait. 429 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 Au moins, ce sera la vérité. 430 00:30:01,341 --> 00:30:03,218 - Bonjour, je suis… - Erica. 431 00:30:03,301 --> 00:30:04,177 - Oui. - Bien sûr. 432 00:30:04,260 --> 00:30:06,221 - Et moi, Sandra. Entrez. - Merci. 433 00:30:07,931 --> 00:30:10,475 Merci de m'avoir invitée. C'était inutile. 434 00:30:10,558 --> 00:30:14,103 Vous êtes seule à Noël. C'est la moindre des choses. 435 00:30:14,187 --> 00:30:16,022 Merci. C'est joli chez vous. 436 00:30:16,105 --> 00:30:19,317 Merci. Quand on a emménagé, les murs étaient en agglo, 437 00:30:19,400 --> 00:30:24,197 à l'épreuve des typhons et du bon goût. Mais j'ai réussi à en faire quelque chose. 438 00:30:24,280 --> 00:30:28,326 - Vous êtes décoratrice ? - Non, je suis commandante de l'OSS. 439 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 Vous êtes donc… 440 00:30:29,953 --> 00:30:32,831 Le lieutenant-Colonel Blaine, on a rendez-vous demain. 441 00:30:32,914 --> 00:30:35,875 J'ignorais que vous étiez mariée au général. 442 00:30:35,959 --> 00:30:37,085 À table ! 443 00:30:37,168 --> 00:30:39,254 Ce soir, c'est lui qui cuisine. 444 00:30:39,337 --> 00:30:42,549 Il ne tolérera pas qu'on mange froid, alors asseyez-vous. 445 00:30:42,632 --> 00:30:43,633 D'accord. 446 00:30:45,134 --> 00:30:46,594 C'est formidable. 447 00:30:46,678 --> 00:30:48,805 C'est un commandant d'escadre émérite 448 00:30:48,888 --> 00:30:52,100 et un vrai épicurien pour ce qui est des repas de fêtes. 449 00:30:52,183 --> 00:30:53,977 Vous auriez pu la découper, 450 00:30:54,060 --> 00:30:56,729 mais j'espère éviter les coupes budgétaires. 451 00:30:56,813 --> 00:30:57,856 Hatcher ! 452 00:30:57,939 --> 00:31:00,984 Ce n'est rien. Je me contente de rédiger un rapport. 453 00:31:01,067 --> 00:31:03,361 Ma patronne est celle qui décide. 454 00:31:03,486 --> 00:31:06,447 Le capitaine Jantz s'est-il montré efficace ? 455 00:31:06,531 --> 00:31:09,200 À me guider dans la mauvaise direction, très. 456 00:31:09,284 --> 00:31:11,411 Mais ça m'aidera à trouver la bonne. 457 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 Santé ! 458 00:31:15,415 --> 00:31:16,249 Santé ! 459 00:31:23,172 --> 00:31:26,301 Merci. Sandra, c'était très sympa. 460 00:31:26,384 --> 00:31:30,263 - Je vous ramène ? - C'est une belle nuit, je vais marcher. 461 00:31:30,346 --> 00:31:34,058 Et je ne suis pas pressée de retourner travailler. 462 00:31:34,142 --> 00:31:35,602 - Votre rapport. - Oui. 463 00:31:36,269 --> 00:31:39,606 L'avenir des gens repose sur vos épaules, Erica. 464 00:31:39,689 --> 00:31:42,901 J'en suis consciente, mais ce n'est pas moi qui décide. 465 00:31:42,984 --> 00:31:45,570 Mais si. Ne vous faites pas d'illusions. 466 00:31:45,653 --> 00:31:49,198 Ce que vous écrirez dans ce rapport aura un impact direct 467 00:31:49,282 --> 00:31:50,950 sur la vie de tous ici. 468 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 Allez à leur rencontre. 469 00:31:54,078 --> 00:31:56,789 Vous verrez qu'ils font de l'excellent travail. 470 00:31:57,957 --> 00:32:02,921 Comme vous le savez, il faut parfois faire des choix difficiles pour le bien de tous, 471 00:32:03,004 --> 00:32:05,673 aussi durs soient-ils. Je l'ai dit à Andrew. 472 00:32:07,342 --> 00:32:10,470 Pour votre gouverne, sachez qu'Andrew est impossible, 473 00:32:11,429 --> 00:32:13,765 mais il n'y a pas plus honorable. 474 00:32:13,848 --> 00:32:16,351 - Ah oui ? - C'est bien qu'il vous fasse visiter. 475 00:32:16,434 --> 00:32:19,395 J'espère vraiment que vous allez tout voir. 476 00:32:20,104 --> 00:32:20,939 Merci. 477 00:32:21,689 --> 00:32:23,524 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Erica. 478 00:32:37,914 --> 00:32:39,958 Tu vois ? Il a beaucoup neigé. 479 00:32:40,041 --> 00:32:43,378 Ils prévoient le Noël le plus blanc depuis 30 ans. 480 00:32:43,461 --> 00:32:46,923 - Ça m'a mis dans l'esprit de Noël. - J'aimerais être là. 481 00:32:47,006 --> 00:32:51,970 - Tu es folle ? C'est le paradis où tu es. - On dirait le pilote qui me fait visiter. 482 00:32:52,053 --> 00:32:54,180 Il veut me faire apprécier l'île 483 00:32:54,263 --> 00:32:56,599 pour m'éloigner de la base. 484 00:32:56,683 --> 00:33:00,979 Erica, efforce-toi de t'amuser, d'accord ? Tu es sur une île tropicale. 485 00:33:01,896 --> 00:33:02,772 Ça avance ? 486 00:33:04,315 --> 00:33:07,026 Oui, d'ailleurs, 487 00:33:07,568 --> 00:33:11,781 je suis en train de passer en revue toutes leurs feuilles de dépenses. 488 00:33:11,948 --> 00:33:13,449 Ce n'est pas la peine. 489 00:33:13,533 --> 00:33:17,161 Matt et son groupe travaillent sur les fichiers de la base 490 00:33:17,245 --> 00:33:20,540 accessibles sur le serveur du département de la Défense. 491 00:33:21,541 --> 00:33:23,501 C'est tout ce qu'ils m'ont donné. 492 00:33:23,584 --> 00:33:26,004 Vous devez être au top, Erica. 493 00:33:26,087 --> 00:33:27,338 On me met la pression 494 00:33:27,422 --> 00:33:30,425 pour que je facilite la fermeture de trois bases. 495 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 Il y en a deux de faciles. 496 00:33:32,301 --> 00:33:36,139 L'autre est dans mon district. Je dois la substituer avec la vôtre 497 00:33:36,222 --> 00:33:39,058 qui largue des cadeaux de Noël tous les ans. 498 00:33:39,142 --> 00:33:41,894 En fait, ils ne larguent pas de cadeaux. 499 00:33:41,978 --> 00:33:46,566 C'est une mission humanitaire remarquable qui aide des milliers de personnes. 500 00:33:46,649 --> 00:33:49,485 Désolée, mais utiliser du matériel militaire 501 00:33:49,569 --> 00:33:52,613 pour larguer des cadeaux de Noël, c'est injustifiable. 502 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 Justement, ce n'est pas le cas. 503 00:33:55,033 --> 00:33:58,494 En ce qui me concerne, c'est le titre de votre rapport. 504 00:33:59,328 --> 00:34:01,706 Ne vous laissez pas amadouer, Erica. 505 00:34:28,441 --> 00:34:30,026 Me voici, 506 00:34:30,109 --> 00:34:31,277 comme promis. 507 00:34:31,360 --> 00:34:32,862 Super, j'arrive. 508 00:34:36,491 --> 00:34:38,409 Sympa, la déco ! 509 00:34:39,202 --> 00:34:40,328 Ne critiquez pas. 510 00:34:40,953 --> 00:34:45,875 Bizarrement, le carton, c'est à la fois solide et élégant. 511 00:34:46,459 --> 00:34:48,753 Bizarrement, oui. 512 00:34:50,171 --> 00:34:52,882 Ces cartons seront partis d'ici quelques jours. 513 00:34:54,884 --> 00:34:57,303 - Que faites-vous ici ? - Comment ça ? 514 00:34:57,428 --> 00:35:01,099 - Un capitaine, ça ne vit pas comme ça. - Je me plais ici. 515 00:35:01,182 --> 00:35:05,269 Je range pendant mon temps libre. J'ai peu de meubles et ça me suffit. 516 00:35:05,937 --> 00:35:08,064 Prête pour notre petit voyage ? 517 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 Bien sûr. 518 00:35:11,526 --> 00:35:12,860 On va où, alors ? 519 00:35:14,362 --> 00:35:16,572 On n'avait pas une course à faire ? 520 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 Si. 521 00:35:17,573 --> 00:35:20,118 Vous n'aviez pas mentionné un hélicoptère. 522 00:35:20,201 --> 00:35:22,161 Vous ne seriez pas venue sinon. 523 00:35:23,329 --> 00:35:24,872 Belle journée pour voler. 