1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,399 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:01:08,026 --> 00:01:13,656 Čau, Sally. Trvá to déle, než jsem čekala. Zapracuješ trochu víc na mém rozvrhu? 5 00:01:13,740 --> 00:01:16,534 Prokousávám se vánočním seznamem kongresmanky 6 00:01:16,618 --> 00:01:20,663 a pořád mi chybí dva kašmírové svetry a náramek od Tiffanyho. 7 00:01:21,247 --> 00:01:24,959 Necítím se jako legislativní poradkyně, spíš jak osobní nákupčí. 8 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 Je to kompliment. 9 00:01:26,419 --> 00:01:29,214 Kongresmanka bere vánoční nákupy velmi vážně. 10 00:01:29,297 --> 00:01:30,840 Proto je svěřila jen tobě. 11 00:01:31,424 --> 00:01:32,842 To je pozitivní přístup. 12 00:01:35,595 --> 00:01:37,806 Našla jsem ten článek, co jsi chtěla. 13 00:01:39,182 --> 00:01:40,308 Co je Vánoční výsadek? 14 00:01:40,391 --> 00:01:43,019 Nějaká mise letecké základny v Pacifiku, 15 00:01:43,103 --> 00:01:46,731 o Vánocích shazují dárky a zásoby padákem na odlehlé ostrovy. 16 00:01:46,815 --> 00:01:50,110 Posílám ti fotku titulní stránky. 17 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 Kdo je ten major Hezoun v Santově čepici? 18 00:02:01,538 --> 00:02:03,039 Nemám tušení. 19 00:02:03,123 --> 00:02:05,041 Ale od doby, co kongresmanka šéfuje 20 00:02:05,125 --> 00:02:07,877 komisi pro přesun a uzavírání vojenských základen… 21 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 je tato základna navrchu jejího seznamu nezbedů. 22 00:02:28,857 --> 00:02:32,902 LETECTVO SPOJENÝCH STÁTŮ AMERICKÝCH ANDERSENOVA LETECKÁ ZÁKLADNA 23 00:02:59,971 --> 00:03:01,014 Zase? 24 00:03:01,097 --> 00:03:03,224 Ztratil jsem vás. Indiano, jste tam? 25 00:03:03,308 --> 00:03:05,977 Jo. Ne. Wifi se znovu načítá. 26 00:03:06,060 --> 00:03:08,980 Haskelle, dohodli jsme se na rychlejším internetu. 27 00:03:09,063 --> 00:03:09,898 Dohodli. 28 00:03:09,981 --> 00:03:11,941 Ale co je router ve stodole, 29 00:03:12,025 --> 00:03:14,652 abys mohla volat veterináři, signál je slabý. 30 00:03:14,736 --> 00:03:16,571 Prostě restartujme modem. 31 00:03:16,654 --> 00:03:19,407 Ne! Pak ztratíme Andrewa. Ne! Haskelle! 32 00:03:19,490 --> 00:03:22,952 A tak končí náš rodinný pokus o koledování přes internet. 33 00:03:23,036 --> 00:03:24,162 To nic, ségra. 34 00:03:24,787 --> 00:03:28,917 Dívat se, jak se rodiče hádají, mi připomíná Vánoce víc, než si myslíš. 35 00:03:30,251 --> 00:03:32,545 Jaké jsou tam Vánoce, strýčku Andrewe? 36 00:03:33,129 --> 00:03:35,089 Slyšela jsi o koroptvi na hrušce? 37 00:03:35,715 --> 00:03:37,592 Já mám racka na kokosové palmě. 38 00:03:37,675 --> 00:03:40,637 Možná by sis mohl půjčit tryskáč a přiletět domů. 39 00:03:40,720 --> 00:03:42,931 Do Vánoc zbývá jen osm dní. 40 00:03:43,014 --> 00:03:44,891 Rád bych, ale potřebují mě tu. 41 00:03:44,974 --> 00:03:47,018 Musíme pomoct Santovi. 42 00:03:47,685 --> 00:03:50,063 Já vím. Máma mi to řekla. 