1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,357 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 Hei, Sally. Tässä menee kauemmin kuin luulin. 5 00:01:11,321 --> 00:01:13,573 Voitko korjata aikatauluni? 6 00:01:13,656 --> 00:01:16,076 Käyn läpi kansanedustajan joululistaa - 7 00:01:16,159 --> 00:01:18,286 ja vieläkin puuttuu pari kasmirpaitaa, 8 00:01:18,369 --> 00:01:20,663 ja hyvänlaatuinen Tiffanyn ranneke. 9 00:01:21,539 --> 00:01:23,249 Lainopilllinen avustaja muka. 10 00:01:23,333 --> 00:01:24,959 Enemmänkin henkilökohtainen ostaja. 11 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 Se on kohteliaisuus, Erica. 12 00:01:26,419 --> 00:01:29,297 Kansanedustaja ottaa jouluostoksensa vakavasti. 13 00:01:29,380 --> 00:01:30,840 Siksi hän luottaa vain sinuun. 14 00:01:31,424 --> 00:01:32,926 Positiivisesti ajateltu. 15 00:01:35,386 --> 00:01:38,556 Löysin haluamasi artikkelin. 16 00:01:39,224 --> 00:01:40,308 Operaatio Joululahja? 17 00:01:40,391 --> 00:01:43,019 Jonkinlainen tehtävä Tyynenmeren lentotukikohdasta käsin, 18 00:01:43,103 --> 00:01:46,731 jossa tarvikkeita pudotetaan kaukaisille saarille laskuvarjoilla jouluksi. 19 00:01:46,815 --> 00:01:50,110 Lähetän nyt kuvan otsikosta. 20 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 Kukas tuo majuri söpöliini pukin hatussa on? 21 00:02:01,412 --> 00:02:03,039 Ei aavistustakaan. 22 00:02:03,123 --> 00:02:05,041 Mutta kun kansanedustajasta tuli johtaja - 23 00:02:05,125 --> 00:02:07,627 tukikohtien säästötoiminpidelautakuntaan... 24 00:02:08,628 --> 00:02:11,172 tämä tukikohta on ollut tuhmien listan kärjessä. 25 00:02:28,857 --> 00:02:32,902 YHDYSVALTAIN ILMAVOIMAT ANDERSENIN TUKIKOHTA 26 00:02:59,888 --> 00:03:01,014 Taasko? 27 00:03:01,097 --> 00:03:03,224 Yhteys katkesi. Indiana, oletteko siellä? 28 00:03:03,808 --> 00:03:06,102 Joo. Ei. Wi-Fi puskuroi taas. 29 00:03:06,227 --> 00:03:08,980 Haskell, mehän sovimme kaistanleveyden päivityksestä. 30 00:03:09,063 --> 00:03:09,898 Niin sovimme. 31 00:03:09,981 --> 00:03:13,109 Reititin on ladossa, koska halusit FaceTimeä eläinlääkärin kanssa, 32 00:03:13,193 --> 00:03:14,652 joten signaali on liian heikko. 33 00:03:14,736 --> 00:03:16,613 Buutataan modeemi. 34 00:03:16,696 --> 00:03:19,407 Ei! Sitten yhteys Andrewhin katkeaa. Haskell, älä! 35 00:03:19,490 --> 00:03:22,952 Ja niin päättyi perheemme yritys laulaa joululauluja netin kautta. 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,662 Ei se mitään, sisko. 37 00:03:24,746 --> 00:03:26,623 Äidin ja isän Wi-Fi:stä kinastelu - 38 00:03:26,706 --> 00:03:28,917 muistuttaa minua joulusta enemmän kuin uskotkaan. 39 00:03:30,251 --> 00:03:32,670 Miten joulusi sujuu siellä, Andrew-setä? 40 00:03:33,213 --> 00:03:35,089 Oletko kuullut peltopyystä päärynäpuussa? 41 00:03:35,673 --> 00:03:37,592 Minulla on lokki kookospalmussa. 42 00:03:37,675 --> 00:03:40,553 Ehkä voisit lainata ilmavoimien lentokonetta ja lentää kotiin. 43 00:03:40,637 --> 00:03:43,014 Jouluun on vain kahdeksan päivää. 44 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 Haluaisin, mutta minua tarvitaan täällä. 45 00:03:44,974 --> 00:03:47,018 Meillä on iso työ joulupukin auttamisessa. 46 00:03:47,727 --> 00:03:50,063 Tiedän. Äiti kertoi. 47 00:03:50,980 --> 00:03:53,483 Toivon vain, että olisit täällä jouluna. 48 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 Niin minäkin, höpönässu. 49 00:03:56,236 --> 00:03:57,070 Niin minäkin. 50 00:04:08,373 --> 00:04:10,708 Tähän kertaa vuodesta on koti ikävä. 51 00:04:10,792 --> 00:04:14,045 Mikään ei voita joulua Wisconsinissa. 52 00:04:14,128 --> 00:04:17,090 Luistelua, pilkkimistä, moottorikelkkailua metsässä. 53 00:04:17,173 --> 00:04:19,133 Talvi on paras vuodenaika. 54 00:04:19,217 --> 00:04:21,261 Wisconsinissa on kaikki vuodenajat. 55 00:04:21,344 --> 00:04:24,555 On talvi, vieläkin talvi, lisää talvea ja mutaa ja sitten taas talvi. 56 00:04:25,181 --> 00:04:28,935 Sama vitsin toistaminen ei muuten tee siitä sen hauskempaa. 57 00:04:29,018 --> 00:04:31,479 Ajattelin, että lisäämällä "yhden talven lisää" - 58 00:04:31,562 --> 00:04:33,022 antaisin sille enemmän elämää. 59 00:04:33,106 --> 00:04:34,148 Silläkö oli elämää? 60 00:04:34,232 --> 00:04:37,568 Vitsi on, että Wisconsin ei pärjää Arizonalle. 61 00:04:37,652 --> 00:04:40,571 Ja kaipaan äidin munatotikurpitsapiirakkaa. 62 00:04:41,948 --> 00:04:46,411 Entä sinä, Sunshine? Kaipaatko mitään? Jotakuta? 63 00:04:47,704 --> 00:04:51,416 Kaipaan Camia... Vuoden -67 Camaroani. 64 00:04:52,333 --> 00:04:54,419 Se on autotallissani keräämässä pölyä. 65 00:04:54,502 --> 00:04:58,631 Haluamme kaikki kotiin jouluksi, mutta meillä on toiseksi paras asia. 66 00:04:58,756 --> 00:05:00,550 Tarvitsen allekirjoituksenne, kapteeni. 67 00:05:01,926 --> 00:05:04,220 Aiotteko olla täällä tänä vuonna, lentosotamies? 68 00:05:04,304 --> 00:05:05,221 Ikävä kyllä, herra. 69 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 No, ainakin pudotus on tulossa. 70 00:05:07,557 --> 00:05:09,976 Viime kuun taifuuni repi varaston katon irti. 71 00:05:10,059 --> 00:05:12,562 Siinä meni suurin osa lahjoituksista. Ne pitää korvata. 72 00:05:12,645 --> 00:05:14,814 Kaikki apu on tarpeen. -Ilmoittauduin jo. 73 00:05:14,897 --> 00:05:16,441 Niin sitä pitää. 74 00:05:16,524 --> 00:05:18,276 Viikonloppuna on varainkeräys. 75 00:05:18,359 --> 00:05:21,029 Hyvää musiikkia, hyviä ihmisiä, joulumieltä. 76 00:05:21,112 --> 00:05:23,448 Ja tanssia. Paljon tanssia. 77 00:05:24,615 --> 00:05:26,242 Olen maailmanluokan tanssija. 78 00:05:26,326 --> 00:05:29,912 Siellä saattaa olla tarpeeksi tilaa näyttää kaikki liikkeeni. 79 00:05:31,247 --> 00:05:32,665 Ei onnistu. 80 00:05:32,749 --> 00:05:35,209 Et halua jäädä paitsi Jokerin maailmanluokan tanssista. 81 00:05:35,710 --> 00:05:37,128 Tarkoitus on kyllä aivan paras. 82 00:05:37,211 --> 00:05:39,505 On vain osa kapteenin henkilökohtaista tehtävää - 83 00:05:39,589 --> 00:05:42,842 varmistaa ettei kukaan tässä tukikohdassa jää joulusta paitsi. 84 00:05:42,925 --> 00:05:44,635 Jos emme pääse jouluksi kotiin, 85 00:05:46,304 --> 00:05:47,347 tuomme joulun tänne. 86 00:06:01,194 --> 00:06:04,113 Älä viitsi, Sam. Komitean kokous loppui kolmelta aamulla. 87 00:06:04,197 --> 00:06:06,407 Kansanedustaja oli väsynyt ja puhui ohi suunsa. 88 00:06:06,491 --> 00:06:08,743 Jos lainaat jotakuta toista artikkelissasi, 89 00:06:08,826 --> 00:06:14,624 niin voin ehkä kutsua sinut Ranskan suurlähetystön uudenvuodenjuhliin? 90 00:06:16,042 --> 00:06:19,754 Kyllä, voit tuoda vieraan. Hienoa. 91 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 Sinussa on taikaa. 92 00:06:22,215 --> 00:06:25,176 Tämä lakiassistenttityö työntää henkilökohtaisen ostajan urasi - 93 00:06:25,259 --> 00:06:26,177 taka-alalle. 94 00:06:26,260 --> 00:06:29,055 Siksi sinusta tulee seuraava henkilöstöpäällikkö. 95 00:06:29,639 --> 00:06:31,641 Meillä on jo sellainen. 96 00:06:31,724 --> 00:06:35,103 Ei kauan. Kuulin, että lobbausryhmä korotti Sheilan tarjousta. 97 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 Niinkö? 98 00:06:39,148 --> 00:06:43,444 Ei. Muitakin on ennen minua. Kuten vaikka Matt. 99 00:06:43,528 --> 00:06:44,904 Miten kilpailen jätkän kanssa, 100 00:06:44,987 --> 00:06:48,032 joka näyttää hyvältä joulukravatissa ja samanvärisessä nenäliinassa? 101 00:06:51,577 --> 00:06:52,829 Bradfordin lepakkosignaali. 102 00:06:52,912 --> 00:06:54,789 Pelkkiä emojeita. Hän on pulassa. 103 00:06:55,665 --> 00:06:56,707 Hoidan tämän. 104 00:07:02,296 --> 00:07:05,299 Siinä on paljon yksityiskohtia pohdittavaksi. 105 00:07:05,383 --> 00:07:06,968 Anteeksi, kansanedustaja. 106 00:07:07,051 --> 00:07:10,430 Teitä tarvitaan kiireellisen, kansallisen turvallisuuden asian vuoksi. 107 00:07:11,264 --> 00:07:12,098 Anteeksi. 108 00:07:13,266 --> 00:07:14,934 Täydellinen ajoitus. 109 00:07:15,017 --> 00:07:19,021 Muistuta, etten enää keskustele lumiveistosharrastajien kanssa. 110 00:07:19,605 --> 00:07:20,982 Lisään sen listaan, rouva. 111 00:07:21,899 --> 00:07:23,443 Selvä. Sinulla on 40 minuuttia - 112 00:07:23,526 --> 00:07:26,112 sulkutoiminpidetapaamiseen kenraali Masonin kanssa. 113 00:07:26,237 --> 00:07:27,530 Onko se tänään? 114 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 Miten tutkimus Tyynenmeren lentotukikohdan osalta sujuu? 115 00:07:30,575 --> 00:07:33,494 Tukikohdan nimi on Andersen. Kerään parhaillaan tietoja. 116 00:07:35,997 --> 00:07:37,874 "Operaatio Joululahja." 117 00:07:38,291 --> 00:07:39,959 He ovat käyttäneet sotilaskoneita - 118 00:07:40,042 --> 00:07:43,379 lahjojen ja tarvikkeiden pudottamiseen syrjäisille saarille jouluna. 119 00:07:43,463 --> 00:07:46,424 Jos aiomme sulkea tukikohtia, tämä vilkkuu punaista ja vihreää. 120 00:07:46,507 --> 00:07:48,676 Sanovat sitä matalalla harjoitteluksi. 121 00:07:48,759 --> 00:07:50,845 Sattuvat vain pudottamaan joululahjoja. 122 00:07:50,928 --> 00:07:52,972 Niin, mutta siinä piilee varmaan muutakin. 123 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 Selvitä asia sitten. Lähetän sinut sinne. 124 00:07:56,058 --> 00:07:58,936 Voit arvioida heidän toimintansa, ehdottaa leikkauksia, 125 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 tai vielä parempi olisi perustella paikan sulkeminen. 126 00:08:01,564 --> 00:08:03,900 Lähetätkö minut? -Tarvitsen kykyäsi tutkia - 127 00:08:03,983 --> 00:08:06,152 tarkistaaksesi saaren joka kolon. 128 00:08:07,153 --> 00:08:10,072 Tammikuu tropiikissa ei kuulosta hullummalta. 129 00:08:10,156 --> 00:08:14,827 Se "pudotus" on näemmä viikon päästä. Sinun on oltava paikalla ennen sitä. 130 00:08:15,912 --> 00:08:17,622 Sotilaita maastoon, Miller. 131 00:08:19,165 --> 00:08:20,791 Minulla oli joulusuunnitelmia. 132 00:08:22,793 --> 00:08:25,129 Hei, isä. 133 00:08:25,213 --> 00:08:28,299 Ilmeesi perusteella sait viestini. 134 00:08:28,382 --> 00:08:30,801 Kulta, mikä toimeksianto on niin tärkeä, 135 00:08:30,885 --> 00:08:33,638 että joudut perumaan joulun perheesi kanssa tällä kertaa? 136 00:08:33,721 --> 00:08:36,432 Tiedän, että olet pettynyt, mutten voi välttää sitä. 137 00:08:37,433 --> 00:08:40,561 Carol ja minä halusimme niin nähdä sinut tänä vuonna. 138 00:08:40,645 --> 00:08:41,479 Tiedän, isä. 139 00:08:41,562 --> 00:08:43,898 Mutta henkilöstöpäällikön asema on avoin - 140 00:08:43,981 --> 00:08:46,150 ja tämä saattaa muttaa tilanteen edukseni. 141 00:08:48,444 --> 00:08:50,905 Oletko varma, että se on ainoa syy, kultaseni? 142 00:08:50,988 --> 00:08:52,198 Mitä muuta se olisi? 143 00:08:53,449 --> 00:08:56,827 Et ole ollut täällä jouluna sitten äitisi kuoltua, Eri. 144 00:08:56,911 --> 00:09:00,248 Antaisit Carolille mahdollisuuden. Voisitte olla ystäviä. 145 00:09:00,331 --> 00:09:02,041 Syy ei ole Carol, isä. 146 00:09:03,626 --> 00:09:05,962 Ehkä voin tulla - 147 00:09:06,879 --> 00:09:08,631 sinne syntymäpäivänäsi, ehkä. 148 00:09:09,465 --> 00:09:10,591 Jo toinen "ehkä". 149 00:09:11,968 --> 00:09:13,511 En pysty parempaan, isä. 150 00:09:14,428 --> 00:09:17,181 Pidä huolta itsestäsi. Rakastan sinua. 151 00:09:18,558 --> 00:09:20,643 Niin. Rakastan sinua. 152 00:09:29,193 --> 00:09:31,779 Tiedän, äiti. Minä yritän. 153 00:09:39,328 --> 00:09:41,205 Lupa tulla sisään, herra? -Tulkaa. 154 00:09:47,587 --> 00:09:48,671 Lepo, Andrew. 155 00:09:49,255 --> 00:09:51,382 Halusitte tavata, herra. -Kyllä. 156 00:09:51,465 --> 00:09:54,927 Olin puhelimessa asevoimien komitean johtajan kanssa aamulla. 157 00:09:55,011 --> 00:09:57,805 Tukikohtamme modifiointia tai sulkemista kuulemma harkitaan. 158 00:09:57,888 --> 00:09:58,723 Oikeastiko, herra? 159 00:09:58,806 --> 00:10:00,433 Päätös tehdään parin viikon sisään, 160 00:10:00,516 --> 00:10:02,643 mutta Washingtonin ystäväni viestitti, 161 00:10:02,727 --> 00:10:04,729 että selässämme on maalitaulu. 162 00:10:04,812 --> 00:10:07,982 Mutta olemme strategisesti tärkein paikka eteläisellä Tyynellämerellä. 163 00:10:08,065 --> 00:10:10,901 Ehkä, mutta tämä ei auttanut. 164 00:10:12,236 --> 00:10:14,447 Tämä on kiinnittänyt Washingtonin huomion, 165 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 ja olemme heidän tähtäimessään. 