524 00:35:26,165 --> 00:35:27,667 Ou s'écraser dans la mer. 525 00:35:27,750 --> 00:35:30,002 Ne vous en faites pas. 526 00:35:30,086 --> 00:35:32,547 C'est la marine qui nous emmène. 527 00:35:32,630 --> 00:35:36,134 Tous les aérogires sont à eux, alors il faut être gentils. 528 00:35:36,217 --> 00:35:39,303 Vive la marine ! Battez l'armée ! 529 00:35:46,519 --> 00:35:48,646 C'est génial ici. 530 00:35:49,397 --> 00:35:52,567 Je réalise que je fais le meilleur métier du monde. 531 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 J'ai du mal à croire qu'un type comme vous soit pilote. 532 00:35:56,154 --> 00:35:58,823 Je devrais faire quoi, d'après vous ? 533 00:35:58,906 --> 00:35:59,866 De la vente ? 534 00:36:04,704 --> 00:36:07,123 - Que se passe-t-il ? - On atterrit. 535 00:36:07,206 --> 00:36:08,708 On va juste dire bonjour. 536 00:36:32,273 --> 00:36:33,316 Par ici. 537 00:36:43,659 --> 00:36:46,412 Une île tropicale au milieu de nulle part. 538 00:36:46,495 --> 00:36:51,918 Ça doit être le paradis de vivre ici. Sans messages téléphoniques ni bouchons. 539 00:36:52,001 --> 00:36:54,962 Ni médecins, ni magasins, ni assistance. 540 00:36:55,046 --> 00:36:58,007 Ici, on fait tout soi-même ou on s'en passe. 541 00:36:58,090 --> 00:37:02,511 Feliz Navidad ! 542 00:37:05,681 --> 00:37:07,892 - En croisant les doigts. - Oui. 543 00:37:07,975 --> 00:37:09,393 Eux s'en sortent bien. 544 00:37:09,477 --> 00:37:12,688 Certaines îles ne sont ravitaillées qu'une fois par an. 545 00:37:13,314 --> 00:37:17,401 - Comment vous connaissez ces gens ? - John Michael travaillait à la base. 546 00:37:17,485 --> 00:37:20,655 - C'est un excellent chef de soute. - "Travaillait" ? 547 00:37:20,738 --> 00:37:23,407 - Buenas et hafa adai. - Hafa adai, che'lu. 548 00:37:23,991 --> 00:37:26,786 Ma famille avait besoin d'aide. Je suis John Michael. 549 00:37:26,869 --> 00:37:28,955 Erica Miller. Pardon, je suis indiscrète. 550 00:37:29,038 --> 00:37:32,083 Vous êtes avec lui, vous êtes suffisamment punie. 551 00:37:32,166 --> 00:37:33,709 Tu m'as eu ! 552 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 Merci. Enfin quelqu'un qui me comprend. 553 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 Je lui fais visiter les îles. 554 00:37:40,258 --> 00:37:43,761 J'espère que vous aimez les noix de coco. On en a plein. 555 00:37:44,470 --> 00:37:46,389 Allez, venez. 556 00:38:05,866 --> 00:38:07,076 Salut, ma grande ! 557 00:38:07,159 --> 00:38:08,202 Salut ! 558 00:38:08,828 --> 00:38:10,246 Content de te voir. 559 00:38:10,329 --> 00:38:11,289 - Moi aussi. - Salut. 560 00:38:13,040 --> 00:38:15,042 Bienvenue dans notre village. 561 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 Merci. 562 00:38:17,795 --> 00:38:20,631 C'est magnifique. J'adore. 563 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Merci. 564 00:38:24,176 --> 00:38:28,597 C'est ma nièce, Ilana. Elle est première de sa classe en lecture. 565 00:38:28,681 --> 00:38:29,515 C'est bien. 566 00:38:29,598 --> 00:38:32,184 - Il y a une école primaire ? - En ligne. 567 00:38:32,268 --> 00:38:36,105 Mais elle est hors service. On n'a plus de courant depuis le typhon. 568 00:38:36,188 --> 00:38:39,650 Pourvu que ça ne dure pas. On doit trouver un générateur. 569 00:38:39,734 --> 00:38:41,235 Sampson a encore refusé ? 570 00:38:41,319 --> 00:38:44,947 Oui. On va larguer des livres scolaires et des moustiquaires. 571 00:38:45,656 --> 00:38:47,867 - Merci. - Vous larguez des livres ? 572 00:38:47,950 --> 00:38:48,951 Tout le nécessaire. 573 00:38:49,035 --> 00:38:51,412 On utilise tout : les boîtes, les sangles. 574 00:38:51,495 --> 00:38:54,540 Les parachutes nous servent de voiles pour les canoës. 575 00:38:55,249 --> 00:38:57,835 Vous verriez les enfants quand ils nous entendent. 576 00:38:57,918 --> 00:39:00,254 C'est comme si le père Noël débarquait. 577 00:39:03,257 --> 00:39:05,009 Ilana, j'ai une idée. 578 00:39:05,801 --> 00:39:11,349 Avec tes amies, ça vous dirait, des feutres pour dessiner ? 579 00:39:13,434 --> 00:39:14,727 - Fais voir. - Des feutres ? 580 00:39:14,810 --> 00:39:17,438 Oui. Une brosse à cheveux. 581 00:39:17,521 --> 00:39:21,192 C'est ça. Là, il y a un miroir de poche. 582 00:39:22,360 --> 00:39:24,320 Et voici des chouchous. 583 00:39:24,403 --> 00:39:27,490 Voilà un pull pour se protéger du froid. 584 00:39:30,493 --> 00:39:35,414 En fait, prends carrément le sac. Tu pourras y mettre tes coquillages. 585 00:39:35,498 --> 00:39:37,041 - Merci. - De rien. 586 00:39:38,626 --> 00:39:39,502 Tiens. 587 00:39:40,419 --> 00:39:41,504 C'est pour Noël. 588 00:39:46,759 --> 00:39:47,718 C'est génial. 589 00:39:49,762 --> 00:39:50,596 Merci. 590 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 Joyeux Noël ! 591 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 Ça me fait pareil quand je viens. 592 00:40:02,858 --> 00:40:05,361 Il ne manque que de la musique de Noël. 593 00:40:06,445 --> 00:40:09,073 Ilana, qui connaît des chants de Noël ici ? 594 00:40:16,205 --> 00:40:20,584 - Tu crois que c'est le moment ? - Allez, tonton ! Joue ! 595 00:40:20,668 --> 00:40:23,421 Des chants de Noël au ukulélé, ça promet. 596 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 Je joue quoi ? 597 00:40:25,548 --> 00:40:30,010 Une chanson qui me fera oublier que je suis loin de chez moi à Noël. 598 00:40:32,304 --> 00:40:33,139 Voyons voir. 599 00:40:41,147 --> 00:40:44,316 Je me badigeonne de crème solaire 600 00:40:47,570 --> 00:40:50,865 C'est le moment d'aller surfer 601 00:40:53,742 --> 00:40:57,121 Mettons un maillot de bain coloré 602 00:40:57,204 --> 00:40:58,289 Bravo ! 603 00:41:00,875 --> 00:41:04,170 Le soleil brille, quelle chaleur ! 604 00:41:07,089 --> 00:41:10,259 Allez, chantons tous en chœur 605 00:41:40,331 --> 00:41:42,833 C'est super que vous les aidiez comme ça. 606 00:41:43,959 --> 00:41:46,629 On fait ce qu'on peut avec ce qu'on a. 607 00:41:47,880 --> 00:41:50,799 Vous les avez rendus plus heureux en quelques minutes 608 00:41:50,883 --> 00:41:53,260 que moi en un an au Capitole. 609 00:41:55,346 --> 00:41:57,056 Et ce avec un ukulélé. 610 00:41:58,724 --> 00:42:02,353 Il est temps de vous montrer ce qu'on prépare à Tarague Beach. 611 00:42:05,606 --> 00:42:09,276 Là, on va brancher un chargeur 12 volts. 612 00:42:09,360 --> 00:42:12,947 - Tu t'occupes du plus et moi du moins. - D'accord. 613 00:42:13,656 --> 00:42:15,199 Il faut bien tout démêler. 614 00:42:16,033 --> 00:42:18,160 Dispersez-les un peu, les garçons. 615 00:42:19,036 --> 00:42:21,205 Voilà, c'est bien. Zut ! 616 00:42:25,501 --> 00:42:27,294 Oui, voilà. Installe celui-ci. 617 00:42:27,836 --> 00:42:28,754 Tiens. 618 00:42:30,923 --> 00:42:32,508 - Hafa adai. - Hafa adai, madame. 619 00:42:32,591 --> 00:42:34,802 - Andrew. Erica. - Hafa adai, Sandra. 620 00:42:36,136 --> 00:42:38,973 Tous les ans, on organise une collecte de fonds 621 00:42:39,056 --> 00:42:40,599 pour financer l'opération. 622 00:42:41,225 --> 00:42:43,727 Ça demande de l'effort, mais ça vaut le coup. 623 00:42:43,811 --> 00:42:46,146 Ne me dites pas que ça ne coûte rien. 624 00:42:46,855 --> 00:42:49,275 Le bois provient d'une entreprise de BTP. 625 00:42:49,358 --> 00:42:53,779 On a tous apporté des ampoules. Une église locale fournit la nourriture. 