43 00:03:51,064 --> 00:03:53,566 Jen bych si přála, abys byl na Vánoce tu. 44 00:03:54,692 --> 00:03:55,610 Já taky, prcku. 45 00:03:56,236 --> 00:03:57,070 Já taky. 46 00:04:08,331 --> 00:04:10,291 Touhle dobou mi fakt chybí domov. 47 00:04:10,792 --> 00:04:14,045 Hele, říkám ti, že Vánoce ve Wisconsinu nic nepřekoná. 48 00:04:14,128 --> 00:04:17,048 Bruslení, rybaření, ježdění na sněžném skútru. 49 00:04:17,131 --> 00:04:21,427 - Zima je tam to nejlepší období. - Jo, Wisconsin má všechna roční období. 50 00:04:21,511 --> 00:04:24,555 Zima, pořád zima, víc zimy, bláto a pak zase zima. 51 00:04:25,181 --> 00:04:28,935 Když vtip opakuješ každý den, není vtipnější, viď, Vtipálku? 52 00:04:29,018 --> 00:04:33,022 Myslel jsem, že další „zima“ tomu dodá víc života, víš? 53 00:04:33,106 --> 00:04:34,148 Mělo to život? 54 00:04:34,232 --> 00:04:37,568 Vtip je to, že Wisconsin se nevyrovná Arizoně. 55 00:04:37,652 --> 00:04:40,571 Chybí mi mámin dýňový koláč s vaječným likérem. 56 00:04:41,948 --> 00:04:46,411 A co ty, Sluníčko? Chybí ti něco? Nebo někdo? 57 00:04:47,704 --> 00:04:48,538 Chybí mi Cam. 58 00:04:50,498 --> 00:04:54,377 Moje Camaro z roku 1967. Je v garáži, sedá na něj prach. 59 00:04:54,460 --> 00:04:58,256 Všichni teď chceme být doma, ale tohle je druhá nejlepší možnost. 60 00:04:58,756 --> 00:05:00,216 Potřebuju podpis, kapitáne. 61 00:05:02,260 --> 00:05:04,220 Budete o Vánocích na základně? 62 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 Bohužel, pane. 63 00:05:05,847 --> 00:05:09,809 Blíží se výsadek. Ten tajfun nám minulý měsíc urval střechu skladu, 64 00:05:09,892 --> 00:05:12,562 přišli jsme o většinu darů. Pořád to doháníme. 65 00:05:12,645 --> 00:05:14,814 - Každá pomoc se hodí. - Jsem přihlášená. 66 00:05:14,897 --> 00:05:15,773 Výborně. 67 00:05:16,566 --> 00:05:18,276 O víkendu pořádáme sbírku. 68 00:05:18,359 --> 00:05:21,029 Bude tam dobrá hudba, dobří lidi, sváteční nálada. 69 00:05:21,112 --> 00:05:23,448 A tancování. Spousta tancování. 70 00:05:24,615 --> 00:05:26,242 Jsem špičkový tanečník. 71 00:05:26,326 --> 00:05:29,912 Může tam být dost místa, abych ti ukázal všechny svý pohyby. 72 00:05:31,205 --> 00:05:32,040 To se nestane. 73 00:05:32,540 --> 00:05:35,501 Jo, nechceš přijít o Vtipálkovo špičkové tancování. 74 00:05:35,585 --> 00:05:37,128 A je to pro dobrou věc… 75 00:05:37,211 --> 00:05:39,714 To je jen část kapitánovy mise jak zaručit, 76 00:05:39,797 --> 00:05:42,842 že nikdo na této základně nezmešká svátky. 77 00:05:42,925 --> 00:05:44,635 Když nemůžeme na Vánoce domů, 78 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 uděláme si je tu. 79 00:06:01,152 --> 00:06:04,113 No tak, Same. Schůze komise skončila ve tři, dobře? 80 00:06:04,197 --> 00:06:09,077 Kongresmanka byla unavená a spletla se. Co kdybys v článku citoval někoho jiného 81 00:06:09,786 --> 00:06:14,499 a já pro tebe možná seženu pozvánku na novoroční párty francouzské ambasády? 