166 00:10:16,073 --> 00:10:18,367 Sinun pitää estää se. -Minunko, herra? 167 00:10:18,451 --> 00:10:22,955 Eduskunnan assistentti lentää tänne Washingtonista arvioimaan toimintaamme. 168 00:10:23,039 --> 00:10:25,541 Jonkun on edustettava meitä ja näytettävä paikkoja. 169 00:10:26,125 --> 00:10:27,793 Mutta olen lastilentäjä. 170 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 Olet myös loistava ihmisten kanssa, kapteeni. 171 00:10:30,129 --> 00:10:33,090 Täällä ei ole ketään, johon luottaisin enemmän asian hoitamisessa. 172 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 Eikö joku tiedotusupseeri olisi parempi vaihtoehto, herra? 173 00:10:36,886 --> 00:10:41,265 Se tekisi asiasta virallisen. 174 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 Meidän ei pitäisi tietää asiasta. 175 00:10:43,893 --> 00:10:45,061 Teillä ei ole salattavaa. 176 00:10:45,144 --> 00:10:48,314 Siksi haluan sinua varmistavan, että se numeronynny näkee, 177 00:10:48,397 --> 00:10:51,192 että keskitymme täysin tukikohdan tehtäviin. 178 00:10:51,817 --> 00:10:54,236 Lento saapuu huomenna klo 9.00. 179 00:10:56,155 --> 00:10:56,989 Siinä kaikki. 180 00:10:58,240 --> 00:10:59,200 Ymmärrän, herra. 181 00:11:07,708 --> 00:11:14,674 VAARA - RÄJÄHTEIDEN HÄVITTÄMISALUE PÄÄSY KIELLETTY 182 00:11:20,012 --> 00:11:20,930 Moi! 183 00:11:21,847 --> 00:11:24,767 Nuo näyttävät vaarallisilta. 184 00:11:24,850 --> 00:11:26,185 Räjähtämättömiä pommeja? 185 00:11:27,603 --> 00:11:28,688 Olivat ennen. 186 00:11:29,397 --> 00:11:31,273 Nyt ne toimivat turistipelotteina. 187 00:11:33,359 --> 00:11:35,319 Hieman liian hienot kuteet rannalle? 188 00:11:35,403 --> 00:11:38,030 Etkö itse ole liian vähissä vaatteissa upseeriksi? 189 00:11:39,031 --> 00:11:40,533 Olen vapaalla - 190 00:11:40,616 --> 00:11:42,576 vielä kahdeksan minuuttia. 191 00:11:43,911 --> 00:11:47,081 Jos olet eksyksissä, lomakohde on parin kilsan päässä tuohon suuntaan. 192 00:11:47,206 --> 00:11:51,460 En ole eksynyt. Haluan vain jaloitella. Lento oli melko pitkä. 193 00:11:52,169 --> 00:11:54,672 Pitkä lento? -36 tuntia DC:Stä. 194 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Washingtonista? 195 00:12:00,261 --> 00:12:01,846 Niinpä. 196 00:12:04,390 --> 00:12:05,433 Taidan olla kuskisi. 197 00:12:10,396 --> 00:12:13,899 Kenraali Hatcher tosiaan sanoi, että lentosi laskeutuu klo 9.00. 198 00:12:14,775 --> 00:12:19,155 Vaihdoin lentokoneita Pearlissa ja säästin matka-ajasta pari tuntia. 199 00:12:19,238 --> 00:12:22,450 Työssäni etsin aina keinoja tehokkuuden parantamiseksi. 200 00:12:23,701 --> 00:12:25,619 Ja kuka älykkö lähetti sinut rannalle? 201 00:12:25,703 --> 00:12:27,371 Sama, joka soitti sinulle viidesti, 202 00:12:27,455 --> 00:12:29,248 kun olit leikkimässä vedessä. 203 00:12:31,000 --> 00:12:32,293 5 VASTAAMATONTA PUHELUA 204 00:12:34,295 --> 00:12:35,963 Eli yksi niistä fiksuista älyköistä. 205 00:12:36,797 --> 00:12:38,090 Onko tämä armeijan tavaraa? 206 00:12:38,174 --> 00:12:41,427 Ei. Tämä on oma Jeeppini. En käyttäisi armeijan autoa omiin hommiini. 207 00:12:42,553 --> 00:12:43,804 Nimeni on muuten Andrew. 208 00:12:43,888 --> 00:12:46,056 Tiedän. Tunnistan sinut. 209 00:12:47,767 --> 00:12:49,143 Siitä lehtiartikkelistako, 210 00:12:49,226 --> 00:12:52,062 joka kertoo lastilentäjistä, jotka tarjoavat taistelutukea? 211 00:12:52,605 --> 00:12:56,358 En, vaan sanomalehden ukulelejoulupukkikuvasta. 212 00:12:56,442 --> 00:12:59,028 Ei pahalla rouva, mutta et tiedä minusta yhtään mitään. 213 00:12:59,945 --> 00:13:01,530 Kapteeni Andrew Jantz, 214 00:13:01,614 --> 00:13:06,619 734. liikkuvan ilmalaivueen väliaikainen komentaja G-sarjan käskyillä. 215 00:13:06,702 --> 00:13:08,788 Olet ollut lastilentäjä yhdeksän vuotta. 216 00:13:08,871 --> 00:13:12,166 Valmistuit UCLA:n reserviupseerikoulusta korkein arvosanoin, 217 00:13:12,249 --> 00:13:16,545 nuhdeltu kepposesta, johon liittyi everstin auto ja opossumi. 218 00:13:18,839 --> 00:13:20,716 Ehkä minäkin tiedän jotain sinusta. 219 00:13:20,800 --> 00:13:21,801 Niinkö? 220 00:13:21,884 --> 00:13:23,135 Kyllä. 221 00:13:23,219 --> 00:13:25,805 Murteesi perusteella olet kotoisin Philadelphiasta. 222 00:13:25,888 --> 00:13:29,350 Laukkusi avaimenperä kertoo, että kävit Georgetownia. 223 00:13:29,433 --> 00:13:32,561 Ja tykkäät päättää asioista, johdithan naisopiskelijayhdistystäsi. 224 00:13:33,604 --> 00:13:34,438 Vaikuttavaa. 225 00:13:36,482 --> 00:13:37,733 Ja täysin päin mäntyä. 226 00:13:38,400 --> 00:13:41,111 Murteeni on Bostonista, mutta kävin U-Pennin ylipistoa - 227 00:13:41,195 --> 00:13:43,989 ja nykyinen murteeni on pääosin Delawaren laaksosta. 228 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 Laukun avaimenperä on Georgetownista, mutta se oli lahja - 229 00:13:47,368 --> 00:13:51,080 Georgetownin koulun ulkomaalaisen palvelun konferenssista Qatarissa. 230 00:13:51,288 --> 00:13:53,833 Hei, Kynnet. Joko olet numeronyhverön kanssa? 231 00:13:55,251 --> 00:13:56,585 "Pukki"? 232 00:13:57,461 --> 00:14:00,840 Täällä en ole Andrew. Olen "Kynnet". K-Y-N-N-E-T 233 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 Lentomiehistöt käyttävät perinteisesti kutsumerkkejä. 234 00:14:03,509 --> 00:14:06,178 Eikö "Pukki" kuten joulupukissa, olisi järkevämpi? 235 00:14:06,262 --> 00:14:09,098 Yksi kuva pukin hatussa ei riitä kutsumanimen ansaitsemiseksi. 236 00:14:09,306 --> 00:14:14,603 Okei, Kynnet. Miksi kenraali valitsi sinut lentämään Jeeppiäni tällä viikolla? 237 00:14:15,312 --> 00:14:16,605 Ehkä huumorintajusta. 238 00:14:17,565 --> 00:14:19,900 Ja pomosi lähetti sinut tänne viikkoa ennen joulua? 239 00:14:20,985 --> 00:14:21,944 Velvollisuus kutsuu. 240 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 Täällä et löydä tehottomuutta. 241 00:14:24,405 --> 00:14:27,199 Haluan silti nähdä asiat itse. 242 00:14:30,452 --> 00:14:31,328 Nyt ymmärrän. 243 00:14:32,246 --> 00:14:33,372 Ymmärrät mitä? 244 00:14:33,455 --> 00:14:35,207 Miksi pomosi lähetti sinut tänne. 245 00:14:36,083 --> 00:14:38,502 Jotta et pilaisi toimiston joulujuhlaa. 246 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 Keskity ajamiseen. 247 00:14:59,690 --> 00:15:04,153 Asut täällä, tukikohdan lyhytaikaisten vieraiden asuntolassa. 248 00:15:05,362 --> 00:15:07,573 Valvoit koko yön. Haluatko nukkua hieman? 249 00:15:07,656 --> 00:15:11,201 Tulen hakemaan myöhemmin iltapäivällä. -Ei. Aloitetaan puolen tunnin päästä. 250 00:15:12,202 --> 00:15:14,121 Tuo ei kuulostanut kysymykseltä. 251 00:15:15,039 --> 00:15:18,542 Vaihdan vain kengät ja vastaan sähköposteihini. 252 00:15:18,626 --> 00:15:19,960 Sitten kierretään tukikohta. 253 00:15:20,044 --> 00:15:22,338 Haastattelen henkilökuntaa ja arvioin tilauksia. 254 00:15:23,172 --> 00:15:24,548 Normi faktanetsintää. 255 00:15:27,760 --> 00:15:29,261 Ja mitähän faktoja aiot löytää? 256 00:15:30,763 --> 00:15:33,140 Luultavasti enemmän kuin haluat jakaa. 257 00:15:44,693 --> 00:15:46,070 Pahoittelen ettei se ole Ritz. 258 00:15:46,153 --> 00:15:48,572 Mutta jos näet gekon, muista, että ne tuovat onnea. 259 00:15:48,656 --> 00:15:53,118 Älä huoli. Capitol Hillillä töissä tottuu kaikenlaisiin outoihin otuksiin. 260 00:15:54,203 --> 00:15:55,913 Selvä. Nähdään puolen tunnin päästä. 261 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 Ja kapteeni, hankitteko minulle saaren kartan, 262 00:15:59,416 --> 00:16:02,252 organisaatiokaavion ja tukikohdan hankintaennusteen? 263 00:16:03,253 --> 00:16:06,215 Haluatko myös siivouspalvelun ja karkkeja tyynyllesi? 264 00:16:07,341 --> 00:16:11,261 Kenraalin mukaan autat minua kaikin mahdollisin tavoin. 265 00:16:13,305 --> 00:16:16,183 Kartta, organisaatiokaavio ja hankintaennuste. Selvä. 266 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 Hienoa. 267 00:16:17,977 --> 00:16:21,480 Tulet hyvin toimeen täällä. Tykkäät selvästi antaa käskyjä. 268 00:16:22,606 --> 00:16:23,440 Nähdään pian. 269 00:16:34,535 --> 00:16:37,830 Numeronyhverö on laskeutunut. 270 00:16:37,913 --> 00:16:43,168 Hän on kaikkein vaikein ja alentuvin byrokraatti, jonka olen tavannut. 271 00:16:43,293 --> 00:16:44,503 Nainenko? -Onko hän sinkku? 272 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 Ongelmia tulossa? -Ei, jos se on minusta kiinni. 273 00:16:46,880 --> 00:16:48,924 Aion näyttää hänelle paikkoja, 274 00:16:49,008 --> 00:16:52,886 antaa saaren tehdä taikojaan. Hän on pois jaloistamme ennätysajassa. 275 00:17:04,231 --> 00:17:08,360 Onnea? Mikset jaa onneasi ulkona? 276 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 Tule. 277 00:17:11,613 --> 00:17:12,865 Tule nyt. 278 00:17:13,574 --> 00:17:15,659 Hus! Tule nyt vaan. 279 00:17:23,792 --> 00:17:28,047 Et vai? Okei. Pimahdan kohta. 280 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 Okei. 281 00:17:38,724 --> 00:17:39,933 Moi. 282 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 Aloha. Miten paratiisi kohtelee sinua? 283 00:17:43,353 --> 00:17:44,980 Täällä ei sanota Aloha, Sal. 284 00:17:45,064 --> 00:17:47,274 Se on Havaijilla. Täällä sanotaan hafa adai. 285 00:17:47,357 --> 00:17:49,109 Ja paratiisista puheen ollen, 286 00:17:49,902 --> 00:17:53,322 gekkolisko tuijottaa parhaillaan häijysti. 287 00:17:53,405 --> 00:17:54,239 Mitä nyt? 288 00:17:54,865 --> 00:17:57,534 Pomo halusi minun tarkistavan pääsitkö sinne kunnossa. 289 00:17:57,618 --> 00:17:59,161 Onko siellä kuuma? Näyttää siltä. 290 00:17:59,244 --> 00:18:00,788 Todella kuuma. 291 00:18:00,871 --> 00:18:03,749 Aloitin jo hommat. Määräsivät minulle lapsenlikan. 292 00:18:03,832 --> 00:18:07,461 Hänellä on valtava ego, mutta hoidan hänet kyllä. 293 00:18:07,544 --> 00:18:08,545 Onko hän lentäjä? 294 00:18:09,630 --> 00:18:11,006 Miksi? Koska he ovat leuhkoja? 295 00:18:11,090 --> 00:18:13,967 Mutta sehän ei haittaa, koska he ovat lentäjiä. 296 00:18:14,760 --> 00:18:18,430 Onneksi ovi oli auki. Iso egoni ei olisi mahtunut ikkunasta. 297 00:18:19,264 --> 00:18:20,974 Pitää mennä. Hafa Adai. 298 00:18:22,684 --> 00:18:25,020 Eivätkö ihmiset koputa täällä? -Ovi oli auki. 299 00:18:25,104 --> 00:18:27,147 Yritän päästä eroon gekosta. 300 00:18:27,231 --> 00:18:29,858 Huono idea. Sanoinhan, että ne tuovat onnea - 301 00:18:30,943 --> 00:18:33,779 ja ovat parhaita hyönteiskarkoitteita saatavilla. 302 00:18:36,073 --> 00:18:38,659 No niin, aloitetaan. 303 00:18:41,203 --> 00:18:43,455 Ilmastointilaitteesi on rikki. 304 00:18:45,582 --> 00:18:46,542 Mennään. 305 00:18:49,419 --> 00:18:52,881 Tässä tukikohdassa asuu 734. liikkuvan ilmalaivueen 36. siipi. 306 00:18:52,965 --> 00:18:56,260 Pommittajat, raskaat kuljetukset ja myös nämä F-15 -hävittäjäryhmät - 307 00:18:56,343 --> 00:18:59,346 vuorottelevat säännöllisesti. Me operoimme ympäri saarta. 308 00:18:59,429 --> 00:19:01,348 Huolimatta artikkelin kuvaksesta, 309 00:19:01,431 --> 00:19:04,685 täällä ei löysäillä. Kaikilla on kiire vakavassa työssä. 310 00:19:09,815 --> 00:19:11,358 Ovatko nuo joulukoristeita? 311 00:19:11,483 --> 00:19:13,277 Kyllä, ja lahjoja saaren koululaisille. 312 00:19:13,360 --> 00:19:14,653 Osa yhteisöpalveluamme. 313 00:19:14,736 --> 00:19:18,115 Menemme hankintaosastolla ja sieltä sitten torniin. Tule. 314 00:19:19,449 --> 00:19:21,910 Okei. Käyn läpi tämän. 315 00:19:26,123 --> 00:19:28,500 Ja tämän. Katsotaanpa. 316 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 Kaikki tiedot ovat myös kannettavalla kovalevyllä. 317 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 Tämän. 318 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 Kansiot käyvät aivan hyvin. 319 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 Jep. Tämän. 320 00:19:44,892 --> 00:19:48,854 VALMIINA VOITTAMAAN RYHMÄ ANDERSEN 321 00:19:51,481 --> 00:19:52,774 Hissiä huolletaan. 322 00:19:52,858 --> 00:19:55,402 Jos haluat, voit jättää tavarasi portaiden juureen - 323 00:19:55,485 --> 00:19:57,613 tai kannan ne mielelläni puolestasi. 324 00:19:59,114 --> 00:20:00,490 Ei kiitos. Pärjään kyllä. 325 00:20:08,874 --> 00:20:11,251 Tämä on ilmavoimien korkein torni Tyynellämerellä. 326 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 16 kerrosta. 327 00:20:14,963 --> 00:20:16,924 Alun perin rakennettu 60-luvulla. 