626 00:42:54,572 --> 00:42:58,617 Le frère Bruce et Sunshine installent des panneaux solaires. 627 00:42:59,243 --> 00:43:00,202 Le frère Bruce ? 628 00:43:01,161 --> 00:43:05,374 Bruce Best, c'est une légende. Il connaît toutes les îles et les atolls. 629 00:43:05,958 --> 00:43:08,669 Il s'occupe de l'opération depuis 40 ans. 630 00:43:10,296 --> 00:43:12,756 - Et voilà ! - Ouais ! C'est super. 631 00:43:12,840 --> 00:43:13,924 Et qui le paie ? 632 00:43:15,509 --> 00:43:17,970 Il est bénévole. Il ne touche rien. 633 00:43:20,014 --> 00:43:21,765 Nous donner une chance, 634 00:43:21,849 --> 00:43:24,810 ça veut dire éteindre votre petite calculette. 635 00:43:24,893 --> 00:43:27,563 Désolée. Je le fais machinalement. 636 00:43:29,440 --> 00:43:31,066 À quoi ça sert, tout ça ? 637 00:43:32,192 --> 00:43:34,820 À lever des fonds pour acheter ce qui manque. 638 00:43:34,903 --> 00:43:36,780 Il nous faut beaucoup d'argent. 639 00:43:41,952 --> 00:43:43,329 Voilà d'autres elfes. 640 00:43:44,079 --> 00:43:45,205 Allez, on s'y met. 641 00:43:46,081 --> 00:43:46,915 "On" ? 642 00:43:48,167 --> 00:43:50,169 Pour comprendre ce qu'on fait ici, 643 00:43:51,503 --> 00:43:53,756 il faut mettre la main à la patte. 644 00:44:03,223 --> 00:44:07,102 Pas mal ! Vous avez déjà tressé des feuilles de palmier ? 645 00:44:08,354 --> 00:44:11,523 J'ai fait des bracelets brésiliens 646 00:44:11,607 --> 00:44:13,901 en colo quand j'avais 11 ans. 647 00:44:15,277 --> 00:44:19,156 Je participe à l'opération depuis toute petite. 648 00:44:20,074 --> 00:44:25,621 Mon père venait d'une des îles. Ma fille et mon petit-fils aident aussi. 649 00:44:27,373 --> 00:44:28,540 Bonjour. 650 00:44:29,124 --> 00:44:31,377 - Salut. - Andrew vous a embauchée. 651 00:44:31,460 --> 00:44:33,545 Oui. Il est très doué. 652 00:44:34,046 --> 00:44:38,342 Quand on s'occupe, on n'a pas le mal du pays. 653 00:44:38,425 --> 00:44:41,178 Éclair, j'ai besoin de votre aide ! 654 00:44:45,808 --> 00:44:49,520 On faisait des couronnes en feuilles de palmier. 655 00:44:49,645 --> 00:44:51,313 On est pleins de ressources. 656 00:44:52,022 --> 00:44:55,734 On utilise des fleurs de flamboyant en guise de houx et de gui. 657 00:44:55,818 --> 00:44:57,236 Il faut savoir s'adapter. 658 00:44:57,319 --> 00:45:00,531 Le cake aux fruits est à la papaye et à l'ananas ? 659 00:45:00,614 --> 00:45:03,283 En guise de jambon, on a du pâté en boîte. 660 00:45:03,826 --> 00:45:07,955 - Et au lieu de faire de la luge ? - On fait de la plongée de Noël. 661 00:45:09,498 --> 00:45:10,624 Ça doit être sympa. 662 00:45:11,709 --> 00:45:14,878 Attendez. Vous n'avez jamais fait de plongée de Noël ? 663 00:45:15,963 --> 00:45:19,717 Ni de Noël, ni de Pâques, ni de Saint-Valentin. 664 00:45:21,301 --> 00:45:24,555 - Vous en ratez, des choses ! - Je n'ai jamais mis de tuba. 665 00:45:24,638 --> 00:45:27,891 Mais j'ai lu des rapports en me bouchant le nez. 666 00:45:38,944 --> 00:45:40,028 Longue journée. 667 00:45:41,530 --> 00:45:43,615 - Mais sympa. - Là, on est d'accord. 668 00:45:45,367 --> 00:45:46,577 J'ai une question. 669 00:45:47,244 --> 00:45:51,373 Vous êtes officier, alors pourquoi vous restez ici à Noël ? 670 00:45:53,709 --> 00:45:57,921 Eh bien, là, je commande mon unité, donc je dois rester. 671 00:45:58,005 --> 00:46:01,592 Mais vous avez raison, je pourrais faire jouer mes relations. 672 00:46:03,093 --> 00:46:05,846 Étant le seul pilote calé en logistique aérienne, 673 00:46:06,847 --> 00:46:08,932 on a besoin de quelqu'un ayant mon… 674 00:46:09,933 --> 00:46:10,809 Comment dire ? 675 00:46:10,893 --> 00:46:13,437 Talent unique en matière de débrouillardise. 676 00:46:16,148 --> 00:46:18,400 Et vous, pourquoi êtes-vous ici ? 677 00:46:20,694 --> 00:46:25,324 Cette mission peut m'apporter beaucoup. Peut-être une grosse promotion. 678 00:46:26,825 --> 00:46:30,329 De toute façon, j'aime bien rester occupée à Noël. 679 00:46:31,371 --> 00:46:33,999 En travaillant ? Vous ne voulez pas rentrer ? 680 00:46:36,960 --> 00:46:39,129 Ma mère est morte il y a trois ans. 681 00:46:40,798 --> 00:46:46,428 - J'en suis navré. - Avant, on chantait près du feu. 682 00:46:47,596 --> 00:46:49,973 C'est ma mère qui chantait le plus fort. 683 00:46:51,433 --> 00:46:54,770 Il y avait du cidre chaud, du pain d'épice et… 684 00:46:57,606 --> 00:46:58,941 Ce n'est plus pareil. 685 00:47:00,108 --> 00:47:02,528 Mon père s'est remarié l'an dernier. 686 00:47:03,654 --> 00:47:04,530 Aïe ! 687 00:47:05,906 --> 00:47:08,200 Elle est sympa, en fait. C'est vrai. 688 00:47:08,283 --> 00:47:10,536 - Mais… - Ce n'est pas votre mère ? 689 00:47:10,619 --> 00:47:11,662 Non. 690 00:47:13,705 --> 00:47:17,000 Il y a une chose que j'ai apprise sur l'île : 691 00:47:17,084 --> 00:47:21,547 vouloir garder ses traditions n'empêche pas d'en créer de nouvelles. 692 00:47:23,090 --> 00:47:26,510 Demain, on va faire de la plongée de Noël. 693 00:47:28,011 --> 00:47:29,555 - Non. - Quoi ? 694 00:47:29,638 --> 00:47:31,849 Ça fait 24 heures. On doit bosser. 695 00:47:31,932 --> 00:47:34,017 Vous me devez encore 12 heures. 696 00:47:34,101 --> 00:47:37,020 Vous avez toujours une idée derrière la tête ! 697 00:47:41,692 --> 00:47:44,695 Je ferais mieux d'y aller. Je dois bosser et… 698 00:47:44,778 --> 00:47:45,737 Oui. 699 00:47:47,072 --> 00:47:48,448 - À demain matin ? - Oui. 700 00:48:09,803 --> 00:48:13,807 Il y a du nouveau : Sheila a démissionné. 701 00:48:13,891 --> 00:48:14,725 Arrête. 702 00:48:14,808 --> 00:48:18,061 La députée Bradford cherche un nouveau chef de cabinet. 703 00:48:18,145 --> 00:48:21,148 Je suis à l'autre bout du monde et j'avance à rien. 704 00:48:21,231 --> 00:48:23,859 Je suis sûre que tu es toujours en lice. 705 00:48:23,942 --> 00:48:27,821 Elle m'a demandé si ton rapport avançait et de te parler du poste. 706 00:48:27,905 --> 00:48:29,781 Elle l'aura dans deux jours. 707 00:48:29,865 --> 00:48:34,244 Dans deux jours, elle part rejoindre sa famille à Singapour pour les fêtes. 708 00:48:34,328 --> 00:48:36,330 Elle le voudra avant son départ. 709 00:48:36,413 --> 00:48:39,708 Je vais mettre le paquet pour qu'elle l'ait à temps. 710 00:48:41,960 --> 00:48:43,503 Tu portes une fleur ? 711 00:48:45,881 --> 00:48:50,010 Oui. J'ai pris un raccourci à travers les buissons. 712 00:48:51,178 --> 00:48:53,555 Ce n'est pas dans tes habitudes. 713 00:48:53,639 --> 00:48:56,558 L'île opère sa magie sur toi, on dirait. 714 00:48:58,268 --> 00:48:59,394 Je dois y aller. 715 00:49:09,863 --> 00:49:11,990 Tu aurais vu les choristes de Noël. 716 00:49:12,074 --> 00:49:15,035 Trois groupes rivaux se faisaient concurrence. 717 00:49:15,118 --> 00:49:16,078 C'était… 718 00:49:16,703 --> 00:49:19,539 Ça me manque, les promenades en ville avec vous. 719 00:49:19,623 --> 00:49:23,710 On aurait bien eu besoin de toi. Papa nous a fait déblayer la neige. 720 00:49:23,794 --> 00:49:26,171 Alors qu'il neige toujours ! 721 00:49:26,254 --> 00:49:28,840 Je lève mon verre à notre réunion. 722 00:49:29,424 --> 00:49:34,304 - Oui. - Rien ne vaut un Noël en famille. 723 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 Vous m'entendez ? Ça coupe. 724 00:49:36,515 --> 00:49:37,516 MAUVAISE CONNEXION 725 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 Vous êtes là ? Papa ? 726 00:49:41,561 --> 00:49:43,271 - Bon ben, au revoir. - Salut. 727 00:49:45,357 --> 00:49:46,441 C'était ouvert. 728 00:49:47,067 --> 00:49:48,860 Oui, ça se fait par ici. 729 00:49:50,028 --> 00:49:51,571 Je vous dérange ? 730 00:49:51,655 --> 00:49:53,031 Non, j'ai fini. 731 00:49:54,741 --> 00:49:55,617 Tout va bien ? 732 00:49:56,201 --> 00:50:00,205 Oui. Je faisais une visio avec ma famille. 733 00:50:00,998 --> 00:50:05,127 On devait dîner ensemble, mais leur internet a fait des siennes. 734 00:50:05,210 --> 00:50:06,503 Désolée. 735 00:50:08,463 --> 00:50:12,634 - Prête pour notre plongée de Noël ? - En fait, je ne peux pas venir. 736 00:50:13,218 --> 00:50:14,052 Pourquoi ? 737 00:50:14,136 --> 00:50:16,722 On me met la pression. Je dois m'activer. 738 00:50:16,805 --> 00:50:18,640 Raison de plus pour y aller. 739 00:50:19,099 --> 00:50:22,019 Au plus vite. L'eau, c'est bon pour le stress. 740 00:50:22,102 --> 00:50:23,603 Après, on est détendu, 741 00:50:23,687 --> 00:50:27,149 plus efficace. Vous, c'est peut-être pas possible. 742 00:50:28,025 --> 00:50:29,151 Pour assurer, 743 00:50:30,360 --> 00:50:31,737 faites de la plongée. 744 00:50:35,991 --> 00:50:38,535 Voilà. Ça devrait faire l'affaire. 745 00:50:39,286 --> 00:50:40,120 Merci. 746 00:50:41,413 --> 00:50:43,040 Prête pour le grand saut ? 747 00:50:44,041 --> 00:50:45,459 On ne peut plus prête. 748 00:50:46,418 --> 00:50:47,627 - On y va. - Maintenant ? 749 00:50:47,711 --> 00:50:48,795 - Oui. - D'accord. 750 00:52:01,159 --> 00:52:02,285 La vache ! 751 00:52:03,537 --> 00:52:06,081 C'était incroyable ! 752 00:52:06,164 --> 00:52:09,960 Le poisson-perroquet, on aurait dit un arc-en-ciel. 753 00:52:10,043 --> 00:52:13,505 Et la tortue, elle s'éloignait dès que je m'approchais. 754 00:52:14,172 --> 00:52:17,384 Voilà comment naît une nouvelle tradition de Noël. 755 00:52:23,849 --> 00:52:25,976 J'ai un disque dur à récupérer 756 00:52:26,059 --> 00:52:29,104 et une réunion avec le général dans une heure. 757 00:52:29,729 --> 00:52:31,815 Je dois faire un peu de marchandage 758 00:52:31,898 --> 00:52:33,567 pour la collecte de ce soir. 759 00:52:33,650 --> 00:52:34,609 D'accord. 760 00:52:35,944 --> 00:52:38,196 Capitaine, la cargaison est arrivée ! 761 00:52:38,280 --> 00:52:39,406 Je vois ça. 762 00:52:40,448 --> 00:52:44,911 Comment vous avez fait pour transporter dix sapins à l'autre bout du monde ? 763 00:52:45,453 --> 00:52:47,455 Ça va finir dans ton rapport ? 764 00:52:48,123 --> 00:52:50,167 Ça n'a rien coûté au contribuable. 765 00:52:50,750 --> 00:52:52,127 J'en doute. 766 00:52:52,752 --> 00:52:54,588 Un type de l'Oregon que je connais 767 00:52:54,671 --> 00:52:58,133 a donné dix sapins à la Garde nationale aérienne de Portland. 768 00:52:58,216 --> 00:53:01,094 Ils les ont déposés à San Diego où ils allaient s'entraîner. 769 00:53:01,178 --> 00:53:05,557 Là-bas, un pote de la station aéronavale transportait des recrues à Pearl Harbor. 770 00:53:06,683 --> 00:53:08,643 On n'est qu'à mi-chemin. 771 00:53:08,727 --> 00:53:12,772 De là, on les a mis dans la soute d'un vol à moitié vide pour Saipan, 772 00:53:12,856 --> 00:53:16,651 puis dans un Super Hercules dont l'entretien était prévu ici. 773 00:53:16,735 --> 00:53:18,820 D'accord, mais ça ne… 774 00:53:18,904 --> 00:53:20,071 Rien du tout. 775 00:53:20,155 --> 00:53:22,991 Profitons du transport gratuit. On va marchander. 776 00:53:45,597 --> 00:53:47,974 - Salut, Andrew ! Ça va ? - Ça va ? 777 00:53:48,058 --> 00:53:51,269 - Merci de les avoir apportés. - Merci à vous. 778 00:53:53,897 --> 00:53:55,607 - Bonjour. - Ravi de vous voir. 779 00:53:55,690 --> 00:53:58,068 - Bonjour. - Attention, c'est lourd. Allez. 780 00:53:58,151 --> 00:54:01,655 - Mettez-les dans le hall. - C'était quoi ton approche ? 781 00:54:01,738 --> 00:54:04,741 Le tout, c'est de trouver la bonne. 782 00:54:06,034 --> 00:54:07,452 J'ai passé un marché. 783 00:54:07,535 --> 00:54:11,957 Désormais, c'est le seul hôtel de l'île à avoir de vrais sapins de Douglas, 784 00:54:12,040 --> 00:54:14,000 juste à temps pour le réveillon. 785 00:54:14,084 --> 00:54:17,087 - Contre quoi ? - Dix caisses de savon, 20 parures de lit, 786 00:54:17,170 --> 00:54:20,840 15 paquets de riz, six lots de casseroles que leur chef n'aime pas 787 00:54:20,924 --> 00:54:22,634 et huit douzaines d'œufs. 788 00:54:22,717 --> 00:54:25,136 - Tout ça pour des arbres ? - Gratuits, en plus. 789 00:54:26,012 --> 00:54:27,138 Et… 790 00:54:30,225 --> 00:54:33,228 un pour égayer la chambre d'une dame loin de chez elle. 791 00:54:36,273 --> 00:54:39,442 Bon, on finit de décharger pour que tu retournes 792 00:54:39,526 --> 00:54:41,611 récupérer le disque et voir le général. 793 00:54:41,695 --> 00:54:44,030 On aura quelques heures pour se préparer. 794 00:54:45,573 --> 00:54:46,574 Très bien. Allez. 795 00:54:46,658 --> 00:54:48,660 LA FÊTE, C'EST ICI 796 00:54:51,413 --> 00:54:53,456 Voilà, c'est ça. 797 00:54:54,040 --> 00:54:55,208 Une rafale. 798 00:54:55,292 --> 00:54:57,544 De copeaux de noix de coco ! 799 00:54:59,963 --> 00:55:02,299 Voilà un Noël blanc sous les tropiques. 800 00:55:18,648 --> 00:55:22,986 - Tu l'avais emmenée, cette robe ? - Elle aussi, elle sait marchander. 801 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 Elle me va bien ? 802 00:55:27,741 --> 00:55:28,575 Oui. 803 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 Tu es belle. 804 00:55:32,495 --> 00:55:33,872 Je t'aime bien en bleu. 805 00:55:37,625 --> 00:55:39,210 Beau travail, Andrew. 806 00:55:39,294 --> 00:55:42,672 J'ignorais que la noix de coco pouvait remplacer la neige. 807 00:55:43,715 --> 00:55:46,718 Oui. On a mis du temps à s'en rendre compte. 808 00:55:47,469 --> 00:55:51,639 L'an dernier, on a utilisé des flocons de pommes de terre. 809 00:55:53,975 --> 00:55:56,436 Ce n'était pas une réussite. 810 00:55:56,519 --> 00:55:57,520 Ah non ? 811 00:55:58,104 --> 00:55:59,105 Approchez ! 812 00:55:59,189 --> 00:56:00,273 Les voilà. 813 00:56:00,357 --> 00:56:02,192 Que la fête commence ! 814 00:56:04,819 --> 00:56:05,987 Frère Bruce. 815 00:56:06,529 --> 00:56:08,073 Prête, tatie ? 816 00:56:08,156 --> 00:56:08,990 Allons-y. 817 00:56:10,283 --> 00:56:13,370 Hacha, hugua, tulu ! 818 00:56:21,961 --> 00:56:25,757 C'est comme ça, Noël sous les tropiques, alors ? 819 00:56:25,840 --> 00:56:28,301 C'est la Rockefeller Plaza sous les palmiers. 820 00:56:28,843 --> 00:56:33,181 Je vois des gens sans verre. J'y vais, c'est notre plus grosse marge. 821 00:56:33,264 --> 00:56:34,099 À plus. 822 00:56:34,182 --> 00:56:35,016 D'accord. 823 00:56:38,269 --> 00:56:41,022 Il magouille toujours quelque chose ? 824 00:56:41,773 --> 00:56:42,774 En gros, oui. 825 00:56:43,400 --> 00:56:46,236 C'est un beau parleur. Ça doit plaire aux femmes. 826 00:56:47,404 --> 00:56:50,031 En fait, pas vraiment. 