328 00:20:20,802 --> 00:20:22,596 Jätkät, meillä on vieras. 329 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 Kersantti, kadota donitsi. 330 00:20:28,143 --> 00:20:29,853 Näetkö? Mikään ei mene hukkaan. 331 00:20:31,063 --> 00:20:32,981 Melkoiset maisemat. -Niin, rouva. 332 00:20:36,235 --> 00:20:39,988 Haluan nähdä sen myös yöllä. 333 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Selailin ostotilauksianne - 334 00:20:43,242 --> 00:20:46,745 ja huomasin tilauksen punaisista ja vihreistä laskuvaloista. 335 00:20:48,163 --> 00:20:50,916 Valot ovat käteviä, jos haluaa laskeutua yöllä. 336 00:20:52,209 --> 00:20:55,128 Sinulla on vastaus kaikkeen. -Olen tehokas. 337 00:20:55,212 --> 00:20:59,007 Seuraavaksi, erillisosasto kaksi, 21. avaruusoperaatiolaivue. 338 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 Pitääkö meidän kävellä? 339 00:21:01,635 --> 00:21:03,303 Kun vierailee saarellamme, 340 00:21:03,387 --> 00:21:07,099 on huonoa onnea olla vierailematta kaikilla viidellä rannalla. 341 00:21:08,016 --> 00:21:09,768 Toimiiko tuo höpötys tyttöjen kanssa? 342 00:21:10,352 --> 00:21:12,396 Kiitos opastetusta kiertueesta, kapteeni, 343 00:21:12,479 --> 00:21:14,398 mutta keskityn tukikohdan resursseihin. 344 00:21:29,454 --> 00:21:31,957 Kuten sanoin, meillä on toimintaa ympäri saarta. 345 00:21:32,040 --> 00:21:33,709 TARAGUE BEACH 346 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 Mitä Tarague Beachillä on? 347 00:21:40,090 --> 00:21:42,342 Se on vain iso suo. 348 00:21:42,426 --> 00:21:46,722 Paljon sotilaita ja kamaa suuntaa kohti suurta suota. 349 00:21:46,805 --> 00:21:48,890 Heillä on varmaan selviytymiskoulutusta. 350 00:21:49,891 --> 00:21:52,477 Seuraavaksi saaren suurin ulkotori. 351 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 Paljonko tämä on? 352 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 Etkö pidä tästä? Okei. 353 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 Kiitos! Hei. Mitä kuuluu? 354 00:22:08,452 --> 00:22:11,705 Hei, Andrew. -Hei, Noelia. Moi, kaikki. 355 00:22:11,788 --> 00:22:16,460 Tämä on tosi mukavaa, mutta tulin tänne tarkkailemaan ja raportoimaan, 356 00:22:16,543 --> 00:22:20,172 en ruskettumaan tai haistelemaan paikallisen torin ilmapiiriä. 357 00:22:23,425 --> 00:22:25,302 Hafa adai, Sue. -Hei, Andrew. 358 00:22:25,385 --> 00:22:26,928 Miten menee? -Hyvin. Entäs itse? 359 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 Hyvin. Saisinko kaksi? -Toki. 360 00:22:29,473 --> 00:22:32,225 Kirkkomme purkkiruokakeräys oli valtava. 361 00:22:32,309 --> 00:22:34,478 Meillä on viisi laatikkoa ruokaa pudotukseen. 362 00:22:34,561 --> 00:22:35,979 Mahtavaa. -Kyllä. 363 00:22:36,063 --> 00:22:37,856 Nähdään pakkauspäivänä. -Selvä. 364 00:22:38,398 --> 00:22:42,444 Kookospähkinäjoulu. Tänä lauantaina. Mitä tämä on? 365 00:22:43,236 --> 00:22:44,571 Ehkä jokin paikallinen juttu? 366 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 Pilli. -Nähdään lauantai-iltana, Andrew. 367 00:22:50,744 --> 00:22:54,456 Mitäs pidät? Joulun värit. 368 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 Joulu unohtuu, kun on näin kuuma. 369 00:22:56,917 --> 00:23:00,045 Suo anteeksi hetki. Tulen heti takaisin. 370 00:23:03,382 --> 00:23:06,259 herra pormestari. Anteeksi, että keskeytän. 371 00:23:06,343 --> 00:23:07,803 Mitä teille kuuluu? 372 00:23:08,303 --> 00:23:11,765 Anna kun arvaan, kapteeni. Haluat, että lahjoitan taas generaattorin? 373 00:23:11,848 --> 00:23:13,600 Taifuuni rökitti atolleja. 374 00:23:13,683 --> 00:23:15,602 Generaattorit ovat ainoa voimanlähde. 375 00:23:15,685 --> 00:23:18,688 Emme voi kommunikoida heidän kanssaan, jos radioita ei voi käyttää. 376 00:23:18,772 --> 00:23:20,607 Ymmärrän. Tunnen kyllä myötätuntoa. 377 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Mutta en halua antaa generaattoreita pois ilmaiseksi. 378 00:23:23,318 --> 00:23:25,153 Ne maksavat aivan liikaa. 379 00:23:25,237 --> 00:23:27,155 Ja nyt minulla on asioita hoidettavana. 380 00:23:30,117 --> 00:23:31,535 Kuka tuo oli? 381 00:23:32,369 --> 00:23:34,538 Pormestari Sampson. 382 00:23:34,621 --> 00:23:37,332 Luultavasti yksi saaren rikkaimpia miehiä, 383 00:23:37,416 --> 00:23:39,584 jolla on myös vähiten joulumieltä. 384 00:23:40,544 --> 00:23:42,921 Hänet pitäisi kutsua kookospähkinäjouluun, 385 00:23:43,004 --> 00:23:44,381 ja muistuttaa häntä. 386 00:23:44,464 --> 00:23:46,091 Tuo on itse asiassa hyvä idea. 387 00:23:46,174 --> 00:23:49,136 Puhun paikallisille, jotka järjestävät sen paikallisen tapahtuman. 388 00:23:56,643 --> 00:23:59,479 Alkaa olla myöhä. Onko tämä edes tie? 389 00:23:59,563 --> 00:24:00,897 Nopea kiertotie - 390 00:24:00,981 --> 00:24:04,109 sensaatiomaisimmalle turkoosirannalle, jonka olet nähnyt. 391 00:24:04,192 --> 00:24:06,278 Tuhlataan vähän aikaa, kunnes suuntaan kotiin? 392 00:24:06,361 --> 00:24:10,031 Ettäs kehtaat luulla, että alentuisin moiseen. 393 00:24:14,369 --> 00:24:17,873 Tiedätkö mitä, kapteeni? Ehkä olet oikeassa. 394 00:24:19,166 --> 00:24:20,041 Olenko? 395 00:24:20,792 --> 00:24:22,711 Jos et pärjää heille, liity heihin. 396 00:24:23,670 --> 00:24:26,131 Loistavaa! Rannalle! 397 00:24:27,591 --> 00:24:28,884 Rannalle. 398 00:24:36,766 --> 00:24:40,103 Hienoa, eikö? Sanoinhan, että se on kaunis. 399 00:24:40,187 --> 00:24:42,731 Kaunis? Se on aivan mahtava. 400 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 Mikään ei voita tätä näköalaa. 401 00:24:57,037 --> 00:25:00,540 Minun pitää lähettää selfie isälleni. 402 00:25:02,167 --> 00:25:03,585 Jäikö puhelin Jeeppiin? -Jäi. 403 00:25:03,668 --> 00:25:05,879 Voin hakea sen. -Haen itse. 404 00:25:05,962 --> 00:25:07,214 Haen itse. 405 00:25:24,731 --> 00:25:25,815 Nauti näköalasta. 406 00:25:32,906 --> 00:25:33,823 Okei. 407 00:25:40,247 --> 00:25:41,248 Kita kiinni! 408 00:25:42,290 --> 00:25:45,460 Luulinkin, että palaat metsän läpi. Hän jätti Jeeppisi sinulle. 409 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 Missä hän on? 410 00:25:47,254 --> 00:25:48,171 Missä hän ei ole? 411 00:25:48,255 --> 00:25:52,592 Ilmaoperaatiot, huolto, päämaja, viestintälaivue. 412 00:25:52,676 --> 00:25:56,096 Juku! Tämä tehtävä on vaikeampi kuin luulin. 413 00:26:11,861 --> 00:26:14,030 Kapteeni. -Missä varjonne on, kapteeni? 414 00:26:14,698 --> 00:26:17,450 Lähti lipettiin, mutta homma on hanskassa. 415 00:26:17,534 --> 00:26:20,412 Kynnet kutsuu Andersen-tornia. Näettekö Pokun? 416 00:26:21,121 --> 00:26:22,163 Kynnet, Andersen-torni. 417 00:26:22,247 --> 00:26:25,166 Poku nähtiin viimeksi konesuoja kolmen liepeillä. 418 00:26:25,333 --> 00:26:26,209 Ei hyvä. 419 00:26:28,670 --> 00:26:32,340 Poku? Oikeasti, kapteeni? 420 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 Ehdotin "Grinchiä", mutta ei mennyt läpi. 421 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 Moi. Puhuimme juuri sinusta. Miten löysit minut? 422 00:26:37,846 --> 00:26:40,390 Jätin puhelimeni Jeeppiin ja jäljitin sinut tänne. 423 00:26:40,473 --> 00:26:44,144 Arvelin, että eka paikka, johon menet on vika paikka, jonka haluat minun näkevän. 424 00:26:44,227 --> 00:26:45,812 Hitto, hän on hyvä. 425 00:26:46,313 --> 00:26:49,649 Ilmavoimien tukikohta vai pukin pikku kylä? 426 00:26:50,650 --> 00:26:52,193 Voin selittää. -Hyvä. 427 00:26:52,277 --> 00:26:54,696 Aloita kertomalla, mitä Tarague Beachillä tapahtuu. 428 00:26:55,864 --> 00:26:58,742 Ajoin sitä kautta, ja selviytymiskoulutuksen sijaan - 429 00:26:58,825 --> 00:27:01,995 löysin joulukoristeita ja juhlatarvikkeita. 430 00:27:02,078 --> 00:27:04,539 On aika näyttää joulukortit, kapteeni. 431 00:27:10,629 --> 00:27:15,008 Se, mitä näit rannalla, on lauantai-iltaa varten. 432 00:27:15,091 --> 00:27:17,844 Kaikki tämä on Operaatio Joululahjaa varten. 433 00:27:17,927 --> 00:27:20,013 Tiedän. Se on osasyy sille, että tulin tänne. 434 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 Se on muuten lähes 70 vuotta vanha perinne. 435 00:27:24,267 --> 00:27:27,520 Viime vuonna toimitimme lääkkeitä, ruokaa, leluja ja lahjoja - 436 00:27:27,604 --> 00:27:30,106 lähes 30 000:lle ihmiselle 56:llä saarella. 437 00:27:30,190 --> 00:27:31,733 Ja tänä vuonna vielä enemmän. 438 00:27:31,816 --> 00:27:34,152 Tarkoitus on hyvä, mutta ei valtion varoista. 439 00:27:34,235 --> 00:27:36,863 Siinäpä se. Veronmaksajat eivät maksa senttiäkään! 440 00:27:36,946 --> 00:27:39,824 Tuota on vaikea uskoa. -Se rahoitetaan kokonaan lahjoituksin, 441 00:27:39,908 --> 00:27:41,993 joita kerätään lähes kaikilta saaren ihmisiltä. 442 00:27:42,077 --> 00:27:45,664 Yksityishenkilöt, yritykset ja kirkkoryhmät lahjoittavat vuoden ympäri - 443 00:27:45,747 --> 00:27:48,208 vaatteita, lääkkeitä, ruokaa, tarvikkeita, 444 00:27:48,291 --> 00:27:49,876 kalaverkkoja ja mitä täällä näet. 445 00:27:49,959 --> 00:27:52,128 Entä sotilashenkilöstö, jonka asia vaatii? 446 00:27:52,212 --> 00:27:55,256 Kaikki tekevät töitä vapaalla. Se merkitsee heille niin paljon. 447 00:27:55,340 --> 00:27:58,593 Selvä. Entä polttoaine? Lentokoneen kuluminen? 448 00:27:59,219 --> 00:28:03,014 Pudotus on luultavasti paras matalakoulutus, jonka miehistöt saavat. 449 00:28:03,098 --> 00:28:04,974 Kouluttaisimme koneilla joka tapauksessa. 450 00:28:05,058 --> 00:28:08,103 Ainakin pudotuksen kanssa teemme samalla jotain hyvää. 451 00:28:08,186 --> 00:28:11,523 Teemme myös yhteistyötä liittolaisten kanssa. Japanilaiset, aussit. 452 00:28:13,024 --> 00:28:15,819 Ja mikä tärkeintä, on joulu. 453 00:28:16,695 --> 00:28:19,698 Monet auttamamme ihmiset asuvat syrjäisimmillä saarilla. 454 00:28:19,781 --> 00:28:22,200 Ilman meitä ja työtämme, he olisivat omillaan. 455 00:28:22,283 --> 00:28:25,203 En ole Grinch. Ymmärrän. 456 00:28:26,329 --> 00:28:29,833 Se on hyvä tarkoitus ja hyvä harjoitus. Näen hyödyt. 457 00:28:29,916 --> 00:28:32,377 Mutta minulla on toimeksianto, 458 00:28:32,460 --> 00:28:36,047 enkä kulut sivuuttaen ymmärrä, miten tämä auttaa tukikohdan toimintaa. 459 00:28:40,927 --> 00:28:44,764 Monille sotilaille tämä on heidän ensimmäinen joulunsa poissa kotoa. 460 00:28:45,515 --> 00:28:49,060 Pudotuksen avulla he tuntevat auttavansa ihmisiä, joka on heille tärkeää. 461 00:28:49,144 --> 00:28:50,729 Mainitsen sen raportissani. 462 00:28:51,312 --> 00:28:52,147 Niin varmaan. 463 00:28:52,814 --> 00:28:54,482 Mitä tuo muka tarkoittaa? 464 00:28:54,566 --> 00:28:57,068 Päätit jo, mitä kirjoitat, ennen kuin kone laskeutui. 465 00:28:57,152 --> 00:29:00,822 Kapteeni, en käske kansandustajaa ottamaan rennosti, 466 00:29:00,905 --> 00:29:02,782 koska sinulla on iso sydän ja kiva hymy. 467 00:29:05,368 --> 00:29:06,661 Myönnät siis kivan hymyn? 468 00:29:07,954 --> 00:29:10,123 Täällä olemme perhettä. 469 00:29:10,206 --> 00:29:12,584 Raporttisi voi johtaa tukikohdan sulkemiseen. 470 00:29:12,667 --> 00:29:14,753 Olemme kuulleet huhut. -Minä en siitä päätä. 471 00:29:14,836 --> 00:29:15,670 Teen raportin. 472 00:29:15,754 --> 00:29:17,756 Raportin, jonka on oltava langettava - 473 00:29:17,839 --> 00:29:20,008 jotta kansanedustaja saa kiintiön täyteen. 474 00:29:20,091 --> 00:29:21,176 Tuo ei ole totta. 475 00:29:23,219 --> 00:29:25,013 Tarvitsen päivän näyttää toimintaame - 476 00:29:25,096 --> 00:29:28,141 alkaen pudotuksesta. Kirjoita sitten raporttiisi, mitä haluat. 477 00:29:28,725 --> 00:29:30,268 Tästä ei neuvotella, kapteeni. 478 00:29:30,351 --> 00:29:32,228 Kaikesta neuvotellaan, Erica. 479 00:29:32,312 --> 00:29:34,814 Sinun pitää nähdä, mitä teemme täällä. 480 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 Sitten ainakin kirjoitat totuuden. 481 00:29:47,202 --> 00:29:49,078 KENRAALI 482 00:30:01,090 --> 00:30:03,218 Hei, olen... -Erica. 483 00:30:03,301 --> 00:30:04,177 Niin. -Tietysti. 484 00:30:04,260 --> 00:30:06,221 Olen Sandra. Tule sisään. -Kiitos. 485 00:30:07,931 --> 00:30:10,475 Oli kilttiä, että kutsuit minut, ja täysin turhaa. 486 00:30:10,558 --> 00:30:12,018 Olet kaukana kotoa jouluna. 487 00:30:12,101 --> 00:30:14,103 Voimmehan edes laittaa sinulle kotiruokaa. 488 00:30:14,187 --> 00:30:16,105 Kiitos. Pidän asunnostanne. 