827 00:56:50,782 --> 00:56:52,617 On croirait qu'il sait y faire, 828 00:56:53,493 --> 00:56:56,496 mais tu sais d'où lui vient son surnom Claws ? 829 00:56:57,330 --> 00:57:01,626 Parce qu'il jette son dévolu sur toutes les jolies touristes ? 830 00:57:01,709 --> 00:57:03,878 C'est un acronyme anglais signifiant 831 00:57:03,962 --> 00:57:07,215 qu'il ne peut pas s'empêcher de jouer les pères Noël. 832 00:57:07,298 --> 00:57:10,176 Dès que quelqu'un a besoin d'aide, il se dévoue. 833 00:57:10,260 --> 00:57:12,679 Il amène Noël partout et à tout le monde. 834 00:57:12,762 --> 00:57:14,347 Il ne fait rien d'autre. 835 00:57:14,431 --> 00:57:18,685 Du coup, il ne peut pas garder de copine et il reste toujours ici à Noël. 836 00:57:19,811 --> 00:57:20,895 Je l'ignorais. 837 00:57:22,105 --> 00:57:24,983 Ses quartiers ne t'ont pas laissée perplexe ? 838 00:57:25,650 --> 00:57:29,821 - Le monticule de cartons et de livres ? - C'est ça. 839 00:57:29,904 --> 00:57:33,825 Il a donné ses quartiers d'officier à une famille venant de Hickam. 840 00:57:33,908 --> 00:57:38,663 Il n'y avait plus de logements familiaux, alors il s'est dévoué comme d'habitude. 841 00:57:38,746 --> 00:57:41,749 Les cartons, c'est des dons qui arrivent toute l'année. 842 00:57:41,833 --> 00:57:44,377 Il les garde pour ne pas encombrer la base. 843 00:57:54,596 --> 00:57:57,599 C'est trop bon. J'adore ! 844 00:58:00,935 --> 00:58:05,064 Il faut ajouter des panneaux solaires pour pouvoir diffuser en direct. 845 00:58:12,155 --> 00:58:13,823 Salut. 846 00:58:13,907 --> 00:58:16,117 Il vous faut combien d'argent ? 847 00:58:16,826 --> 00:58:19,537 - Ça ne suffit jamais. - Il y a du monde. 848 00:58:19,621 --> 00:58:22,207 On a mis des affiches dans tous les hôtels. 849 00:58:22,290 --> 00:58:25,376 Pourquoi personne ne danse ? 850 00:58:27,003 --> 00:58:30,256 On va sortir notre botte secrète. Sunshine ! 851 00:58:30,340 --> 00:58:31,716 - Oui, chef. - On y va. 852 00:58:31,799 --> 00:58:33,510 C'est l'heure. Bon, à plus. 853 00:58:34,594 --> 00:58:36,012 Ça va te plaire. 854 00:58:40,350 --> 00:58:42,018 C'est parti. 855 00:59:16,344 --> 00:59:19,430 Place à mon prochain tour de magie. 856 00:59:20,348 --> 00:59:22,517 - Voulez-vous danser ? - Non, merci. 857 00:59:22,600 --> 00:59:24,769 - Ça se fait pas chez toi ? - Je passe. 858 00:59:24,852 --> 00:59:25,812 Pourquoi ? 859 00:59:26,604 --> 00:59:27,939 Je ne sais pas danser. 860 00:59:28,022 --> 00:59:32,652 Allez ! Fais comme si on ne te regardait pas. 861 00:59:35,780 --> 00:59:38,199 - Tu ne vas pas en démordre ? - Non. 862 00:59:39,075 --> 00:59:40,868 - Allez. - Bon, d'accord. 863 00:59:40,952 --> 00:59:44,205 - Après tout, c'est pour la bonne cause. - Exactement. 864 00:59:47,375 --> 00:59:48,459 Voilà ! 865 00:59:50,962 --> 00:59:52,255 Ouais ! 866 01:00:02,348 --> 01:00:04,142 Erica ! 867 01:00:05,643 --> 01:00:07,395 Fais comme si on te regardait. 868 01:00:11,441 --> 01:00:12,609 Allez. 869 01:00:14,777 --> 01:00:16,571 Quoi ? On a vu pire. 870 01:00:17,196 --> 01:00:19,407 Tu cherches à me ficher la honte ? 871 01:00:20,074 --> 01:00:24,037 On a tous une mission. La tienne n'est pas de fermer la base, j'espère. 872 01:00:25,413 --> 01:00:26,664 Moi aussi. 873 01:00:45,350 --> 01:00:46,309 Avec plaisir. 874 01:01:14,837 --> 01:01:15,755 C'est sympa. 875 01:01:18,758 --> 01:01:20,677 Pourquoi tu aides les autres ? 876 01:01:24,430 --> 01:01:29,352 J'ai grandi dans une ferme. On a eu plusieurs hivers rudes de suite. 877 01:01:29,977 --> 01:01:31,604 On a failli tout perdre. 878 01:01:31,688 --> 01:01:34,148 Mais nos voisins se sont ralliés 879 01:01:34,232 --> 01:01:35,650 pour nous venir en aide. 880 01:01:36,609 --> 01:01:38,403 Mes parents y vivent toujours. 881 01:01:39,570 --> 01:01:41,948 Je n'oublierai jamais leur générosité. 882 01:01:44,867 --> 01:01:48,079 J'essaie de rendre la pareille, j'imagine. 883 01:01:50,707 --> 01:01:51,666 Je comprends. 884 01:01:53,418 --> 01:01:58,464 Ma mère m'a appris qu'il n'y a pas plus noble que combler un besoin, 885 01:01:59,424 --> 01:02:00,883 guérir une blessure. 886 01:02:02,593 --> 01:02:05,513 Aider autrui est l'une des valeurs de l'Air Force. 887 01:02:07,098 --> 01:02:09,600 J'ai l'impression d'avoir perdu de vue 888 01:02:09,684 --> 01:02:13,396 la vraie raison qui m'a poussée à faire de la politique. 889 01:02:13,479 --> 01:02:18,317 Hier, tu as donné le contenu de ton sac 890 01:02:18,401 --> 01:02:21,738 à une fillette que tu connais à peine. 891 01:02:22,488 --> 01:02:25,783 Tu es là. Tu fais une bonne action. 892 01:02:29,996 --> 01:02:32,540 Je t'ai mal jugé, tu sais. 893 01:02:34,584 --> 01:02:37,253 Je te prenais pour un égoïste égocentrique 894 01:02:37,336 --> 01:02:39,630 qui agit par intérêt. 895 01:02:40,423 --> 01:02:41,466 Et ? 896 01:02:43,092 --> 01:02:44,093 J'attends. 897 01:02:46,220 --> 01:02:47,346 J'attends toujours. 898 01:02:49,182 --> 01:02:51,726 Visiblement, les apparences sont trompeuses. 899 01:02:53,811 --> 01:02:57,774 C'est drôle. J'allais dire la même chose de toi. 900 01:03:01,986 --> 01:03:04,655 Capitaine, les danseurs de feu sont prêts. 901 01:03:08,910 --> 01:03:10,411 Une petite danse de feu ? 902 01:03:28,638 --> 01:03:29,889 Ça ne va pas ? 903 01:03:31,432 --> 01:03:37,313 - J'ai raté trois appels de Washington. - Mais il est 4h30 là-bas ! 904 01:03:37,396 --> 01:03:39,690 Je rappellerai dans deux heures. 905 01:03:39,774 --> 01:03:42,026 Je crois savoir de quoi il s'agit. 906 01:03:42,860 --> 01:03:44,612 Voici le décompte, Andrew. 907 01:03:44,695 --> 01:03:45,780 Merci, madame. 908 01:03:48,866 --> 01:03:49,867 Ça alors ! 909 01:03:50,576 --> 01:03:53,120 On a récolté le double de l'an dernier ! 910 01:03:53,204 --> 01:03:54,956 - Bravo. - Merci, chef. 911 01:03:56,582 --> 01:03:59,544 On devra quand même privilégier certaines choses : 912 01:03:59,627 --> 01:04:02,547 riz, légumes, graines, matériaux de toiture. 913 01:04:02,630 --> 01:04:05,091 Il ne restera pas grand-chose après. 914 01:04:05,800 --> 01:04:07,385 Et les générateurs ? 915 01:04:08,219 --> 01:04:11,848 J'aimerais bien, mais ça coûte cher. On n'a pas récolté assez. 916 01:04:12,557 --> 01:04:17,395 Quand je pense à Ilana et ses amis, privés d'école faute d'internet. 917 01:04:18,062 --> 01:04:20,731 Sampson en a, mais il est intraitable. 918 01:04:21,399 --> 01:04:23,776 J'ai une petite idée pour le persuader. 919 01:04:39,625 --> 01:04:43,504 - Le voilà. Souhaitez-moi bonne chance. - C'est inutile. Allez-y. 920 01:04:43,588 --> 01:04:44,714 D'accord. 921 01:04:47,800 --> 01:04:52,597 Monsieur le maire, bonjour. Erica Miller. Je travaille avec la députée Bradford. 922 01:04:52,680 --> 01:04:55,892 - Sur le projet de fermeture des bases. - Oui, c'est ça. 923 01:04:55,975 --> 01:04:58,477 Il paraît que vous voulez fermer la base. 924 01:04:58,561 --> 01:05:01,314 Je suis ici pour préconiser un éventuel remaniement. 925 01:05:01,397 --> 01:05:03,399 Ou fermeture. Je connais le topo. 926 01:05:03,482 --> 01:05:06,193 Si vous la fermez, ma société fera faillite. 927 01:05:06,277 --> 01:05:08,321 - Celles de l'île aussi. - Je comprends. 928 01:05:08,404 --> 01:05:11,198 Je le noterai dans mon recueil de données, 929 01:05:11,282 --> 01:05:14,660 mais je ne suis pas libre de discuter de mon rapport. 930 01:05:16,329 --> 01:05:18,331 - Très bien. - Voici ce qui m'amène : 931 01:05:18,414 --> 01:05:20,416 - l'opération Noël tombé du ciel. - Non. 932 01:05:20,499 --> 01:05:25,004 Comme je l'ai dit à Jantz, les générateurs sont trop chers pour en faire don. 933 01:05:25,087 --> 01:05:27,965 Bien sûr. Vous êtes avant tout un homme d'affaires. 934 01:05:28,049 --> 01:05:29,717 - Il ne s'agit pas de ça. - Non ? 935 01:05:29,800 --> 01:05:31,719 J'ai une proposition à vous faire. 936 01:05:32,553 --> 01:05:33,387 D'accord. 937 01:05:33,471 --> 01:05:36,641 Venez. Je veux vous présenter un ami. 938 01:05:36,724 --> 01:05:39,143 Les onduleurs solaires, vous connaissez ? 939 01:05:47,693 --> 01:05:49,946 Deuxième tournée de riz ! 940 01:05:50,029 --> 01:05:52,490 Un sac par carton. Vous savez quoi faire. 941 01:05:52,573 --> 01:05:57,578 OPÉRATION NOËL TOMBÉ DU CIEL NOS AMITIÉS DE LÀ-HAUT 942 01:06:12,176 --> 01:06:13,719 - Sérieux ? - Oui. 943 01:06:14,387 --> 01:06:18,349 C'est incroyable ! Comment tu as fait ? 944 01:06:18,432 --> 01:06:20,643 Je lui ai parlé d'initiatives incitant 945 01:06:20,726 --> 01:06:23,604 les sociétés à passer aux ressources renouvelables. 946 01:06:23,688 --> 01:06:25,314 Le frère Bruce a fait le reste. 947 01:06:26,399 --> 01:06:31,988 Grâce à Erica, Sampson nous a fait don de trois onduleurs solaires. 948 01:06:32,071 --> 01:06:33,364 Bravo ! 949 01:06:34,281 --> 01:06:36,367 Bien joué, Erica ! 950 01:06:36,450 --> 01:06:37,910 Merci ! 951 01:06:39,495 --> 01:06:42,707 Chef, le général nous attend dans la salle de briefing. 952 01:06:45,209 --> 01:06:46,210 Viens. 953 01:06:46,293 --> 01:06:51,465 À présent, tubas, hameçons et masques ! Allez, on emballe tout ! 954 01:06:51,549 --> 01:06:53,551 Allez, vous l'avez entendu ! 955 01:06:55,886 --> 01:06:58,973 Il s'agit d'un typhon de catégorie quatre. 956 01:06:59,056 --> 01:07:02,059 Ce monstre devrait toucher les côtes 957 01:07:02,143 --> 01:07:04,645 et s'abattre sur nous dans deux jours. 958 01:07:04,729 --> 01:07:07,189 Des vents de 210 à 240 km/h 959 01:07:07,273 --> 01:07:10,609 dans le quadrant avant droit, dans un rayon de 520 km. 960 01:07:11,360 --> 01:07:14,613 - On peut le survoler ? - Oui, mais pas larguer de cadeaux. 961 01:07:14,697 --> 01:07:15,531 Peu importe. 962 01:07:15,614 --> 01:07:18,576 Vous ne volerez pas avec un typhon de cette taille. 963 01:07:18,659 --> 01:07:20,578 Il avance lentement 964 01:07:20,661 --> 01:07:22,997 et s'élargit au fur et à mesure. 965 01:07:23,581 --> 01:07:26,792 - Il y a une chance qu'il dévie ? - Quasiment aucune. 966 01:07:26,876 --> 01:07:30,254 Et les autres îles ? Elles se remettent à peine du dernier. 967 01:07:30,838 --> 01:07:34,133 Dieu merci, avec celui-ci, ils vont éviter le pire, mais… 968 01:07:34,216 --> 01:07:36,677 L'opération Noël tombé du ciel est à l'eau. 969 01:07:36,761 --> 01:07:37,928 Pour l'instant, oui. 970 01:07:38,012 --> 01:07:40,931 On ne pourra reprendre l'air qu'après Noël. 971 01:07:42,725 --> 01:07:44,143 Activons-nous, alors. 972 01:07:44,226 --> 01:07:46,020 Chargez les avions et allez-y. 973 01:07:46,687 --> 01:07:49,148 Le typhon changera peut-être de direction. 974 01:07:49,231 --> 01:07:53,360 L'île la plus éloignée est à 11 heures de route. On n'y arrivera pas. 975 01:07:53,444 --> 01:07:55,404 Je ne risquerai pas des vies. 976 01:07:56,697 --> 01:08:00,367 Continuons à trier et emballer les cartons jusqu'au bout. 977 01:08:01,660 --> 01:08:03,162 En espérant un miracle. 978 01:08:07,583 --> 01:08:10,461 Ben quoi ? Ça arrive. 979 01:08:16,050 --> 01:08:18,260 Allez, tout le monde, au travail ! 980 01:08:39,865 --> 01:08:42,785 On arrive aux derniers articles ! 981 01:08:42,868 --> 01:08:46,664 On emballe les fournitures scolaires et on referme les cartons. 982 01:08:46,747 --> 01:08:50,584 - Si tes amis du Capitole te voyaient… - Je me ferais virer. 983 01:08:51,544 --> 01:08:53,129 Allez, mes petits elfes, 984 01:08:53,212 --> 01:08:54,463 ramenez-vous. 985 01:08:55,798 --> 01:08:57,174 Allez, ramenez-vous ! 986 01:08:57,258 --> 01:08:59,135 - Sérieux ? - C'est la tradition. 987 01:08:59,218 --> 01:09:00,719 - Tous les ans ? - Oui. 988 01:09:00,803 --> 01:09:02,346 - Qu'y a-t-il ? - Viens. 989 01:09:17,695 --> 01:09:21,574 Je ne chante pas assez bien Pour finir le reste de la chanson 990 01:09:43,512 --> 01:09:44,638 Ça te va bien. 991 01:09:47,516 --> 01:09:50,811 Erica, qu'est-ce qui se passe, bon sang ? 992 01:09:55,649 --> 01:09:58,110 Désolée, madame, je ne vous attendais pas. 993 01:09:58,194 --> 01:10:01,363 Sally devait vous prévenir que je déroutais mon vol vers Honolulu. 994 01:10:01,447 --> 01:10:03,574 J'ai manqué quelques appels. 995 01:10:03,657 --> 01:10:07,620 Et de m'envoyer le rapport avant mon départ. 996 01:10:07,703 --> 01:10:10,080 Madame, il était inutile de venir. 997 01:10:10,164 --> 01:10:12,249 Pardon de vous interrompre, madame. 998 01:10:12,333 --> 01:10:14,752 C'est moi qui ai distrait votre collègue… 999 01:10:14,835 --> 01:10:19,632 Capitaine, je ne vous connais pas, mais j'ai vu votre visage dans le journal. 1000 01:10:20,549 --> 01:10:24,303 Vous contribuez au problème. Expliquez-moi ce qui se passe. 1001 01:10:24,386 --> 01:10:27,765 De toute évidence, c'est l'opération Noël tombé du ciel. 1002 01:10:30,726 --> 01:10:33,938 Comme je vous l'ai dit, il s'agit uniquement de dons. 1003 01:10:34,021 --> 01:10:37,566 Ils aident les nécessiteux sur des milliers de km². 1004 01:10:37,650 --> 01:10:41,737 Ils ne votent pas dans mon district. En quoi ça profite aux Américains ? 1005 01:10:41,820 --> 01:10:45,574 On est une base opérationnelle avancée dans une région hostile… 1006 01:10:45,658 --> 01:10:48,827 Je suis au courant de la mission de cette base. 1007 01:10:48,911 --> 01:10:53,207 Vous savez donc que notre mission est de fournir une plate-forme de guerre 1008 01:10:53,290 --> 01:10:57,878 ainsi qu'un programme d'aide humanitaire dans le monde entier. 1009 01:11:00,881 --> 01:11:05,135 Je pars pour Singapour demain matin. Erica, il est temps de rentrer. 1010 01:11:05,219 --> 01:11:09,181 - Mais je n'ai pas fini. - Matt et son équipe prendront le relais. 1011 01:11:09,265 --> 01:11:12,726 Ils évalueront vos conclusions à Washington. 1012 01:11:12,810 --> 01:11:16,397 Retournez faire votre travail depuis votre bureau. 1013 01:11:17,022 --> 01:11:18,148 Lieutenant Bradley. 1014 01:11:25,114 --> 01:11:26,740 Je vais faire mes valises. 1015 01:11:29,660 --> 01:11:30,744 Juste comme ça ? 1016 01:11:32,121 --> 01:11:34,748 Je croyais qu'il fallait faire tout le nécessaire. 1017 01:11:34,832 --> 01:11:37,960 Tu l'as entendue. Je risque de perdre mon travail. 1018 01:11:38,043 --> 01:11:40,462 Le vent se lève, le typhon ne va pas tarder. 1019 01:11:40,546 --> 01:11:43,549 On peut faire un largage avant qu'il arrive. 1020 01:11:43,632 --> 01:11:48,095 J'arrête. Et si ma patronne arrive à ses fins, ce sera pareil pour vous. 1021 01:11:50,180 --> 01:11:51,223 Désolée. 1022 01:12:16,623 --> 01:12:17,875 Bon, Lucky, 1023 01:12:18,792 --> 01:12:21,337 il faut croire que tu ne portes pas bonheur. 