489 00:30:16,189 --> 00:30:19,359 Kiitos. Kun muutimme tänne, se oli betoninkaunis. 490 00:30:19,442 --> 00:30:21,444 Rakennettu kestämään taifuunit ja hyvän maun. 491 00:30:21,528 --> 00:30:24,155 Mutta olen onnistunut auttamaan sitä oikeaan suuntaan. 492 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 Oletko sisustaja? 493 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 Olen itse asiassa OSS:n komentaja. 494 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 Eli olet siis... 495 00:30:29,953 --> 00:30:32,747 Everstiluutnantti Blaine, huomisen klo 3.00:n tapaamisesta. 496 00:30:32,831 --> 00:30:36,000 En tiennyt, että sinä ja kenraali olette naimisissa. 497 00:30:36,084 --> 00:30:37,085 Illallinen on valmis! 498 00:30:37,168 --> 00:30:39,254 Tänään hän ei ole kenraali vaan kokki. 499 00:30:39,337 --> 00:30:42,549 Hän ei siedä kylmän ruoan syömistä, joten ole hyvä ja istu. 500 00:30:42,632 --> 00:30:43,633 Okei. 501 00:30:45,134 --> 00:30:46,594 Tämä on upeaa. 502 00:30:46,678 --> 00:30:48,805 Niin. Ei vain loistava siipikomentaja, 503 00:30:48,888 --> 00:30:52,100 mutta myös pyhäaterioiden herkkusuu. 504 00:30:52,183 --> 00:30:53,977 Pyytäisin teitä veistämään, 505 00:30:54,060 --> 00:30:56,729 mutta toivon, ettet tee tarpeettomia leikkauksia. 506 00:30:56,813 --> 00:30:57,856 Hatch! 507 00:30:57,939 --> 00:31:00,984 Ei se mitään, rouva. Tulin vain laatimaan raportin, kenraali. 508 00:31:01,067 --> 00:31:03,361 Pomoni tekee päätökset. 509 00:31:03,486 --> 00:31:06,447 Onko kapteeni Jantz helpottanut raporttisi luomista? 510 00:31:06,531 --> 00:31:09,200 Hän ohjaa kyllä minua tehokkaasti väärään suuntaan. 511 00:31:09,284 --> 00:31:11,411 Mutta se auttaa vain löytämään oikean suunnan. 512 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 Kippis. 513 00:31:15,415 --> 00:31:16,249 Kippis. 514 00:31:23,256 --> 00:31:26,301 Kiitos, Sandra. Tämä oli ihanaa. 515 00:31:26,384 --> 00:31:28,469 Oletko varma, ettet halua kyytiä? 516 00:31:28,553 --> 00:31:30,263 On kaunis ilta vähän kävellä. 517 00:31:30,346 --> 00:31:34,058 Mitä nopeammin palaan huoneeseeni, sitä nopeammin on palatattava töihin. 518 00:31:34,142 --> 00:31:36,185 Raporttisi. -Niin. 519 00:31:36,269 --> 00:31:39,606 Monien toimeentulo on nyt vastuullasi, Erica. 520 00:31:39,689 --> 00:31:42,984 Olen siitä tuskallisen tietoinen, mutta kuten sanoin, en tee päätöksiä. 521 00:31:43,067 --> 00:31:45,570 Kyllä teet. Älä huijaa itseäsi. 522 00:31:45,653 --> 00:31:49,198 Kaikki, mitä kirjoitat raporttiin, vaikuttaa suoraan - 523 00:31:49,282 --> 00:31:50,950 jokaiseen tässä tukikohdassa. 524 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 Kun olet täällä, sinun on tavattava nämä ihmiset. 525 00:31:54,078 --> 00:31:56,748 Sinun pitää nähdä, miten upeaa työtä he tekevät. 526 00:31:57,957 --> 00:31:59,626 Tiedät yhtä hyvin kuin minä, 527 00:31:59,709 --> 00:32:02,921 että joskus on tehtävä vaikeita päätöksiä suuremman hyödyn vuoksi, 528 00:32:03,004 --> 00:32:05,673 niin tuskallista kuin se onkin. Yritin kertoa Andrew'lle. 529 00:32:07,342 --> 00:32:10,470 Tiedoksesi... Andrew on kyllä aivan mahdoton. 530 00:32:11,429 --> 00:32:13,765 Mutta hän on kaikkien aikojen kunniallisin tyyppi. 531 00:32:13,848 --> 00:32:16,351 Niinkö? -Hyvä valinta näyttämään sinulle paikkoja. 532 00:32:16,434 --> 00:32:19,395 Toivon todella, että näet kaiken. 533 00:32:20,104 --> 00:32:22,565 Kiitos. Mukavaa illanjatkoa. 534 00:32:22,649 --> 00:32:23,566 Hyvää yötä, Erica. 535 00:32:37,914 --> 00:32:39,958 Näetkö? Tänään tuli kahdeksan senttiä lunta. 536 00:32:40,041 --> 00:32:43,378 Ennustetaan valkoisinta joulua 30 vuoteen. 537 00:32:43,461 --> 00:32:45,755 Tulee niin jouluinen olo. 538 00:32:45,838 --> 00:32:46,923 Olisinpa siellä. 539 00:32:47,006 --> 00:32:48,841 Oletko hullu? Olet paratiisissa! 540 00:32:48,925 --> 00:32:51,970 Kuulostat lentäjältä, joka näyttää minulle täällä paikkoja. 541 00:32:52,053 --> 00:32:54,180 Yrittää saada minut näkemään saaren kauneuden - 542 00:32:54,263 --> 00:32:56,599 eikä keskittymään tukikohdan asioihin. 543 00:32:56,683 --> 00:32:59,394 Erica, lupaa, että yrität pitää hieman hauskaa. 544 00:32:59,477 --> 00:33:01,104 Olet trooppisella saarella. 545 00:33:01,896 --> 00:33:02,772 Edistystä? 546 00:33:04,315 --> 00:33:07,026 Itse asiassa, 547 00:33:07,568 --> 00:33:11,781 käyn juuri läpi tuhansia sivuja kuluraportteja, rouva. 548 00:33:11,948 --> 00:33:13,449 Unohda ne! 549 00:33:13,533 --> 00:33:17,161 Matt ja hänen ryhmänsä työskentelevät täällä tukikohdan asiakirjojen kanssa. 550 00:33:17,245 --> 00:33:20,581 Kaikki on saatavilla ministeriön palvelimella. Ihme, ettet tiennyt. 551 00:33:21,582 --> 00:33:23,501 He antoivat vain nämä. 552 00:33:23,584 --> 00:33:26,004 Sinun on oltava skarppina, Erica. 553 00:33:26,087 --> 00:33:27,338 Minua pakotetaan luomaan - 554 00:33:27,422 --> 00:33:30,425 kattava sulkemissuunnitelma kolmelle tukikohdalle. 555 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 Kaksi niistä ovat helppoja. 556 00:33:32,301 --> 00:33:33,594 Yksi niistä on seudullani. 557 00:33:33,678 --> 00:33:36,139 Tarvitsen vaihtoehdon, ja se on tukikohtasi - 558 00:33:36,222 --> 00:33:39,058 vuosittaisen joululahjaviskelyn kera. 559 00:33:39,142 --> 00:33:41,894 Oikeastaan he eivät pudota lahjoja. 560 00:33:41,978 --> 00:33:46,566 Se on merkittävä humanitaarinen tehtävä, joka auttaa kymmeniä tuhansia ihmisiä. 561 00:33:46,649 --> 00:33:49,485 Kuulostan ehkä ankaralta, mutta sotilasvälineiden käyttö - 562 00:33:49,569 --> 00:33:52,613 lahjojen pudotteluun jumalan selän taakse ei ole perusteltua. 563 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 Siinäpä se. Tämä ei ole sitä. 564 00:33:55,033 --> 00:33:58,369 Se on kuitenkin on raporttisi otsikko. 565 00:33:59,328 --> 00:34:01,706 Älä usko heidän höpinöitään, Erica. 566 00:34:28,441 --> 00:34:30,026 No niin, olen täällä - 567 00:34:30,109 --> 00:34:31,027 kuten lupasin. 568 00:34:31,527 --> 00:34:33,112 Hienoa, valmis hetken kuluttua. 569 00:34:36,491 --> 00:34:38,409 Sisustuksesi on upea. 570 00:34:39,202 --> 00:34:40,870 Älä mollaa kotiani. 571 00:34:40,953 --> 00:34:45,875 Pahvi on yllättävän vahvaa ja odottamattoman tyylikästä. 572 00:34:46,459 --> 00:34:48,753 Yllättävän. 573 00:34:50,171 --> 00:34:52,799 Laatikot katoavat parissa päivässä. 574 00:34:54,884 --> 00:34:57,303 Mitä teet täällä? -Mitä? 575 00:34:57,428 --> 00:34:59,430 En usko toisten kapteenien elävän näin. 576 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 Viihdyn täällä. 577 00:35:01,182 --> 00:35:03,768 Saan järjestää asioita vapaa-ajallani. 578 00:35:03,851 --> 00:35:05,853 En tarvitse paljon huonekaluja. 579 00:35:05,937 --> 00:35:08,189 Oletko valmis matkalle? 580 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 Toki. 581 00:35:11,526 --> 00:35:12,860 Mitä ajattelit? 582 00:35:14,445 --> 00:35:16,572 Sanoit, että käymme asioilla. 583 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 Niin käymmekin. 584 00:35:17,573 --> 00:35:20,118 Voin vaikka vannoa, ettet käyttänyt sanaa "helikopteri". 585 00:35:20,243 --> 00:35:22,161 Tiesin, ettet lähtisi. 586 00:35:23,329 --> 00:35:24,872 Upea päivä lentää. 587 00:35:26,207 --> 00:35:27,667 Tai rysähtää mereen. 588 00:35:27,750 --> 00:35:30,002 Ei tarvitse olla huolissaan. 589 00:35:30,086 --> 00:35:32,547 Voimme kiittää laivastoa kyydistä. 590 00:35:32,630 --> 00:35:34,590 Kaikki rotaatiolaitteisto täällä on heidän, 591 00:35:34,674 --> 00:35:36,134 joten on oltava heille kilttejä. 592 00:35:36,217 --> 00:35:39,303 Anna mennä laivasto! Rökitä armeija! 593 00:35:46,519 --> 00:35:48,646 Täällä ylhäällä on upeaa. 594 00:35:49,397 --> 00:35:52,567 Joskus katson alas ja tajuan, että minulla on maailman paras työ. 595 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 On vaikea uskoa, että kaltaisesi on lentäjä. 596 00:35:56,154 --> 00:35:58,823 Niinkö? Mitä "minunlaiseni" sitten pitäisi tehdä? 597 00:35:58,906 --> 00:35:59,866 Myyntihommia? 598 00:36:05,204 --> 00:36:07,123 Mitä tapahtuu? -Laskeudumme. 599 00:36:07,206 --> 00:36:08,708 Piipahdamme tervehtimään. 600 00:36:32,273 --> 00:36:33,316 Tänne päin. 601 00:36:43,659 --> 00:36:46,412 Trooppinen saari jumalan selän takana. 602 00:36:46,495 --> 00:36:51,918 Tämä on kuin paratiisi. Ei ääniviestejä. Ei liikennettä. 603 00:36:52,001 --> 00:36:54,962 Ei lääkäreitä. Ei kauppoja. Ei apua. 604 00:36:55,046 --> 00:36:58,007 Jos ei voi rakentaa tai kasvattaa jotain itse, on ilman. 605 00:36:58,090 --> 00:36:59,091 Feliz Navidad! 606 00:36:59,175 --> 00:37:00,843 Feliz Navidad. -Feliz Navidad. 607 00:37:00,927 --> 00:37:02,511 Feliz Navidad. 608 00:37:02,595 --> 00:37:04,305 Feliz Navidad. -Feliz Navidad. 609 00:37:05,681 --> 00:37:06,682 Ja toivoo parasta. 610 00:37:06,766 --> 00:37:07,892 Onhan se niinkin. 611 00:37:07,975 --> 00:37:09,393 Tämä saari on yksi onnekkaista. 612 00:37:09,477 --> 00:37:13,231 Jotkut saaret näkevät huoltolaivan vain kerran vuodessa. 613 00:37:13,314 --> 00:37:15,483 Miksi tunnet jonkun täällä asti? 614 00:37:15,566 --> 00:37:17,401 John-Michael palveli ennen tukikohdassa. 615 00:37:17,485 --> 00:37:19,320 Hän oli loistava kuormapäällikkö. 616 00:37:19,403 --> 00:37:20,655 Oli? 617 00:37:20,738 --> 00:37:22,198 Buenas ja hafa Adai, kamu. 618 00:37:22,281 --> 00:37:23,407 Hafa Adai, che'lu. 619 00:37:23,991 --> 00:37:26,786 Perheeni tarvitsi apua, joten palasin. Olen John-Michael. 620 00:37:26,869 --> 00:37:28,955 Erica Miller. En tarkoittanut olla utelias. 621 00:37:29,038 --> 00:37:32,083 No, jos hengailet hänen kanssaan, ansaitset ymmärrystä. 622 00:37:32,166 --> 00:37:33,709 Auts, tästä se lähtee. 623 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 Kiitos. Vihdoinkin! Joku, joka ymmärtää. 624 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 Erica vierailee DC:stä. Näytän hänelle saaria. 625 00:37:40,258 --> 00:37:44,178 Toivottavasti pidät kookospähkinöistä. Meillä on niitä paljon. 626 00:37:44,262 --> 00:37:46,389 Tule. Mennään. 627 00:38:05,866 --> 00:38:06,951 Hei, pikkuinen! 628 00:38:07,034 --> 00:38:08,202 Hei! 629 00:38:08,828 --> 00:38:10,246 Mukava nähdä. 630 00:38:10,329 --> 00:38:11,330 Sinua myös! -Hei! 631 00:38:13,040 --> 00:38:14,417 Tervetuloa kyläämme. 632 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 Kiitos. 633 00:38:17,837 --> 00:38:20,631 Se on kaunis. Ihana. 634 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Kiitos. 635 00:38:24,260 --> 00:38:28,597 Tuo on veljentyttäreni, Ilana, tosi fiksu. Toisen luokan paras lukemaan. 636 00:38:28,681 --> 00:38:29,515 Hieno homma. 637 00:38:29,598 --> 00:38:31,017 Onko teillä täällä koulu? 638 00:38:31,100 --> 00:38:32,184 Satelliittinettikoulu. 639 00:38:32,268 --> 00:38:34,770 Mutta sähköjen katkettua taifuunissa, 640 00:38:34,854 --> 00:38:36,105 koulua ei voi käydä. 641 00:38:36,188 --> 00:38:39,650 Toivottavasti se on vain väliaikaista. Tarvitsemme uuden generaattorin. 642 00:38:39,734 --> 00:38:41,235 Sampson kieltäytyi taas? 643 00:38:41,319 --> 00:38:44,947 Niin. Varmistan, että pudotuksessa tulee koulukirjoja ja hyttysverkkoja. 644 00:38:45,656 --> 00:38:47,867 Kiitos, veljeni. -Toimitatteko te koulukirjoja? 645 00:38:47,950 --> 00:38:48,951 Mitä vaan tarvitaan. 646 00:38:49,035 --> 00:38:51,412 Kaikki käytetään. Laatikot, vanteet. 647 00:38:51,495 --> 00:38:54,540 Laskuvarjotkin ovat arvokkaita. Niistä tehdään purjeita kanooteille. 648 00:38:55,333 --> 00:38:57,835 Kunpa näkisit lapsiparven, kun koneet tulevat. 649 00:38:57,918 --> 00:39:00,338 Kuin itse joulupukki pudottaisi lahjoja. 650 00:39:03,299 --> 00:39:05,718 Hei, Ilana, minulla on idea. 651 00:39:05,801 --> 00:39:11,349 Haluaisitteko sinä ja ystäväsi kyniä, jotta voitte piirtää? 652 00:39:13,434 --> 00:39:14,727 Saanko nähdä? -Huopakyniä? 653 00:39:14,810 --> 00:39:17,438 Niin. Hiusharja. 654 00:39:17,521 --> 00:39:21,192 Aivan. Minulla on pienikokoinen peili. 655 00:39:22,360 --> 00:39:24,320 Tässä on muutama herkku. 656 00:39:24,403 --> 00:39:27,490 Siellä on villapaita, jos tulee kylmä. 657 00:39:30,493 --> 00:39:35,414 Ota itse asiassa koko laukku. Voit laittaa siihen simpukankuoria. 