1024 01:12:29,636 --> 01:12:33,057 - Salut. - Désolée qu'elle t'ait pris de court. 1025 01:12:33,140 --> 01:12:35,017 - Ça va. - Elle devait aller à Singapour. 1026 01:12:35,100 --> 01:12:36,685 - Je t'ai appelée. - Sally ! 1027 01:12:36,769 --> 01:12:41,065 Je ne vois pas ce que j'aurais fait si j'avais su qu'elle venait. 1028 01:12:42,024 --> 01:12:45,235 J'ai fait mes valises et je dis au revoir à un ami. 1029 01:12:46,362 --> 01:12:47,279 Le pilote ? 1030 01:12:48,989 --> 01:12:52,242 En fait, celui-ci est vert à quatre pattes. 1031 01:12:52,326 --> 01:12:53,911 Je me suis attachée à lui. 1032 01:12:59,958 --> 01:13:01,794 Tu es sûre de vouloir rentrer ? 1033 01:13:04,296 --> 01:13:08,092 Je n'ai pas le choix. Bradford a été on ne peut plus claire. 1034 01:13:08,884 --> 01:13:10,427 Tu n'abdiques pas d'habitude. 1035 01:13:10,511 --> 01:13:14,681 Je sais, et je n'avais pas passé un aussi bon Noël depuis longtemps. 1036 01:13:24,108 --> 01:13:27,111 - Ça me rappelle quelque chose. - Quoi donc ? 1037 01:13:28,445 --> 01:13:29,405 Noël. 1038 01:13:32,449 --> 01:13:33,659 Comme c'était avant. 1039 01:13:38,997 --> 01:13:40,374 Sally, je dois y aller. 1040 01:13:41,875 --> 01:13:43,293 J'ai une chose à régler. 1041 01:13:53,512 --> 01:13:56,640 - Tu me remets un soda à la canneberge ? - Ça marche. 1042 01:13:59,184 --> 01:14:00,394 Rentre chez toi. 1043 01:14:00,477 --> 01:14:02,146 Je fermerai en partant. 1044 01:14:03,689 --> 01:14:05,816 Merci, capitaine. Joyeux Noël. 1045 01:14:28,964 --> 01:14:33,302 De tous les bars de toutes les villes du monde ! 1046 01:14:34,011 --> 01:14:35,471 Tu vas louper ton vol. 1047 01:14:35,554 --> 01:14:38,390 - Toi aussi. - L'opération, c'est râpé. 1048 01:14:39,725 --> 01:14:42,936 - On est à court de miracles. - Tu baisses les bras ? 1049 01:14:43,020 --> 01:14:44,438 Tu peux parler ! 1050 01:14:48,233 --> 01:14:52,404 - Pars, tant que tu peux encore décoller. - Je me fiche de mon vol. 1051 01:14:52,488 --> 01:14:55,991 Je pense au tien. Ne laisse pas le temps te clouer au sol. 1052 01:14:57,618 --> 01:14:58,911 Je suis cloué au sol. 1053 01:15:00,746 --> 01:15:02,831 J'ai vu un sapin de Noël voyager 1054 01:15:02,915 --> 01:15:09,880 de l'Oregon à San Diego puis à Saipan pour atterrir dans mon salon à Guam. 1055 01:15:12,466 --> 01:15:14,009 Quand on veut, on peut. 1056 01:15:15,093 --> 01:15:17,012 Surtout à Noël. 1057 01:15:18,889 --> 01:15:20,015 C'est peine perdue. 1058 01:15:20,766 --> 01:15:24,603 - Le général a immobilisé les transports. - Rien n'est impossible. 1059 01:15:25,270 --> 01:15:30,984 - Désirer une chose, ça ne suffit pas. - Ce n'est pas un désir, c'est un miracle. 1060 01:15:32,486 --> 01:15:33,862 J'ai parlé à Travis. 1061 01:15:34,488 --> 01:15:37,699 Il a téléphoné au centre de prévision des typhons. 1062 01:15:37,783 --> 01:15:40,953 D'après eux, le typhon s'affaiblit rapidement. 1063 01:15:41,036 --> 01:15:43,372 Le général Hatcher te laisse décider, 1064 01:15:43,455 --> 01:15:46,792 puisque tu commandes la mission, si on décolle ou non. 1065 01:15:49,253 --> 01:15:50,546 "Si on décolle" ? 1066 01:15:51,046 --> 01:15:53,423 Tu m'as bien surnommée Éclair, non ? 1067 01:15:54,508 --> 01:15:57,052 C'est mon rôle de livrer des cadeaux à Noël. 1068 01:16:28,417 --> 01:16:31,920 Regardez-les sacrifier leur temps libre la veille de Noël. 1069 01:16:32,004 --> 01:16:32,921 C'est beau, non ? 1070 01:16:33,005 --> 01:16:34,965 - Oui. - Presque autant que ça. 1071 01:16:35,048 --> 01:16:36,883 Puis-je avoir votre attention ? 1072 01:16:36,967 --> 01:16:38,885 On vient de nous confirmer 1073 01:16:38,969 --> 01:16:41,930 que le typhon a rétrogradé en tempête tropicale. 1074 01:16:42,014 --> 01:16:44,433 La voie est libre jusqu'à Kapingamarangi. 1075 01:16:47,978 --> 01:16:51,231 Capitaine Jantz, vous et vos traîneaux avez le feu vert. 1076 01:16:51,732 --> 01:16:54,401 - Génial ! Allons-y ! - Comme elle a dit. On y va. 1077 01:16:54,484 --> 01:16:55,736 Bien reçu, Claws. 1078 01:16:55,819 --> 01:17:00,198 Tour Andersen, ici Père Noël 01. Décollage dans 20 minutes. 1079 01:17:03,577 --> 01:17:04,453 Oh non ! 1080 01:17:14,212 --> 01:17:16,131 Général. Lieutenant-colonel. 1081 01:17:16,214 --> 01:17:17,215 Madame. 1082 01:17:17,299 --> 01:17:20,552 Je vous avais demandé d'arrêter cette opération. 1083 01:17:20,636 --> 01:17:22,304 En effet, madame la députée. 1084 01:17:22,387 --> 01:17:27,100 Et vous, je vous avais ordonné de reprendre l'avion aujourd'hui. 1085 01:17:27,184 --> 01:17:29,561 C'est vrai, mais j'ai trop à faire ici. 1086 01:17:30,520 --> 01:17:32,105 - Pardon ? - Sauf votre respect, 1087 01:17:32,189 --> 01:17:35,400 cette opération importe plus que ce que je ferais là-bas. 1088 01:17:35,484 --> 01:17:38,362 Vous frôlez le renvoi, mademoiselle Miller. 1089 01:17:42,407 --> 01:17:44,117 Je vais rester les aider. 1090 01:17:45,535 --> 01:17:47,120 Vous devriez en faire autant. 1091 01:17:49,247 --> 01:17:51,124 Quand vous avez été élue, 1092 01:17:51,208 --> 01:17:55,087 rendre le monde meilleur, c'était le pilier de votre campagne. 1093 01:17:55,170 --> 01:17:58,924 Vous avez promis à vos électeurs d'œuvrer pour changer les choses. 1094 01:17:59,007 --> 01:18:05,222 Les gens que vous voyez ici, ils changent les choses. 1095 01:18:07,224 --> 01:18:11,061 - Je n'en vois aucune preuve. - Je peux vous en montrer, madame. 1096 01:18:11,144 --> 01:18:13,105 Accompagnez-nous, vous verrez. 1097 01:18:13,188 --> 01:18:14,272 Ce sera mal vu si… 1098 01:18:14,356 --> 01:18:16,483 Personne ne saura qui vous êtes. 1099 01:18:17,067 --> 01:18:19,111 Erica ira avec le capitaine Jantz, 1100 01:18:19,194 --> 01:18:20,278 et vous avec moi. 1101 01:18:20,362 --> 01:18:21,780 Acceptez, madame. 1102 01:18:22,531 --> 01:18:24,700 Après, je vous ferai mon rapport. 1103 01:18:40,006 --> 01:18:40,924 Ça va ? 1104 01:18:41,717 --> 01:18:42,718 Ça va. 1105 01:19:09,828 --> 01:19:13,165 Tour, ici Père Noël 01. On est prêts à décoller. 1106 01:19:13,248 --> 01:19:17,377 Bien reçu. Décollage autorisé. Place à l'opération Noël tombé du ciel. 1107 01:19:38,190 --> 01:19:39,733 Magnifique, hein ? 1108 01:19:41,151 --> 01:19:42,402 On est bien d'accord. 1109 01:19:45,280 --> 01:19:47,616 La route, c'est devant, capitaine. 1110 01:19:48,700 --> 01:19:51,536 Désolé, j'étais distrait. 1111 01:19:54,664 --> 01:19:56,833 Il nous faut la musique adéquate. 1112 01:20:20,065 --> 01:20:22,818 On approche la zone du premier largage. Prêts ? 1113 01:20:23,610 --> 01:20:25,570 - Et comment ! - Prêts, capitaine. 1114 01:20:25,654 --> 01:20:27,697 Bien reçu. Dans trois minutes. 1115 01:20:30,242 --> 01:20:33,870 Erica, va donc les observer à l'arrière. Sunshine va t'attacher. 1116 01:20:35,288 --> 01:20:36,414 - Sérieux ? - Oui. 1117 01:20:38,625 --> 01:20:40,210 D'accord. Génial ! 1118 01:20:51,471 --> 01:20:52,764 Bon, enfile-le. 1119 01:21:00,146 --> 01:21:02,399 On est bien attachés, capitaine. 1120 01:21:02,899 --> 01:21:03,984 Bien reçu, Cargo. 1121 01:21:04,609 --> 01:21:05,819 - Accroche-toi. - OK. 1122 01:21:07,028 --> 01:21:08,363 Ouverture de la porte. 