658 00:39:35,498 --> 00:39:37,041 Kiitos. -Ole hyvä. 659 00:39:38,709 --> 00:39:41,504 Tämä on sinulle. Joululahja. 660 00:39:46,759 --> 00:39:47,718 Se on upea. 661 00:39:49,762 --> 00:39:50,596 Kiitos. 662 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 Hyvää joulua! 663 00:39:59,271 --> 00:40:01,774 Nyt tiedät, miltä minusta tuntuu aina kun tulen tänne. 664 00:40:03,025 --> 00:40:05,194 Puuttuu vain joulumusiikkia. 665 00:40:06,445 --> 00:40:09,198 Ilana, tunnetko jonkun, joka osaa joululauluja? 666 00:40:16,205 --> 00:40:17,665 En tiedä, onko nyt oikea aika. 667 00:40:18,249 --> 00:40:20,584 Soita, setä. Ole kiltti! 668 00:40:20,668 --> 00:40:23,421 Joululauluja ukulelen kanssa? Tämän pitäisi toimia. 669 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 Onko toivekappaleita? 670 00:40:25,548 --> 00:40:27,007 Kunhan se saa unohtamaan, 671 00:40:27,091 --> 00:40:30,010 että olen jouluna maailman toisella puolella. 672 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 Katsotaanpa. 673 00:40:41,188 --> 00:40:43,941 Jalat auringolta suojaa 674 00:40:47,653 --> 00:40:50,781 Aika surffaamaan on mennä 675 00:40:53,742 --> 00:40:57,121 Kirkkaat uimapuvut päällä 676 00:40:57,204 --> 00:40:58,289 Hyvä! 677 00:41:00,875 --> 00:41:04,170 Yllämme kuuma aurinko 678 00:41:07,089 --> 00:41:10,259 Lyö siis rumpua ja laula 679 00:41:40,331 --> 00:41:42,958 On hienoa, että te kaikki yritätte auttaa heitä. 680 00:41:43,959 --> 00:41:46,629 Teemme vain sen, mikä voitavissa on. 681 00:41:47,922 --> 00:41:50,799 Ei. Teit heistä onnellisempia muutamassa minuutissa, 682 00:41:50,883 --> 00:41:53,260 kuin olen saanut aikaan koko vuonna eduskunnassa. 683 00:41:55,346 --> 00:41:57,223 Ja teit kaiken ukulelen kanssa. 684 00:41:58,724 --> 00:42:02,186 On aika näyttää, mitä olemme tehneet Tarague Beachillä. 685 00:42:05,606 --> 00:42:09,276 Kytkemme 12-voltin laturin tähän. 686 00:42:09,360 --> 00:42:12,029 Ota sinä positiivinen ja minä negatiivisen. 687 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 Selvä. 688 00:42:13,656 --> 00:42:15,449 Varmista, ettei solmuja ole. 689 00:42:16,033 --> 00:42:18,953 No niin, pojat, levittäkää niitä vähän. 690 00:42:19,036 --> 00:42:21,497 Nyt on hyvä. No, pirskatti. 691 00:42:25,584 --> 00:42:27,753 Noin on hyvä. Laita se ylös. 692 00:42:27,836 --> 00:42:29,421 Tässä. 693 00:42:30,965 --> 00:42:32,466 Hafa Adai. -Hafa Adai, rouva. 694 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 Andrew. Erica. -Hafa Adai, Sandra. 695 00:42:36,136 --> 00:42:38,847 Meillä on joka vuosi kookospähkinäjoulun varainkeruu, 696 00:42:38,931 --> 00:42:41,141 jotta voimme kerätä rahaa pudotukseen. 697 00:42:41,225 --> 00:42:43,727 Resurssit venyvät, mutta se on sen arvoista. 698 00:42:43,811 --> 00:42:46,772 Älä sano, ettei tämän järjestäminen maksa mitään. 699 00:42:46,855 --> 00:42:49,233 Puu tulee paikalliselta rakennusyhtiöltä. 700 00:42:49,316 --> 00:42:51,652 Kaikki toivat omia ylimääräisiä valoja. 701 00:42:51,860 --> 00:42:54,488 Paikallinen kirkkoryhmä toimittaa ruoan. 702 00:42:54,572 --> 00:42:56,365 Veli Bruce ja Sunshine asentavat - 703 00:42:56,448 --> 00:42:58,617 kaiken toimimaan täysin aurinkovoimalla. 704 00:42:59,285 --> 00:43:00,202 Veli Bruce? 705 00:43:01,203 --> 00:43:02,997 Bruce Best on legenda näillä main. 706 00:43:03,080 --> 00:43:05,874 Hän on linkkimme kaikkien saarten ja atollien välillä. 707 00:43:05,958 --> 00:43:08,669 Hän on ollut mukana pudotuksessa viimeiset 40 vuotta. 708 00:43:10,296 --> 00:43:11,213 Hienoa. 709 00:43:11,297 --> 00:43:12,756 Niin onkin. 710 00:43:12,840 --> 00:43:14,049 Kuka maksaa hänelle? 711 00:43:15,509 --> 00:43:17,970 Hän lahjoittaa aikansa. 712 00:43:20,014 --> 00:43:21,765 Lupasit antaa tälle mahdollisuuden. 713 00:43:21,849 --> 00:43:24,810 Eli irrotat aivojesi kassakoneen pistorasiasta. 714 00:43:24,893 --> 00:43:27,563 Anteeksi. Joskus se on automaattiohjauksessa. 715 00:43:29,440 --> 00:43:31,066 Mutta mitä varten tämä kaikki on? 716 00:43:32,192 --> 00:43:34,820 Esimerkiksi generaattoreita ei saa lahjoituksina. 717 00:43:34,903 --> 00:43:37,197 On kerättävä paljon rahaa. 718 00:43:41,952 --> 00:43:43,329 Tonttureservit ovat saapuneet. 719 00:43:44,079 --> 00:43:45,205 Ruvetaan hommiin. 720 00:43:46,081 --> 00:43:46,915 "Me?" 721 00:43:48,167 --> 00:43:50,169 Sanoit yrittäväsi ymmärtää, mitä teemme. 722 00:43:51,503 --> 00:43:53,756 Parhaiten ymmärtää kun auttaa. 723 00:44:03,223 --> 00:44:07,102 Ei hassumpi. Punotko useinkin palmulehtiä? 724 00:44:08,354 --> 00:44:11,523 Viimeksi punoin ystävyysrannekkeita - 725 00:44:11,607 --> 00:44:13,901 Camp Tabongassa 11-vuotiaana. 726 00:44:15,277 --> 00:44:19,156 Olen auttanut pudotuksessa pienestä tytöstä asti. 727 00:44:20,074 --> 00:44:25,621 Isäni syntyi saarilla. Nyt myös tyttäreni ja lapsenlapseni auttavat. 728 00:44:27,373 --> 00:44:28,540 Heipä hei. 729 00:44:29,124 --> 00:44:31,377 Moi. -Andrew näemmä laittoi sinut jo töihin. 730 00:44:31,460 --> 00:44:33,545 Niinpä. Sen hän näköjään osaa. 731 00:44:34,046 --> 00:44:38,342 Ei tule ikävä kotiin, kun heillä on jotain tekemistä, eikö? 732 00:44:38,425 --> 00:44:41,178 Hei, Poku! Täällä tarvitaan apuasi. 733 00:44:45,808 --> 00:44:49,520 Teimme palmunlehtiseppeleitä. 734 00:44:49,645 --> 00:44:51,939 Olemme neuvokkaita. 735 00:44:52,022 --> 00:44:55,734 Orjanlaakerin ja mistelin sijaan on liekkipuun kukkia. 736 00:44:55,818 --> 00:44:57,236 Perinteitä on improvisoitava. 737 00:44:57,319 --> 00:45:00,531 Eli hedelmäkakkua, jossa on papaijaa ja ananasta? 738 00:45:00,614 --> 00:45:03,200 Joulukinkun sijaan on possua purkista. 739 00:45:03,826 --> 00:45:05,744 Mummon takapihalla kelkkailun sijaan on - 740 00:45:06,328 --> 00:45:07,955 joulusnorklausta riutalla. 741 00:45:09,498 --> 00:45:10,499 Se olisi hauskaa. 742 00:45:11,709 --> 00:45:14,795 Siis oikeasti. Et ole koskaan joulusnorklannut? 743 00:45:15,963 --> 00:45:19,883 En ole koskaan snorklannut jouluna, pääsiäisenä tai ystävänpäivänä. 744 00:45:21,385 --> 00:45:24,555 Et tiedä, mistä jäät paitsi. -En ole koskaan snorklannut. 745 00:45:24,638 --> 00:45:27,891 Olen vain kahlannut budjettiraporteissa nenästä kiinni pitäen. 746 00:45:38,944 --> 00:45:40,028 Pitkä päivä. 747 00:45:41,530 --> 00:45:43,782 Mutta hyvä. -Siitä olemme samaa mieltä. 748 00:45:45,367 --> 00:45:46,577 Minulla on kysymys. 749 00:45:46,660 --> 00:45:48,620 Olet upseeri, joten - 750 00:45:49,747 --> 00:45:51,373 mikset vietä joulua kotona? 751 00:45:53,709 --> 00:45:57,921 Juuri nyt komennan yksikköäni, joten minun on oltava täällä. 752 00:45:58,005 --> 00:46:01,300 Mutta olet oikeassa. Voisin käyttää yhteyksiäni. 753 00:46:03,093 --> 00:46:05,846 Olen myös ainoa logistiikkasuunnittelija ja lentäjä - 754 00:46:05,929 --> 00:46:09,141 joten Operaatio Joululahja tarvitsee jonkun kaltaiseni. 755 00:46:09,933 --> 00:46:10,809 Miten sen sanoisin? 756 00:46:10,893 --> 00:46:13,270 Loistat hämärähommissa. 757 00:46:16,106 --> 00:46:19,610 Mikä sinun tekosyysi on? Voisit olla missä vain, ja olet täällä. 758 00:46:20,694 --> 00:46:25,324 Tämä on minulle tärkeä toimeksianto. Kyse on ehkä isostakin ylennyksestä... 759 00:46:26,825 --> 00:46:30,537 Joka tapauksessa nykyisin haluan pysyä liikkeellä joulun aikaan. 760 00:46:31,497 --> 00:46:33,999 Työskentelemällä lomalla? Etkö halua olla kotona? 761 00:46:36,960 --> 00:46:39,129 Äitini kuoli kolme vuotta sitten... 762 00:46:40,798 --> 00:46:41,673 Olen pahoillani. 763 00:46:41,757 --> 00:46:46,428 Ennen lauloimme joululauluja tulen ääressä... 764 00:46:47,638 --> 00:46:50,516 Äidin ääni kaikui voimakkaimpana. 765 00:46:51,433 --> 00:46:54,770 Oli siideriä, piparkakkua, ja... 766 00:46:57,606 --> 00:47:00,025 Nyt se ei ole enää sama... 767 00:47:00,108 --> 00:47:02,528 Etenkin kun isäni meni viime vuonna uusiin naimisiin. 768 00:47:03,654 --> 00:47:04,530 Auts. 769 00:47:05,906 --> 00:47:08,200 Hän on itse asiassa mukava. 770 00:47:08,283 --> 00:47:10,118 Hän ei vain... -Ole äitisi? 771 00:47:10,619 --> 00:47:11,662 Niin. 772 00:47:13,789 --> 00:47:17,000 Jos täällä saarella on oppinut jotain, niin sen, 773 00:47:17,084 --> 00:47:19,336 että vaikka ei halua unohtaa perinteitään, 774 00:47:19,419 --> 00:47:21,547 on aina tilaa luoda uusia. 775 00:47:23,090 --> 00:47:26,510 Eli huomenna mennään joulusnorklaamaan. 776 00:47:28,011 --> 00:47:29,555 Ei. -Mitä? 777 00:47:29,638 --> 00:47:31,849 On kulunut vuorokausi. Huomenna on kova päivä. 778 00:47:31,932 --> 00:47:34,017 Nukkumista ei lasketa, on vielä 12 tuntia. 779 00:47:34,101 --> 00:47:37,020 Juku! Sinä se jaksat yrittää manipuloida. 780 00:47:41,692 --> 00:47:44,695 Parempi mennä. Työtä ja... 781 00:47:44,778 --> 00:47:45,737 Niin. 782 00:47:47,072 --> 00:47:48,407 Nähdäänkö aamulla? -Jep. 783 00:47:48,490 --> 00:47:49,408 Okei. 784 00:48:09,803 --> 00:48:13,765 Suurin uutinen on se, että Sheila pyysi eroa. 785 00:48:13,891 --> 00:48:14,725 Eikä. 786 00:48:14,808 --> 00:48:18,061 Kansanedustaja Bradford tarvitsee uuden henkilöstöpäällikön. 787 00:48:18,145 --> 00:48:21,148 Ja minä olen täällä kaukana säheltämässä. 788 00:48:21,231 --> 00:48:23,859 Olen melko varma, että olet yhä listan kärjessä. 789 00:48:23,942 --> 00:48:26,028 Hän kysyi, milloin raportti valmistuu - 790 00:48:26,111 --> 00:48:27,821 ja kertoi, että työpaikka avautuu. 791 00:48:27,905 --> 00:48:29,781 Saan jotain kasaan parin päivän sisään. 792 00:48:29,865 --> 00:48:32,534 Hän on lentää kahden päivän päästä Singaporeen - 793 00:48:32,618 --> 00:48:34,244 tapaamaan pyhinä perhettään. 794 00:48:34,328 --> 00:48:36,330 Hän varmasti pyytää sitä ennen lähtöään. 795 00:48:36,413 --> 00:48:39,625 Selvä. Laitan pökköä pesään ja hoidan homman. 796 00:48:42,002 --> 00:48:43,545 Onko hiuksissasi kukkanen? 797 00:48:45,881 --> 00:48:49,593 Oikotiellä oli puskia... 798 00:48:51,178 --> 00:48:53,555 Ei ole tapaistasi oikoa, Er. 799 00:48:53,639 --> 00:48:56,558 Saari näyttää tekevän sinuun taikojaan. 800 00:48:58,268 --> 00:48:59,394 Pitää mennä. 801 00:49:09,863 --> 00:49:11,990 Olisitpa nähnyt joululaulajat tänään, kultaseni. 802 00:49:12,074 --> 00:49:15,035 Kolme eri ryhmää lauloi kilpaa! 803 00:49:15,118 --> 00:49:16,370 Minä vain... 804 00:49:16,703 --> 00:49:19,539 Kaipaan kylmiä kävelyitä kaupunkiin kanssanne. 805 00:49:19,623 --> 00:49:21,208 Olisitpa ollut täällä palattuamme. 806 00:49:21,291 --> 00:49:23,710 Isä käski lapioimaan polun latoon. 807 00:49:23,794 --> 00:49:26,171 Vaikka lunta tulee vielä. 808 00:49:26,254 --> 00:49:28,840 Haluaisin nostaa maljan yhdessäololle. 809 00:49:29,424 --> 00:49:31,259 Kyllä. -Mikään ei - 810 00:49:31,343 --> 00:49:34,096 vedä vertoja perheelle jouluna. 811 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 Hei? Yhteys pätkii. 812 00:49:36,515 --> 00:49:37,516 HEIKKO YHTEYS 813 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 Hei? Isä? 814 00:49:41,561 --> 00:49:43,271 Ja yhteys katkesi. -Hei. 815 00:49:45,357 --> 00:49:46,441 Ovi oli auki. 816 00:49:47,067 --> 00:49:48,860 Niin se täällä on. 817 00:49:50,028 --> 00:49:51,571 Keskeytänkö jotain? Oletko... 818 00:49:51,655 --> 00:49:53,031 Et. Se loppui jo. 819 00:49:54,741 --> 00:49:56,118 Kaikki okei? 820 00:49:56,201 --> 00:50:00,205 On. Yritin vain FaceTimeä perheeni kanssa. 821 00:50:00,998 --> 00:50:02,416 Piti syödä illallista yhdessä, 822 00:50:02,499 --> 00:50:05,210 mutta netillä oli eri suunnitelmat. 823 00:50:05,335 --> 00:50:06,503 Ikävä kuulla. 824 00:50:08,463 --> 00:50:10,382 Oletko valmis joulusnorklaamaan? 825 00:50:10,924 --> 00:50:12,676 Tulin kertomaan etten voikaan. 826 00:50:13,218 --> 00:50:14,052 Niinkö? Mikset? 827 00:50:14,136 --> 00:50:16,722 Washingtonista paineistetaan nopeuttamaan asioita. 828 00:50:16,805 --> 00:50:18,682 Juuri siksi sinun on tultava. 829 00:50:19,099 --> 00:50:20,183 ASAP. -Minä... 830 00:50:20,267 --> 00:50:22,019 Vesi on paras stressihoito. 831 00:50:22,102 --> 00:50:23,603 Tunnet olosi rennommaksi, 832 00:50:23,687 --> 00:50:25,397 tehokkaammaksi... 833 00:50:25,480 --> 00:50:27,482 Jos se nyt sinulle mahdollista on. 834 00:50:28,066 --> 00:50:29,735 Haluatko olla hyvä työssäsi? 835 00:50:30,360 --> 00:50:31,737 Snorklaa. 836 00:50:35,991 --> 00:50:38,535 No niin. Nyt pitäisi olla hyvä. 837 00:50:39,327 --> 00:50:40,328 Kiitos. 838 00:50:41,496 --> 00:50:43,040 Oletko valmis tähän? 839 00:50:44,041 --> 00:50:45,584 Niin valmis kuin olla voi. 840 00:50:46,501 --> 00:50:47,627 Sitten menoksi. -Nytkö? 841 00:50:47,711 --> 00:50:48,795 Jep. -Selvä. 842 00:52:01,159 --> 00:52:02,285 Jukra! 843 00:52:03,537 --> 00:52:06,081 Se oli aivan mahtavaa! 844 00:52:06,164 --> 00:52:09,960 Papukaijakala oli kuin sateenkaari, jolla oli evät! 845 00:52:10,043 --> 00:52:13,505 Ja yritin saada kilpikonnaa kiinni, mutta se pääsi karkuun. 846 00:52:14,214 --> 00:52:17,384 Ja näin syntyy uusi jouluperinne. 847 00:52:23,473 --> 00:52:26,017 Hankintatoimistolla on valmiina tietoasema, 848 00:52:26,101 --> 00:52:29,146 ja tapaan kenraalin Wingin päämajassa tunnin päästä. 849 00:52:29,771 --> 00:52:31,773 Itsepähän päätät. Minulla on hevoskauppaa - 850 00:52:31,857 --> 00:52:33,567 varainkeruussa tänään. 851 00:52:33,650 --> 00:52:34,609 Okei. 852 00:52:35,944 --> 00:52:37,821 Kapteeni! Lähetyksenne on saapunut. 853 00:52:38,363 --> 00:52:39,406 Näen sen! 854 00:52:40,448 --> 00:52:44,911 Miten sait kymmenen Douglas-kuusta toiselle puolelle maailmaa? 855 00:52:45,453 --> 00:52:47,455 Tuleeko se tieto johonkin raporttiin? 856 00:52:48,123 --> 00:52:50,167 Lupaan, ettei julkisia rahoja käytetty. 857 00:52:50,750 --> 00:52:52,127 Vaikea uskoa. 858 00:52:52,752 --> 00:52:54,588 Oregonin kaverini omistaa puufarmin. 859 00:52:54,671 --> 00:52:58,133 Hän lahjoitti kymmenen puuta ja vei ne Portlandin ilmakansalliskaartille. 860 00:52:58,216 --> 00:53:01,094 Sieltä sitten San Diegoon, jonne lennettiin koulutukseen. 861 00:53:01,178 --> 00:53:04,431 Sitten kamu siellä lensi koulutettavia joukkoja - 862 00:53:04,514 --> 00:53:05,599 Pearl Harboriin... 863 00:53:06,683 --> 00:53:08,643 Eli ollaan puolivälissä. 864 00:53:08,727 --> 00:53:12,772 Sieltä ne laitettiin rahtina puoliksi tyhjällä lennolle Saipaniin, 865 00:53:12,856 --> 00:53:16,651 josta sitten Super Herculesiin, jolle oli määrä suorittaa huolto täällä. 866 00:53:16,735 --> 00:53:18,820 Okei, mutta se ei... 867 00:53:18,904 --> 00:53:20,071 Ei mitään muttia. 868 00:53:20,155 --> 00:53:21,907 Näytän ilmaisen kuljetuksen edut. 869 00:53:21,990 --> 00:53:23,408 Mennään hevoskaupoille. 870 00:53:45,597 --> 00:53:47,974 Hei, Andrew! Mitä mies? -Miten menee? 871 00:53:48,058 --> 00:53:50,310 Kiitos puiden tuomisesta. -Kiitos, että otit ne. 872 00:53:50,393 --> 00:53:51,269 Kiitos! 873 00:53:53,897 --> 00:53:55,607 Hei. -Mitä kuuluu? Mukava nähdä. 874 00:53:55,690 --> 00:53:58,068 Hei. -Varo. Se on painava. 875 00:53:58,151 --> 00:53:59,444 Laita ne aulaan. 876 00:53:59,527 --> 00:54:01,655 Miten homma toimii? 877 00:54:01,738 --> 00:54:04,741 Tärkeintä on oikean keinon löytäminen. 878 00:54:06,034 --> 00:54:07,452 Sovin hotellin johdon kanssa. 879 00:54:07,535 --> 00:54:10,455 Se on nyt saaren ainoa lomakeskus, 880 00:54:10,538 --> 00:54:11,957 jolla on oikeita Douglas-puita, 881 00:54:12,040 --> 00:54:14,000 juuri ajoissa aaton juhla-ateriaa varten. 882 00:54:14,084 --> 00:54:15,335 Vastineeksi mistä? 883 00:54:15,418 --> 00:54:17,087 10 saippualaatikkoa, 20 lakanaa, 884 00:54:17,170 --> 00:54:20,840 15 riisipakettiä, kuusi kattilasarjaa, joista uusi kokki ei pidä, 885 00:54:20,924 --> 00:54:22,634 ja 96 munaa totia varten. 886 00:54:22,717 --> 00:54:25,136 Kaikki tuo muutamasta puusta? -Näin on. 887 00:54:26,012 --> 00:54:27,138 Ja... 888 00:54:30,225 --> 00:54:33,270 pieni valaisemaan jonkun huonetta, joka on kaukana kotoa. 889 00:54:36,273 --> 00:54:39,442 Hoidetaan purkaminen, jotta pääset takaisin - 890 00:54:39,526 --> 00:54:41,611 selaamaan tietoasemaa ja tapaamaan kenraalin. 891 00:54:41,695 --> 00:54:44,030 Sitten on muutama tunti ennen kuin juhlat alkavat. 892 00:54:45,615 --> 00:54:46,574 Selvä. Tule. 893 00:54:46,658 --> 00:54:48,660 JUHLAT OVAT TÄÄLLÄ 894 00:54:51,413 --> 00:54:53,456 Niin sitä pitää. 895 00:54:53,540 --> 00:54:55,208 Lumipyry. 896 00:54:55,292 --> 00:54:57,544 Vapauttakaa kookoslastut! 897 00:55:00,005 --> 00:55:02,173 Tätä on valkoinen joulu tropiikissa. 898 00:55:18,648 --> 00:55:20,317 Aina moinen mekko mukana reissussa? 899 00:55:20,400 --> 00:55:22,861 Et ole ainoa hevoskauppias. 900 00:55:24,821 --> 00:55:26,072 Näyttääkö se hyvältä? 901 00:55:27,741 --> 00:55:28,575 Kyllä. 902 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 Olet kaunis. 903 00:55:32,579 --> 00:55:34,331 Sininen pukee sinua. 904 00:55:37,625 --> 00:55:39,210 Hyvää työtä, Andrew. 905 00:55:39,294 --> 00:55:42,672 En tiennytkään, että kookos voi toimia lumen korvikkeena. 906 00:55:43,715 --> 00:55:47,385 Niin. Meillä kesti aikaa älytä se. 907 00:55:47,469 --> 00:55:51,639 Viime vuonna kokeilimme pakastekuivattuja perunoita. 908 00:55:53,975 --> 00:55:56,436 Ei ollut mikään kaunis näky. 909 00:55:56,561 --> 00:55:57,520 Eikö? 910 00:55:58,104 --> 00:55:59,105 Tulkaa, kaikki. 911 00:55:59,189 --> 00:56:00,273 Tuolla he ovat. 912 00:56:00,357 --> 00:56:02,192 Aloitetaan bileet. 913 00:56:04,819 --> 00:56:05,987 Veli Bruce! 914 00:56:06,529 --> 00:56:08,073 Oletko valmis, täti? 915 00:56:08,156 --> 00:56:09,115 Hoidetaan homma. 916 00:56:10,283 --> 00:56:13,370 Hacha, hugua, tulu! 917 00:56:21,961 --> 00:56:23,380 Onko - 918 00:56:23,463 --> 00:56:25,757 tämä sitten se trooppinen joulu? 919 00:56:25,840 --> 00:56:28,051 Kuin Rockefeller Plaza palmujen kera. 920 00:56:28,760 --> 00:56:30,136 Pari vierasta on ilman juomia, 921 00:56:30,220 --> 00:56:34,099 ja niistä tulee suurin tuotto, joten pitää mennä. Nähdään pian. 922 00:56:34,182 --> 00:56:35,016 Okei. 923 00:56:38,269 --> 00:56:41,022 Hänellä on aina jotain mielessään eikö? 924 00:56:41,773 --> 00:56:43,316 Melko lailla, kyllä. 925 00:56:43,400 --> 00:56:45,944 Melkoinen hurmuri. Naiset varmaan tykkäävät. 926 00:56:47,404 --> 00:56:50,698 Eivät oikeastaan. 927 00:56:50,782 --> 00:56:53,410 Hän ehkä näyttää olevan sulava liikkeissään, 928 00:56:53,493 --> 00:56:56,496 mutta tiedätkö, mistä kapteeni on saanut kutsumerkkinsä, "Kynnet"? 929 00:56:57,330 --> 00:57:01,626 Ajattelin sen johtuvan siitä, että hänellä oli kynnet joka turistissa. 930 00:57:01,709 --> 00:57:07,215 "Kynnet." "Eli, joulupukin kynsistä ei ole pakoa." 931 00:57:07,298 --> 00:57:10,176 Kapteeni astuu esiin aina, kun apua tarvitaan. 932 00:57:10,260 --> 00:57:12,679 Hän tuo joulun kaikille. 933 00:57:12,762 --> 00:57:14,347 Hän ei tee mitään muuta, 934 00:57:14,431 --> 00:57:18,685 ja siksi tytöt eivät jää, ja hän on täällä joka loman. 935 00:57:19,811 --> 00:57:20,895 En tiennytkään. 936 00:57:22,105 --> 00:57:24,983 Etkö koskaan miettinyt hänen asuintilojaan? 937 00:57:25,650 --> 00:57:27,318 Laatikoiden ja kirjojen talo? 938 00:57:27,402 --> 00:57:29,821 Sepä hyvinkin. 939 00:57:29,904 --> 00:57:31,573 Hän luovutti upseerin kortteerinsa - 940 00:57:31,656 --> 00:57:33,825 tehdäkseen tilaa Hickamista tulevalle perheelle. 941 00:57:33,908 --> 00:57:36,494 Koska perheasuntola oli täynnä, 942 00:57:36,578 --> 00:57:38,663 kapteeni astui esiin, kuten aina. 943 00:57:38,746 --> 00:57:41,749 Laatikot ovat lahjoituksia, joita tulee ympäri vuoden. 944 00:57:41,833 --> 00:57:44,627 Hän varastoi ne sinne, jotta ne eivät vie tilaa tukikohdassa. 945 00:57:54,596 --> 00:57:57,599 Hyvää, eikö? Pidän todella siitä. 946 00:58:00,935 --> 00:58:03,104 Haluatko lisää virtaa? Lisää aurinkopaneeleja, 947 00:58:03,188 --> 00:58:05,106 niin saat suoratoistoa stereona. 948 00:58:12,155 --> 00:58:13,823 Hei. -Moi. 949 00:58:13,948 --> 00:58:16,117 Paljonko rahaa tarvitsette pudotuksesta? 950 00:58:16,826 --> 00:58:19,537 Koskaa ei ole tarpeeksi. -Väkeä tuli paljon. 951 00:58:19,621 --> 00:58:22,207 Levitimme esitteitä keskustan lomakohteisiin. 952 00:58:22,290 --> 00:58:25,376 Miksei kukaan tanssi? 953 00:58:27,003 --> 00:58:29,756 Salainen aseen aika. Hei, Sunshine. 954 00:58:30,340 --> 00:58:31,716 Kapteeni. -Ruvetaan hommiin. 955 00:58:31,799 --> 00:58:34,093 On aika. -Okei. Nähdään. 956 00:58:34,594 --> 00:58:36,137 Tästä et halua jäädä paitsi. 957 00:58:40,850 --> 00:58:42,018 Nyt se alkaa. 958 00:59:16,344 --> 00:59:19,430 Seuraava taikatemppuni on... 959 00:59:20,348 --> 00:59:22,517 Haluaisitteko tanssia, rouva? -En kiitos. 960 00:59:22,600 --> 00:59:23,726 Joku Washington-juttuko? 961 00:59:23,810 --> 00:59:24,769 En nyt viitsi. 962 00:59:24,852 --> 00:59:25,812 Mikset? 963 00:59:26,646 --> 00:59:27,939 Olen kauhea tanssija. 964 00:59:28,022 --> 00:59:32,652 Älä viitsi. Teeskentele vain, ettei kukaan katso. 965 00:59:35,780 --> 00:59:36,990 Et taida antaa periksi? 966 00:59:37,073 --> 00:59:39,701 En koskaan. Tule. 967 00:59:39,784 --> 00:59:42,453 Okei. Mutta vain, koska tarkoitus on hyvä. 968 00:59:42,537 --> 00:59:44,330 Tarkoitus on hyvä. Juuri niin. 969 00:59:47,375 --> 00:59:49,377 Hyvä on. 970 00:59:50,962 --> 00:59:52,255 Niin. 971 01:00:02,348 --> 01:00:04,142 Erica. 972 01:00:05,643 --> 01:00:07,854 Tanssi sittenkin muistaen, että jotkut katsovat. 973 01:00:11,441 --> 01:00:12,609 Tule. 974 01:00:14,777 --> 01:00:16,571 Mitä? Ei se niin huonosti mennyt. 975 01:00:17,196 --> 01:00:19,198 Yritätkö nolata minut? 976 01:00:20,074 --> 01:00:21,909 Meillä kaikilla on tehtävämme. 977 01:00:21,993 --> 01:00:24,120 Toivon, ettei sinun ole tukikohdan sulkeminen. 978 01:00:25,413 --> 01:00:26,664 Niin minäkin toivon. 979 01:00:45,350 --> 01:00:46,309 Mielelläni. 980 01:01:14,962 --> 01:01:15,880 Mukavaa. 981 01:01:18,758 --> 01:01:21,135 Miksi haluat auttaa ihmisiä? 982 01:01:24,472 --> 01:01:25,598 Kasvoin maatilalla. 983 01:01:27,058 --> 01:01:29,352 Meillä oli pari rankkaa talvea peräkkäin. 984 01:01:29,435 --> 01:01:31,604 Melkein menetimme kaiken. 985 01:01:31,688 --> 01:01:34,148 Sitten joukko naapureitamme kokoontui, 986 01:01:34,232 --> 01:01:36,526 ja he auttoivat meitä. 987 01:01:36,609 --> 01:01:39,028 Vanhempani asuvat yhä sillä maatilalla. 988 01:01:39,112 --> 01:01:41,948 En koskaan unohda sitä ystävällistä tekoa. 989 01:01:44,867 --> 01:01:47,995 Taidan vain yrittää palkita ihmisyyttä. 990 01:01:50,707 --> 01:01:51,666 Ymmärrän. 991 01:01:53,418 --> 01:01:58,464 Äitini opetti, että jalointa on löytää tarve ja auttaa siitä kärsiviä. 992 01:01:59,424 --> 01:02:01,175 Etsi tuskaa ja paranna se. 993 01:02:02,593 --> 01:02:05,930 Yksi ilmavoimien perusarvoista on palvelu ennen itsekkyyttä. 994 01:02:07,098 --> 01:02:09,600 Joskus mietin, olenko ajautunut liian kauas - 995 01:02:09,684 --> 01:02:13,396 siitä, miksi yleensä päädyin politiikkaan. 996 01:02:13,479 --> 01:02:18,317 Eilen näin sinun antavan kaiken, mitä sinulla laukussasi oli - 997 01:02:18,401 --> 01:02:21,738 pienelle tytölle, jonka tuskin tunsit. 998 01:02:21,821 --> 01:02:26,200 Olet täällä. Ja autat asiaa. 999 01:02:30,121 --> 01:02:32,540 Arvioin sinut väärin. 1000 01:02:34,584 --> 01:02:37,253 Luulin sinun olevan itsekeskeinen egoisti, 1001 01:02:37,336 --> 01:02:40,840 joke tekee bisnestä omaksi hyödykseen. -Ja? 1002 01:02:43,092 --> 01:02:44,093 Odotan. 1003 01:02:46,220 --> 01:02:47,263 Odotan vieläkin. 1004 01:02:49,223 --> 01:02:52,143 Sinussa piilee enemmän kuin silmä paljastaa. 1005 01:02:53,811 --> 01:02:57,774 Hassua. Aioin juuri sanoa samaa sinusta. 1006 01:03:01,986 --> 01:03:04,572 Kapteeni. Tulitanssijat ovat valmiina. 1007 01:03:08,951 --> 01:03:10,411 Tulitanssijat? 1008 01:03:28,638 --> 01:03:29,889 Onko jokin vialla? 1009 01:03:31,432 --> 01:03:33,601 Jätin vastaamatta kolmeen puheluun DC:stä. 1010 01:03:34,143 --> 01:03:37,313 Mitä? Kello on siellä puoli viisi aamulla. 1011 01:03:37,396 --> 01:03:39,690 Odotan pari tuntia ennen kuin soitan takaisin. 1012 01:03:39,774 --> 01:03:42,026 Luulen tietäväni, mistä on kyse. 1013 01:03:42,860 --> 01:03:44,612 Tässä on kirjanpito, Andrew. 1014 01:03:44,695 --> 01:03:45,863 Kiitos, rouva. 1015 01:03:48,866 --> 01:03:51,285 Mitä? Tuplasimme tulot... 1016 01:03:51,369 --> 01:03:53,120 Niin. -...viime vuodesta! 1017 01:03:53,204 --> 01:03:54,997 Hyvin tehty. -Kiitos, kenraali. 1018 01:03:56,582 --> 01:03:59,544 Mutta meidän on silti priorisoitava valintamme. 1019 01:03:59,627 --> 01:04:02,547 Riisiä, vihanneksia, siemeniä, katoksia. 