1123 01:21:25,505 --> 01:21:26,464 Dans une minute. 1124 01:21:26,548 --> 01:21:28,383 Largage imminent. 1125 01:21:33,263 --> 01:21:34,347 Activer mode auto. 1126 01:21:34,431 --> 01:21:35,599 Mode auto activé. 1127 01:21:40,353 --> 01:21:42,564 - Trente secondes. - Bien reçu. 1128 01:21:47,068 --> 01:21:47,903 Feu vert. 1129 01:22:57,806 --> 01:22:59,683 Bien joué, Erica ! 1130 01:23:12,654 --> 01:23:15,907 Cool ! Des jouets et des livres ! 1131 01:23:18,118 --> 01:23:22,038 Tonton, tu as vu tout ça ? Regardez ce que le père Noël a apporté ! 1132 01:23:25,875 --> 01:23:27,377 Au revoir ! 1133 01:23:45,645 --> 01:23:47,355 Salut. Tout va bien ? 1134 01:23:47,439 --> 01:23:51,359 On ne peut mieux ! C'est ce qu'on devrait ressentir à Noël. 1135 01:23:51,443 --> 01:23:52,444 C'est vrai. 1136 01:24:05,415 --> 01:24:06,750 Et voilà ! 1137 01:24:06,833 --> 01:24:07,709 Ouais ! 1138 01:24:08,877 --> 01:24:10,378 - On a réussi ! - Oui. 1139 01:24:10,462 --> 01:24:11,296 Génial ! 1140 01:24:11,379 --> 01:24:14,215 Les autres avions ont confirmé 100 % de réussite. 1141 01:24:16,718 --> 01:24:19,012 - Trop cool ! - Bien joué. 1142 01:24:21,014 --> 01:24:22,974 Merci, lieutenant-colonel Blaine. 1143 01:24:23,058 --> 01:24:25,643 C'était spectaculaire. 1144 01:24:28,521 --> 01:24:29,522 Et très émouvant. 1145 01:24:30,565 --> 01:24:33,068 Ce fut un vrai plaisir, madame la députée. 1146 01:24:33,151 --> 01:24:38,239 Si vous avez besoin d'aide après votre conversation, n'hésitez pas. 1147 01:24:48,374 --> 01:24:52,170 La base pourrait réduire le gaspillage en privatisant le logement 1148 01:24:52,253 --> 01:24:56,132 et en sous-traitant les services comme la salle de sport, la cantine 1149 01:24:56,758 --> 01:25:00,178 et le service postal pour réduire les frais généraux. 1150 01:25:00,261 --> 01:25:01,679 Je veux voir les chiffres. 1151 01:25:01,763 --> 01:25:05,475 Sally et Matt vous les enverront d'ici votre arrivée à Singapour. 1152 01:25:05,558 --> 01:25:07,268 Je ne sais pas si ça suffira. 1153 01:25:07,894 --> 01:25:12,357 Madame, ma mission consistait à identifier les problèmes d'efficacité. 1154 01:25:12,440 --> 01:25:16,861 Mais il n'y en a pas assez pour justifier la fermeture de la base. 1155 01:25:18,029 --> 01:25:21,449 Ces hommes et ces femmes travaillent sans relâche 1156 01:25:21,533 --> 01:25:23,952 pour faire le plus d'économies possibles. 1157 01:25:24,619 --> 01:25:27,747 L'opération Noël tombé du ciel n'en est qu'un exemple. 1158 01:25:27,831 --> 01:25:31,042 Le lieutenant-colonel Blaine a passé en revue les dons, 1159 01:25:31,126 --> 01:25:32,752 l'entraînement, le bénévolat. 1160 01:25:32,836 --> 01:25:36,381 L'armée appelle cette île "le porte-avion insubmersible". 1161 01:25:36,464 --> 01:25:39,551 Avec l'entraînement et le travail de proximité, 1162 01:25:39,634 --> 01:25:44,305 on a un argument convaincant pour retirer cette base de la liste. 1163 01:25:47,392 --> 01:25:52,147 Avez-vous vu le regard des insulaires 1164 01:25:52,230 --> 01:25:53,731 à l'arrivée des avions ? 1165 01:25:53,815 --> 01:25:55,233 Oui, madame. 1166 01:25:55,316 --> 01:25:58,820 Je n'avais pas vu une telle joie depuis très longtemps. 1167 01:25:59,571 --> 01:26:03,366 Nos soldats ont réellement changé la vie de ces gens. 1168 01:26:05,160 --> 01:26:07,537 Noël, ça devrait être comme ça. 1169 01:26:08,079 --> 01:26:11,791 - Je suis tout à fait d'accord. - Vous avez beaucoup de talent. 1170 01:26:13,042 --> 01:26:15,670 Je suis ravie de vous avoir comme collègue. 1171 01:26:17,172 --> 01:26:18,715 On se voit à Washington. 1172 01:26:18,798 --> 01:26:22,594 Il y a un bureau vide qui attend quelqu'un comme vous. 1173 01:26:23,928 --> 01:26:25,763 Ce serait un honneur, madame. 1174 01:26:27,056 --> 01:26:32,562 Et merci de m'avoir rappelé pourquoi je me suis lancée dans la politique. 1175 01:26:35,440 --> 01:26:36,649 Joyeux Noël, Erica. 1176 01:26:37,817 --> 01:26:39,527 Joyeux Noël, Angela. 1177 01:27:02,008 --> 01:27:03,843 C'était un câlin de renvoi ? 1178 01:27:06,346 --> 01:27:07,222 Non. 1179 01:27:07,764 --> 01:27:13,436 Je tiens à te remercier de m'avoir fait participer à tout ça. 1180 01:27:15,355 --> 01:27:18,608 Jouer les pères Noël, ça m'a redonné l'esprit de Noël. 1181 01:27:20,902 --> 01:27:22,904 Tu l'avais depuis le début. 1182 01:27:30,286 --> 01:27:31,412 Alors, 1183 01:27:32,622 --> 01:27:35,541 le réveillon de Noël à l'autre bout du monde. 1184 01:27:35,625 --> 01:27:38,878 Ce n'est pas chez nous, mais on fait comme si. 1185 01:27:39,712 --> 01:27:42,715 Sans famille, on ne se sent pas chez soi. 1186 01:27:43,466 --> 01:27:47,262 C'est vrai, mais bon, ma famille est à 13 000 km d'ici. 1187 01:27:47,345 --> 01:27:50,682 En fait, ils ne sont qu'à 80 mètres. 1188 01:27:50,765 --> 01:27:52,850 Ils sont arrivés cet après-midi. 1189 01:27:52,934 --> 01:27:55,979 Ils se préparent pour le réveillon chez le général. 1190 01:27:58,147 --> 01:27:59,190 De quoi tu parles ? 1191 01:27:59,274 --> 01:28:02,026 Moi aussi, je sais contourner la bureaucratie. 1192 01:28:04,445 --> 01:28:06,489 Merci infiniment de nous recevoir. 1193 01:28:09,200 --> 01:28:10,034 Sérieux ? 1194 01:28:11,494 --> 01:28:13,288 Ça a dû te coûter une fortune. 1195 01:28:13,830 --> 01:28:15,623 Ça n'a rien coûté du tout. 1196 01:28:15,707 --> 01:28:18,960 Des journalistes se rendaient ici pour couvrir l'opération. 1197 01:28:19,043 --> 01:28:20,670 L'un d'eux m'était redevable. 1198 01:28:20,753 --> 01:28:25,341 Il y avait de la place dans l'avion, et j'étais inspirée. 1199 01:28:26,301 --> 01:28:30,388 Quelqu'un m'a fait réaliser qu'il suffit de trouver la bonne approche. 1200 01:28:35,393 --> 01:28:36,311 Tu es géniale. 1201 01:28:40,523 --> 01:28:41,691 Et ta famille ? 1202 01:28:43,776 --> 01:28:46,487 J'ai parlé à mon père et à ma belle-mère. 1203 01:28:46,571 --> 01:28:50,116 - Je vais passer une semaine chez eux. - Toute une semaine ? 1204 01:28:50,199 --> 01:28:51,576 - Oui. - C'est génial ! 1205 01:28:51,659 --> 01:28:54,662 Oui. Je dois donner une chance à ma belle-mère. 1206 01:28:59,292 --> 01:29:01,169 Tu passes Noël avec ma famille ? 1207 01:29:01,961 --> 01:29:06,674 - On pourra faire de la plongée. - Andrew, tu n'as pas à me persuader. 1208 01:29:38,915 --> 01:29:40,416 "L'opération Noël tombé du ciel" 1209 01:29:40,500 --> 01:29:43,669 est la plus ancienne mission humanitaire du département de la Défense. 1210 01:29:43,753 --> 01:29:45,880 Depuis 1952, l'US Air Force largue des vivres 1211 01:29:45,963 --> 01:29:47,507 aux habitants de la Micronésie. 1212 01:29:48,424 --> 01:29:51,344 Aujourd'hui, des avions américains, japonais et australiens 1213 01:29:51,427 --> 01:29:53,805 larguent plus de 23 000 kg de vivres sur 56 îles, 1214 01:29:53,888 --> 01:29:56,974 aidant ainsi 22 000 insulaires sur plus de six millions de km². 1215 01:29:57,892 --> 01:30:00,812 Depuis 40 ans, le frère Bruce Best est agent de liaison bénévole 1216 01:30:00,895 --> 01:30:03,564 et assure l'unique point de contact entre les îles et Guam. 1217 01:30:03,648 --> 01:30:06,609 Chaque jour, il radiodiffuse les infos et la météo aux insulaires. 1218 01:34:59,235 --> 01:35:01,237 Sous-titres : Marjorie Seguin