1020 01:04:02,630 --> 01:04:05,174 En usko, että niiden jälkeen jää paljoakaan. 1021 01:04:05,800 --> 01:04:07,385 Entä generaattorit? 1022 01:04:08,219 --> 01:04:11,597 Toivoa sopii, mutta ne ovat kalliita. Olemme yhä perässä. 1023 01:04:12,557 --> 01:04:14,767 Mietin Ilanaa ja hänen ystäviään ilman sähköä, 1024 01:04:14,851 --> 01:04:17,979 eikä pääsyä kouluun ilman verkkoyhteyttä. 1025 01:04:18,062 --> 01:04:21,315 Sampson on ainoa, jolla niitä on, eikä hän tee yhteistyötä. 1026 01:04:21,399 --> 01:04:24,360 Minulla on idea, joka ehkä auttaa häntä muuttamaan mielensä. 1027 01:04:39,625 --> 01:04:41,085 Siinä hän on. Toivota onnea. 1028 01:04:41,168 --> 01:04:43,504 Et tarvitse onnea, sisko. Näytä niille. 1029 01:04:43,588 --> 01:04:44,714 Okei. 1030 01:04:47,800 --> 01:04:52,054 Pormestari Sampson. Erica Miller. Työskentelen edustaja Bradfordin kanssa. 1031 01:04:52,597 --> 01:04:54,515 Tukikohtien säästötoiminpidelautakunnassa. 1032 01:04:54,599 --> 01:04:55,892 Siinäpä juuri. 1033 01:04:55,975 --> 01:04:58,477 Saarella puhutaan, että aiot sulkea tukikohdan. 1034 01:04:58,561 --> 01:05:01,314 Annan suosituksia mahdollisista uudelleenjärjestelystä. 1035 01:05:01,397 --> 01:05:03,399 Tai sulkemisesta. Tiedän, miten homma toimii. 1036 01:05:03,482 --> 01:05:06,193 Jos tukikohta suljetaan, joudun konkurssiin, 1037 01:05:06,277 --> 01:05:07,570 kuten kolmasosa saaresta. 1038 01:05:07,653 --> 01:05:09,238 Ymmärrän sen ja sisällytän - 1039 01:05:09,322 --> 01:05:11,198 sen tiedonkeruuseeni, 1040 01:05:11,282 --> 01:05:14,660 mutta herra Sampson, en halua enkä voi puhua raportistani. 1041 01:05:15,995 --> 01:05:18,331 Ymmärrän. -Haluan jutella hetken - 1042 01:05:18,414 --> 01:05:20,416 Operaatio Joululahjasta. -Selvä. Ei. 1043 01:05:20,499 --> 01:05:23,461 Sanoin jo kapteeni Jantzille, että generaattorit ovat kalliita. 1044 01:05:23,544 --> 01:05:24,921 En voi jakaa niitä ympäriinsä. 1045 01:05:25,004 --> 01:05:27,965 Tietysti. Olet liikemies ennen kaikkea. 1046 01:05:28,049 --> 01:05:29,717 En puhu generaattoreistasi. -Etkö? 1047 01:05:29,800 --> 01:05:31,761 Tulin tekemään sinulle bisnesehdotuksen. 1048 01:05:32,553 --> 01:05:33,387 Selvä. 1049 01:05:33,471 --> 01:05:36,641 Tule. Esittelen ystäväni. 1050 01:05:36,724 --> 01:05:38,935 Mitä tiedät aurinkoinverttereistä? 1051 01:05:47,693 --> 01:05:49,946 Toinen kierros riisiä, hyvät ihmiset. 1052 01:05:50,029 --> 01:05:52,907 Yksi pussi per laatikko. Tiedätte miten toimia. 1053 01:06:12,718 --> 01:06:13,719 Kyllä. 1054 01:06:14,387 --> 01:06:18,349 Uskomatonta! Miten? Mitä sanoit hänelle? 1055 01:06:18,432 --> 01:06:20,643 Kerroin hänelle parista aloitteesta DC:ssä. 1056 01:06:20,726 --> 01:06:23,604 Ne rohkaisevat firmoja siirtymään uusiutuviin luonnonvaroihin. 1057 01:06:23,688 --> 01:06:25,272 Veli Bruce hoiti loput. 1058 01:06:26,399 --> 01:06:31,946 Erica sai Sampsonin lahjoittamaan kolme aurinkokäyttöistä invertteriä! 1059 01:06:34,281 --> 01:06:36,367 Hyvää työtä, Erica! 1060 01:06:36,450 --> 01:06:37,910 Kiitos! 1061 01:06:39,704 --> 01:06:42,707 Pomo. Kenraali haluaa nähdä tiimin valmiushuoneessa. 1062 01:06:45,209 --> 01:06:46,210 Tule. 1063 01:06:46,293 --> 01:06:51,465 Seuraavaksi snorkkelit, kalakoukut ja kuivarehu. Aletaan pakkaamaan! 1064 01:06:51,549 --> 01:06:53,551 Kuulitte kyllä, liikettä! 1065 01:06:55,886 --> 01:06:58,973 Se on nopeasti kasvava neljännen luokan taifuuni, 1066 01:06:59,056 --> 01:07:02,059 ja tämän hirviön uloimmat osat yltävät maalle - 1067 01:07:02,143 --> 01:07:04,645 ja ovat yllämme kahdessa päivässä. 1068 01:07:04,729 --> 01:07:07,189 210–240 km/h tuulennopeus - 1069 01:07:07,273 --> 01:07:10,609 oikeassa etukvadrantissa. Säde, 520 kilometriä. 1070 01:07:11,235 --> 01:07:12,486 Pääsemmekö sen yläpuolelle? 1071 01:07:12,570 --> 01:07:14,613 Kyllä, mutta lahjoja ei niin toimiteta. 1072 01:07:14,697 --> 01:07:15,531 Ei sillä väliä. 1073 01:07:15,614 --> 01:07:18,576 Lentoja ei voi riskeerata jonkin näin suuren edellä. 1074 01:07:18,659 --> 01:07:20,578 Se etenee hitaasti, 1075 01:07:20,661 --> 01:07:23,330 kasvaen edetessään. Se on sekä hyvä että huono juttu. 1076 01:07:23,581 --> 01:07:25,332 Onko mahdollista ettei se osu meihin? 1077 01:07:25,875 --> 01:07:26,792 Ei oikeastaan. 1078 01:07:26,876 --> 01:07:28,419 Entä ulkosaaret? 1079 01:07:28,502 --> 01:07:30,337 Ne eivät ole toipuneet edellisestä. 1080 01:07:30,838 --> 01:07:34,133 Tätä rataa pahin ei onneksi osu heihin, mutta - 1081 01:07:34,216 --> 01:07:36,677 Operaatio Joululahja ei onnistu. 1082 01:07:36,761 --> 01:07:37,928 Ei tällä  aikatululla. 1083 01:07:38,012 --> 01:07:40,973 Pääsemme takaisin ilmaan ehkä vasta joulun jälkeen. 1084 01:07:42,725 --> 01:07:44,143 Sitten on toimittava nopeammin. 1085 01:07:44,226 --> 01:07:46,604 Lastataan. Lähdetään nyt. 1086 01:07:46,687 --> 01:07:49,148 Ehkä taifuuni kääntyy eri suuntaan. 1087 01:07:49,231 --> 01:07:53,360 Kaukaisin saari on 11 tunnin päässä ja 11 tuntia takaisin. Emme vain pysty. 1088 01:07:53,444 --> 01:07:55,404 En vaaranna väkeämme. 1089 01:07:56,739 --> 01:08:00,367 Mutta voimme jatkaa lajittelua ja pakkaamista viimeiseen asti. 1090 01:08:01,660 --> 01:08:03,162 Ja toivon joulun ihmettä. 1091 01:08:07,583 --> 01:08:10,461 Mitä? Niitä tapahtuu. 1092 01:08:16,050 --> 01:08:18,260 No niin. Ruvetaan hommiin. 1093 01:08:39,949 --> 01:08:42,785 Ja sitten viimeisetkin tavarat. 1094 01:08:42,868 --> 01:08:46,413 Valitkaa koulutarvikkeita. Aloitetaan laatikoiden sulkeminen. 1095 01:08:46,747 --> 01:08:48,499 Jos eduskunnan kaverisi näkisivät. 1096 01:08:48,582 --> 01:08:51,085 Jos he näkisivät minut nyt, saisin potkut. 1097 01:08:51,544 --> 01:08:53,129 No niin, pikku tontut. 1098 01:08:53,212 --> 01:08:54,463 Tulkaahan tänne. 1099 01:08:55,798 --> 01:08:57,174 Älkää ujostelko. 1100 01:08:57,258 --> 01:08:59,135 Älä jaksa! -Mitä? Se on perinne. 1101 01:08:59,218 --> 01:09:00,719 Joka vuosiko? -Kyllä. 1102 01:09:00,803 --> 01:09:02,346 Mitä nyt? -Tule nyt vaan. 1103 01:09:17,695 --> 01:09:21,574 En laula tarpeeksi hyvin Vetääkseni tämän loppuun asti 1104 01:09:42,970 --> 01:09:44,680 Näytät hyvältä pukin hatussa. 1105 01:09:47,516 --> 01:09:50,811 Erica, mitä ihmettä täällä tapahtuu? 1106 01:09:55,649 --> 01:09:58,110 Anteeksi, rouva. En odottanut sinua. 1107 01:09:58,194 --> 01:10:01,363 Sallyn piti kertoa, että vaihdoinkin lentoa Honolulussa. 1108 01:10:01,947 --> 01:10:03,574 Pari puhelua jäi vastaamatta. 1109 01:10:03,657 --> 01:10:07,620 Ja raportin, jonka piti olla hallussani ennen lähtöäni. 1110 01:10:07,703 --> 01:10:10,080 Mutta ei sinun olisi tarvinnut lentää tänne. 1111 01:10:10,164 --> 01:10:12,249 Pahoittelen keskeytystä, rouva, mutta - 1112 01:10:12,333 --> 01:10:14,752 vika on minussa. Johdatin kumppaninne tänne... 1113 01:10:14,835 --> 01:10:16,378 Kapteeni, en tunne teitä, 1114 01:10:16,462 --> 01:10:19,632 mutta tunnistan kasvonne lehtikuvasta. 1115 01:10:20,549 --> 01:10:21,926 Olette osa ongelmaa. 1116 01:10:22,009 --> 01:10:24,303 Voisitteko selittää, mitä täällä tapahtuu, 1117 01:10:24,386 --> 01:10:27,598 koska tämä on ilmiselvästi Operaatio Joululahja. 1118 01:10:30,726 --> 01:10:33,938 Niin, mutta kuten sanoin, kaikki tehdään lahjoituksin. 1119 01:10:34,021 --> 01:10:37,566 Se tarjoaa resursseja niitä tarvitseville tuhansien kilometrien päähän. 1120 01:10:37,650 --> 01:10:39,944 Ihmisille, jotka eivät äänestä piirissäni. 1121 01:10:40,027 --> 01:10:41,737 Miten tämä hyödyttää amerikkalaisia? 1122 01:10:41,820 --> 01:10:44,448 Tämä tukikohta on Amerikan operaativinen etuvartio - 1123 01:10:44,531 --> 01:10:45,574 vihollisalueella. 1124 01:10:45,658 --> 01:10:48,827 Komentajamme kertoi minulle jo tukikohdan tehtävästä. 1125 01:10:48,911 --> 01:10:51,163 Sitten tiedätte, että tämän tukikohdan tehtävänä - 1126 01:10:51,247 --> 01:10:53,207 on olla amerikkalainen sodankäynnin asema, 1127 01:10:53,290 --> 01:10:57,878 ja maailmannlaajuinen nopean toiminnan humanitaarinen avustusohjelma. 1128 01:11:00,881 --> 01:11:03,425 Jos sää suo, lähden aamulla Singaporeen. 1129 01:11:03,509 --> 01:11:05,135 Erica, sinun on aika mennä kotiin. 1130 01:11:05,219 --> 01:11:07,346 Mutta minä en ole valmis... 1131 01:11:07,429 --> 01:11:09,181 Matt hänen tiiminsä saa hoitaa tämän. 1132 01:11:09,265 --> 01:11:12,726 He voivat tarkistaa havaintosi DC:ssä. 1133 01:11:12,810 --> 01:11:16,397 Haluan sinut pöytäsi ääreen tekemään työtäsi. 1134 01:11:17,022 --> 01:11:18,148 Luutnantti Bradley. 1135 01:11:25,114 --> 01:11:27,116 Minun on parempi mennä pakkaamaan. 1136 01:11:29,660 --> 01:11:30,744 Noinko vain? 1137 01:11:32,121 --> 01:11:34,748 Entäs: "Tehdään se, mitä tarve vaatii?" 1138 01:11:34,832 --> 01:11:37,960 Kuulit kyllä. Työni on vaakalaudalla. 1139 01:11:38,043 --> 01:11:40,462 Erica, tuuli voimistuu ja taifuuni on tulossa. 1140 01:11:40,546 --> 01:11:43,549 Jos pakkaamme äkkiä, kerkeämme pudottamaan ennen kuin se iskee. 1141 01:11:43,632 --> 01:11:48,095 Pudotus on osaltani ohi. Ja jos pomoni saa päättää, niin myös sinun osaltasi. 1142 01:11:49,722 --> 01:11:50,806 Olen pahoillani. 1143 01:12:16,707 --> 01:12:18,709 No niin, Onni - 1144 01:12:18,792 --> 01:12:21,337 saaren legenda ei kai kerro totuutta sinusta. 1145 01:12:29,636 --> 01:12:33,057 Hei. -Pahoittelen, että jouduit väijytykseen. 1146 01:12:33,140 --> 01:12:35,017 Se on okei. -Hänen piti mennä Singaporeen. 1147 01:12:35,100 --> 01:12:36,685 Yritin soittaa kännykkääsi. -Sal! 1148 01:12:36,769 --> 01:12:39,021 Ei se mitään. Ei se olisi muuttanut mitään, 1149 01:12:39,104 --> 01:12:41,231 vaikka olisin tiennyt hänen tulevan. 1150 01:12:42,024 --> 01:12:45,235 Pakkasin juuri ja nyt menen hyvästelemään ystävän. 1151 01:12:46,362 --> 01:12:47,279 Sen lentäjän? 1152 01:12:48,989 --> 01:12:52,242 Tämä kaveri on itseasiassa vihreä nelijalkainen. 1153 01:12:52,326 --> 01:12:54,244 Olen tavallaan kiintynyt siihen. 1154 01:13:00,000 --> 01:13:01,794 Oletko varma, että palaat nyt kotiin? 1155 01:13:04,380 --> 01:13:08,092 Mitä muuta voin? Bradford teki asian harvinaisen selväksi. 1156 01:13:08,884 --> 01:13:10,427 Ei ole tapaistasi luovuttaa. 1157 01:13:10,511 --> 01:13:15,182 Tiedän. Tämä on ensimmäinen joulu pitkään aikaan, josta olen nauttinut. 1158 01:13:24,108 --> 01:13:25,567 Siitä tulikin mieleen. 1159 01:13:26,110 --> 01:13:27,194 Mitä tuli mieleen? 1160 01:13:28,487 --> 01:13:30,447 Joulu. 1161 01:13:32,449 --> 01:13:34,493 Niin kuin ennen. 1162 01:13:38,997 --> 01:13:40,416 Sally, minun on mentävä. 1163 01:13:41,875 --> 01:13:43,293 Hoitaa yksi homma loppuun. 1164 01:13:53,512 --> 01:13:55,305 Jake, vielä yksi karpalosooda? 1165 01:13:56,014 --> 01:13:57,015 Tulossa. 1166 01:13:59,184 --> 01:14:02,604 Mene kotiin perheesi luo. Minä lukitsen paikat, kun lähden. 1167 01:14:03,689 --> 01:14:05,816 Kiitos, kapteeni. Hyvää joulua. 1168 01:14:28,964 --> 01:14:33,302 Kaikista maailman giniräkälöistä... 1169 01:14:34,011 --> 01:14:35,471 Eikö sinulla ole lento? 1170 01:14:35,554 --> 01:14:37,431 Voisin sanoa saman sinulle. 1171 01:14:37,514 --> 01:14:38,432 Pudotus epäonnistui. 1172 01:14:39,516 --> 01:14:41,518 Joulun ihmeet ovat kai tältä vuodelta loppu. 1173 01:14:41,602 --> 01:14:42,936 Aiotko luovuttaa noin vain? 1174 01:14:43,020 --> 01:14:44,438 Paraskin puhuja. 1175 01:14:48,233 --> 01:14:51,028 Sinun pitäisi mennä lentokentälle, kun lento voi vielä lähteä. 1176 01:14:51,111 --> 01:14:52,404 En välitä lennostani. 1177 01:14:52,488 --> 01:14:56,325 Sinun lentoasi olen ajatellut. Tämän sään ei ole pakko estää lentämistä. 1178 01:14:57,701 --> 01:14:58,952 Sehän on estänyt lennot. 1179 01:15:00,746 --> 01:15:02,831 Näin juuri joulukuusen, joka vietiin - 1180 01:15:02,915 --> 01:15:09,880 Oregonista San Diegoon, sieltä Saipaniin, josta olohuoneeseeni Guamissa. 1181 01:15:12,466 --> 01:15:14,384 Tahto vie läpi kiven harmaan - 1182 01:15:15,093 --> 01:15:17,012 varsinkin jouluna. 1183 01:15:19,014 --> 01:15:20,015 Ei kannata taistella. 1184 01:15:20,766 --> 01:15:22,643 Kenraali kielsi kaikki kuljetukset. 1185 01:15:23,227 --> 01:15:24,603 Kaiken eteen on taisteltava. 1186 01:15:25,270 --> 01:15:26,897 Toivo ei tee tulosta. 1187 01:15:26,980 --> 01:15:30,984 Ei mikään toive vaan ihme. 1188 01:15:32,569 --> 01:15:34,404 Puhuin äsken Travisin kanssa. 1189 01:15:34,488 --> 01:15:37,699 Hän on puhunut Pearlin yhteisen taifuunivaroituskeskuksen kanssa. 1190 01:15:37,783 --> 01:15:40,953 Heidän lentokoneensa tarkkailee myrskyä, joka näemmä lauhtuu nopeasti. 1191 01:15:41,036 --> 01:15:43,372 Kenraali Hatcherin mukaan sinun, 1192 01:15:43,455 --> 01:15:46,750 operaation komentajan, on päätettävä, nousemmeko ilmaan. 1193 01:15:49,336 --> 01:15:50,546 Ketkä "me"? 1194 01:15:51,046 --> 01:15:53,423 Kutsuit minua Pokuksi. 1195 01:15:54,508 --> 01:15:57,094 Eikö työni sitten ole lahjojen toimittaminen jouluna? 1196 01:16:28,417 --> 01:16:31,920 Katso väkeä, jotka luovuttavat aikaansa juuri ennen joulua. 1197 01:16:32,004 --> 01:16:32,921 Kaunista, eikö? 1198 01:16:33,005 --> 01:16:34,965 Niin. -Melkein yhtä kaunista kuin tämä. 1199 01:16:35,048 --> 01:16:36,842 Huomio, kaikki. 1200 01:16:36,925 --> 01:16:38,885 Myrskynvalvontakeskus on vahvistanut, 1201 01:16:38,969 --> 01:16:41,930 että taifuunin luokka on laskettu trooppiseksi myrskyksi. 1202 01:16:42,014 --> 01:16:44,641 Voimme lentää Kapingamarangin atollille asti. 1203 01:16:48,020 --> 01:16:51,189 Kapteeni Jantz, kaikki kolme pukin rekeä voivat lähteä matkaan. 1204 01:16:51,732 --> 01:16:54,401 Upeaa! Ja sitten show tien päälle! -Kuulitte. Käynnistäkää. 1205 01:16:54,484 --> 01:16:55,736 Selvä homma, Kynnet. 1206 01:16:56,320 --> 01:17:00,198 Andersen-torni, tässä Tonttu ykkönen. Lähtööm 20 minuuttia. 1207 01:17:03,577 --> 01:17:04,453 Voi ei. 1208 01:17:14,212 --> 01:17:16,131 Kenraali. Everstiluutnantti. 1209 01:17:16,214 --> 01:17:17,215 Rouva. 1210 01:17:17,299 --> 01:17:20,636 Luulin, että pyysin teitä lopettamaan tämän joulujutun. 1211 01:17:20,719 --> 01:17:22,304 Niin pyysitte, kansanedustaja. 1212 01:17:22,387 --> 01:17:27,100 Luulin tehneeni selväksi, että halusin sinut tänään paluukoneeseen. 1213 01:17:27,184 --> 01:17:29,561 Olit selvä, rouva, mutta täällä on liikaa tehtävää. 1214 01:17:30,604 --> 01:17:32,105 Anteeksi? -Kunnioittavasti, 1215 01:17:32,189 --> 01:17:33,940 tilanne täällä on paljon tärkeämpi - 1216 01:17:34,024 --> 01:17:35,400 kuin se, mitä tekisin kotona. 1217 01:17:35,484 --> 01:17:38,362 Olet lähellä heittää kaiken pois, neiti Miller. 1218 01:17:42,407 --> 01:17:44,117 Jään tänne auttamaan. 1219 01:17:45,535 --> 01:17:47,120 Niin sinunkin pitäisi. 1220 01:17:49,247 --> 01:17:51,124 Muistan, kun sinut ensiksi valittiin. 1221 01:17:51,208 --> 01:17:55,087 Kampanjasi kulmakivi oli tehdä maailmasta parempi paikka. 1222 01:17:55,170 --> 01:17:58,924 Lupasit äänestäjillesi, että yrität tehdä hyvää. 1223 01:17:59,007 --> 01:18:05,222 Nämä ihmiset tekevät sitä. 1224 01:18:07,224 --> 01:18:08,767 En ole nähnyt mitään todisteita... 1225 01:18:08,850 --> 01:18:11,061 Voin näyttää teille, kansanedustaja. 1226 01:18:11,144 --> 01:18:13,105 Tulkaa kanssamme, niin näette tilanteen. 1227 01:18:13,188 --> 01:18:14,231 Se ei näyttäisi... 1228 01:18:14,314 --> 01:18:16,983 Kenenkään ei tarvitse tietää, kuka olet tai mistä tulet. 1229 01:18:17,067 --> 01:18:19,111 Jantz miehistöinee lennättää Ericaa. 1230 01:18:19,194 --> 01:18:20,278 Te tulette kanssani. 1231 01:18:20,362 --> 01:18:22,447 Anna tälle mahdollisuus, rouva. 1232 01:18:22,531 --> 01:18:24,700 Tavataan myöhemmin ja annan raporttini. 1233 01:18:40,006 --> 01:18:40,924 Okei? 1234 01:18:41,717 --> 01:18:42,718 Okei. 1235 01:19:09,828 --> 01:19:12,956 Torni, tässä pukki ykkönen. Valmiina lähtöön. 1236 01:19:13,248 --> 01:19:17,252 Kuittaan, pukki ykkönen. Nousu hyväksytty. Operaatio Joululahja etenee. 1237 01:19:38,190 --> 01:19:39,733 Kaunista, eikö? 1238 01:19:41,234 --> 01:19:42,611 Tiedän, mitä tarkoitat. 1239 01:19:45,280 --> 01:19:47,616 Katse eteenpäin, kapteeni. 1240 01:19:48,700 --> 01:19:51,536 Anteeksi. Keskittymiseni raukesi hetkeksi. 1241 01:19:54,706 --> 01:19:57,083 Lahjat on jaettava sopivan musiikin kanssa. 1242 01:20:20,065 --> 01:20:22,818 Miehistö, ensimmäinen pudotus edessä. Rahtiryhmä valmiina? 1243 01:20:23,610 --> 01:20:25,570 Valmis. -Rahti on valmiina, kapteeni. 1244 01:20:25,654 --> 01:20:27,531 Selvä. Kolmen minuuttia H-hetkeen. 1245 01:20:30,283 --> 01:20:33,870 Erica, mene katsomaan taakse. Sunshine opastaa. 1246 01:20:35,288 --> 01:20:36,414 Oikeasti? -Kyllä. 1247 01:20:38,625 --> 01:20:40,210 Toki. 1248 01:20:51,555 --> 01:20:53,223 Pue se päällesi kuin liivi. 1249 01:21:00,647 --> 01:21:02,858 Vyöt kiinni, kapu. 1250 01:21:02,941 --> 01:21:03,984 Kuittaan, rahti. 1251 01:21:04,609 --> 01:21:06,111 Pidä tästä kiinni. -Selvä. 1252 01:21:07,237 --> 01:21:08,363 Oven voi avata. 1253 01:21:25,505 --> 01:21:26,464 Minuutti H-hetkeen. 1254 01:21:26,548 --> 01:21:28,383 Kuittaan, tietokoneen pudotuskytkin. 1255 01:21:33,263 --> 01:21:34,347 Aseta automaattiseksi. 1256 01:21:34,431 --> 01:21:35,599 Automaatti asetettu. 1257 01:21:40,395 --> 01:21:41,897 30 sekuntia. -Kuittaan. 1258 01:21:47,068 --> 01:21:47,903 Antaa mennä. 1259 01:22:57,806 --> 01:22:59,683 Niin sitä pitää, Erica! 1260 01:23:12,654 --> 01:23:15,907 Siistiä! Leluja! Ja kirjoja! 1261 01:23:18,201 --> 01:23:22,038 Setä, katso tätä kaikkea! Katso, mitä joulupukki toi! 1262 01:23:25,875 --> 01:23:27,377 Hei! -Hei! 1263 01:23:45,645 --> 01:23:47,355 Hei. Onko kaikki hyvin? 1264 01:23:47,439 --> 01:23:49,065 Paremmin kuin hyvin. 1265 01:23:49,149 --> 01:23:51,359 Tältä joulun pitäisi tuntua. 1266 01:23:51,443 --> 01:23:52,444 Näin on. 1267 01:24:05,415 --> 01:24:06,750 Hieno homma. 1268 01:24:08,918 --> 01:24:10,378 Teimme sen! -Niin teimme! 1269 01:24:10,462 --> 01:24:11,296 Teimme sen! -Upeaa! 1270 01:24:11,379 --> 01:24:14,674 Muutkin koneet ilmoittavat täysin onnistuneet pudotukset. 1271 01:24:16,718 --> 01:24:19,012 Eli hyvin meni. -Niin sitä pitää. 1272 01:24:21,056 --> 01:24:22,932 Kiitos, everstiluutnantti Blaine. 1273 01:24:23,016 --> 01:24:25,643 Se oli vaikuttavaa. 1274 01:24:28,521 --> 01:24:29,606 Ja kovin liikuttavaa. 1275 01:24:30,607 --> 01:24:33,068 Olkaa hyvä vain, kansanedustaja. 1276 01:24:33,151 --> 01:24:35,695 Kerro, jos voin auttaa jollain muullakin tavalla, 1277 01:24:35,779 --> 01:24:38,239 kunhan olette keskustelleet. 1278 01:24:48,374 --> 01:24:50,752 Tehokkuutta voitaisiin parantaa ja kuluja leikata - 1279 01:24:50,835 --> 01:24:53,213 yksityistämällä asumista sekä tukitoimia, 1280 01:24:53,296 --> 01:24:57,550 kuten kunto- ja ruokasali, postipalvelu, 1281 01:24:57,634 --> 01:25:00,178 kaikki ulkoistettu vähentämään yleiskustannuksia. 1282 01:25:00,261 --> 01:25:01,679 Pitää tarkistaa luvut. 1283 01:25:01,763 --> 01:25:03,890 Niin. Sally hankkii Mattin kanssa ne sinulle, 1284 01:25:03,973 --> 01:25:05,475 ennen kuin saavut Singaporeen. 1285 01:25:05,558 --> 01:25:07,811 En tiedä, riittääkö se. 1286 01:25:07,894 --> 01:25:12,357 Rouva, tehtäväni oli löytää tehottomuutta. 1287 01:25:12,440 --> 01:25:16,903 Ongelmana on, että sitä ei ole tarpeeksi tukikohdan sulkemisen oikeuttamiseksi. 1288 01:25:18,029 --> 01:25:23,868 Nämä miehet ja naiset työskentelevät ahkerasti venyttäen jokaista penniä. 1289 01:25:24,702 --> 01:25:27,747 Operaatio Joululahja on vain yksi esimerkki siitä. 1290 01:25:27,831 --> 01:25:31,042 Everstiluutnantti Blaine kertoi lahjoituksista, 1291 01:25:31,126 --> 01:25:32,752 koulutuksesta ja vapaaehtoistyöstä. 1292 01:25:32,836 --> 01:25:36,381 JCOS kutsuu tätä saarta uppoamattomaksi lentotukialukseksi. 1293 01:25:36,464 --> 01:25:39,551 Yhdistämällä sen koulutukseen ja työhön syrjäisten yhteisöjen kanssa, 1294 01:25:39,634 --> 01:25:44,305 tulos pakottaa poistamaan tämän tukikohta listalta. 1295 01:25:47,392 --> 01:25:52,147 Näitkö saarelaisten ilmeet, kun - 1296 01:25:52,230 --> 01:25:53,731 he näkivät koneidemme tulevan? 1297 01:25:53,815 --> 01:25:55,233 Näin, rouva. 1298 01:25:55,316 --> 01:25:58,820 En ole nähnyt sellaista iloa pitkään aikaan. 1299 01:25:58,903 --> 01:26:03,366 Nähtyäni armeijamme muuttavan ihmisten elämää sillä tavalla... 1300 01:26:05,160 --> 01:26:07,537 Siltä joulun pitääkin näyttää. 1301 01:26:08,079 --> 01:26:09,706 Olen aivan samaa mieltä. 1302 01:26:09,789 --> 01:26:11,791 Olet hyvä työssäsi. 1303 01:26:13,042 --> 01:26:15,670 Ja olen iloinen, että työskentelet kanssani. 1304 01:26:17,172 --> 01:26:18,715 Nähdään DC:ssä. 1305 01:26:18,798 --> 01:26:23,052 Siellä on tyhjä pöytä, joka odottaa jonkun kaltaisesi istuvan sen ääreen. 1306 01:26:23,970 --> 01:26:25,763 Se olisi kunnia, rouva. 1307 01:26:27,056 --> 01:26:32,562 Kiitos, että muistutit, miksi alun perin rupesin tähän. 1308 01:26:35,440 --> 01:26:36,649 Hyvää joulua, Erica. 1309 01:26:37,817 --> 01:26:39,527 Hyvää joulua, Angela. 1310 01:27:02,008 --> 01:27:03,843 Oliko tuo "sait potkut" -hali? 1311 01:27:06,346 --> 01:27:07,680 Ei. 1312 01:27:07,764 --> 01:27:13,436 Haluan vain kiittää, että sait minut mukaan kaikkeen tähän. 1313 01:27:15,355 --> 01:27:18,191 Joulupukin auttaminen toi joulumieleni takaisin. 1314 01:27:20,902 --> 01:27:22,904 Arvelin, että sinulla oli se koko ajan. 1315 01:27:30,328 --> 01:27:31,412 Joten… 1316 01:27:32,622 --> 01:27:35,291 Jouluaatto maailman toisella puolella. 1317 01:27:35,625 --> 01:27:38,878 Niin. Emme ole kotona, mutta yritämme saada sen tuntumaan siltä. 1318 01:27:39,712 --> 01:27:42,715 Se ei kuitenkaan ole koti ilman perhettä. 1319 01:27:43,591 --> 01:27:47,262 Perheeni on 13 000 kilometrin päässä, joten... 1320 01:27:47,345 --> 01:27:50,682 itse asiassa he ovat vain 130 metrin päässä. 1321 01:27:50,765 --> 01:27:52,850 He laskeutuivat tänne iltapäivällä. 1322 01:27:52,934 --> 01:27:55,979 He valmistautuvat jouluateriaan kenraalin kotona. 1323 01:27:58,147 --> 01:27:59,190 Mitä höpiset? 1324 01:27:59,274 --> 01:28:02,026 Et ole ainoa, joka pystyy vähentämään byrokratiaa. 1325 01:28:04,445 --> 01:28:06,489 Kiitos kutsusta. Tämä on todella hienoa. 1326 01:28:09,200 --> 01:28:10,034 Mitä? 1327 01:28:11,369 --> 01:28:13,162 Maksoi varmaan maltaita. 1328 01:28:13,830 --> 01:28:15,623 Ei maksanut senttiäkään. 1329 01:28:15,707 --> 01:28:18,960 Televisiouutisryhmä oli jo lentämässä tänne raportoimaan pudotuksesta. 1330 01:28:19,043 --> 01:28:20,628 Yksi heistä oli palveluksen velkaa. 1331 01:28:20,712 --> 01:28:23,423 Lentokoneessa oli tilaa, ja minua... 1332 01:28:24,173 --> 01:28:25,341 Minua inspiroi. 1333 01:28:26,301 --> 01:28:28,177 Joku sai minut näkemään, että joskus - 1334 01:28:28,261 --> 01:28:30,263 elämässä pitää löytää keino. 1335 01:28:35,393 --> 01:28:36,311 Olet uskomaton! 1336 01:28:40,523 --> 01:28:41,691 Entä oma perheesi? 1337 01:28:43,776 --> 01:28:46,487 Puhuin juuri isälleni ja äitipuolelleni. 1338 01:28:46,571 --> 01:28:48,823 Vietän heidän luonaan viikon uutena vuotena. 1339 01:28:49,282 --> 01:28:50,116 Kokonaisen viikon? 1340 01:28:50,199 --> 01:28:51,576 Joo. -Mahtavaa! 1341 01:28:51,659 --> 01:28:54,537 Minun on annettava äitipuolelleni mahdollisuus. 1342 01:28:59,292 --> 01:29:01,586 Voitko viettää joulun perheeni kanssa tänä vuonna? 1343 01:29:01,961 --> 01:29:03,087 Trooppisen joulun. 1344 01:29:03,171 --> 01:29:04,797 Ehkä vähän snorklausta. -Andrew, 1345 01:29:04,881 --> 01:29:06,674 sinun ei tarvitse suostutella minua. 1346 01:29:38,915 --> 01:29:40,083 "Operaatio Joululahja" - 1347 01:29:40,166 --> 01:29:43,086 on puolustusministeriön pisin jatkuva humanitaarinen operaatio. 1348 01:29:43,169 --> 01:29:45,254 Vuodesta 1952, ilmavoimat ovat pudottaneet - 1349 01:29:45,338 --> 01:29:48,299 elämää muuttavia tarvikkeita Mikronesian saarille. 1350 01:29:48,424 --> 01:29:52,053 Amerikkalaiset, japanilaiset ja australialaiset pudottavat 20 000 kiloa - 1351 01:29:52,136 --> 01:29:53,471 tarvikkeita 56 saarelle, 1352 01:29:53,554 --> 01:29:57,809 vaikuttaen suoraan 22 000 saarelaiseen kuuden miljoonan neliökilometrin alueella. 1353 01:29:57,975 --> 01:29:58,851 Yli 40 vuoden ajan, 1354 01:29:58,935 --> 01:30:01,354 Veli Bruce Best on ollut vapaaehtoinen yhteyshenkilö, 1355 01:30:01,437 --> 01:30:03,981 joka hoitaa Guamin ja saarien välisen yhteyden. 1356 01:30:04,065 --> 01:30:08,027 Hän radioi uutisia ja säätiedotuksia seitsemänä päivänä viikossa. 1357 01:35:08,828 --> 01:35:10,830 Tekstitys: Matti Ollila