82 00:06:16,125 --> 00:06:19,462 Ano, plus doprovod. Bezva. 83 00:06:20,755 --> 00:06:21,672 Jsi kouzelnice. 84 00:06:22,173 --> 00:06:26,177 Legislativní poradkyně asi odsune kariéru nákupčí na druhou kolej. 85 00:06:26,260 --> 00:06:29,055 Proto jsi favoritka na post administrativní asistentky. 86 00:06:29,138 --> 00:06:31,641 Pokud vím, jednu už máme. 87 00:06:31,724 --> 00:06:35,103 Ne nadlouho. Lobbisté prý Sheile zvýšili nabídku. 88 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 Vážně? 89 00:06:39,107 --> 00:06:43,444 Ne. Ostatní jsou daleko přede mnou. Třeba Matt. 90 00:06:43,528 --> 00:06:44,904 Jak můžu soupeřit s chlapem, 91 00:06:44,987 --> 00:06:48,032 který nosí vánoční kravatu sladěnou s kapesníčkem? 92 00:06:51,702 --> 00:06:52,829 Bradfordové signál. 93 00:06:52,912 --> 00:06:54,622 Samí smajlíci. Má potíže. 94 00:06:55,623 --> 00:06:56,457 Zvládnu to. 95 00:07:02,255 --> 00:07:05,216 No, je to… Je tam spousta detailů ke vstřebání. 96 00:07:05,299 --> 00:07:08,344 Promiňte, kongresmanko. Chtějí vás kvůli naléhavé záležitosti. 97 00:07:09,095 --> 00:07:12,098 - Národní bezpečnost. - Omluvte nás. 98 00:07:13,266 --> 00:07:14,475 Dokonalé načasování. 99 00:07:15,059 --> 00:07:19,105 Připomeň mi, ať už nemluvím s milovníky soch ze sněhu. 100 00:07:19,605 --> 00:07:20,982 Přidám to na seznam. 101 00:07:21,941 --> 00:07:23,359 Máte 40 minut do schůzky 102 00:07:23,443 --> 00:07:26,154 s generálem Masonem ohledně návrhů na uzavření. 103 00:07:26,237 --> 00:07:27,447 To je dneska? 104 00:07:27,530 --> 00:07:30,491 Jak jsi na tom s výzkumem o té základně v Pacifiku? 105 00:07:30,575 --> 00:07:33,578 Andersenova letecká základna. Shromažďuji informace. 106 00:07:35,997 --> 00:07:37,874 „Operace Vánoční výsadek.“ 107 00:07:38,374 --> 00:07:42,170 Používají nákladní vojenská letadla a o Vánocích shazují dárky a zásoby 108 00:07:42,253 --> 00:07:43,379 na odlehlé ostrovy. 109 00:07:43,463 --> 00:07:46,924 Jestli hledáme základny k zavření, tato září jako maják. 110 00:07:47,008 --> 00:07:48,676 Říkají tomu trénink v malé výšce. 111 00:07:48,759 --> 00:07:50,845 Vánoční dárky shazují jen náhodou. 112 00:07:50,928 --> 00:07:52,972 Ano, ale určitě je v tom víc. 113 00:07:53,055 --> 00:07:55,349 No, tak to zjisti. Pošlu tě tam. 114 00:07:56,017 --> 00:07:58,936 Můžeš posoudit jejich operace, navrhnout škrty 115 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 nebo ještě lépe, udělej návrh k uzavření. 116 00:08:01,564 --> 00:08:02,398 Posíláte mě? 117 00:08:02,482 --> 00:08:06,152 Potřebuju tvé vyšetřovací schopnosti, prozkoumej každý kout. 118 00:08:07,111 --> 00:08:09,989 Víte, leden v tropech nezní tak špatně. 119 00:08:10,072 --> 00:08:14,827 Píše se tu, že ten výsadek je za týden. Musíš tam být, než se to stane. 120 00:08:15,953 --> 00:08:17,497 Jdeš na bojiště, Millerová. 121 00:08:19,123 --> 00:08:20,750 Měla jsem na Vánoce plány. 122 00:08:22,793 --> 00:08:24,337 Ahoj, tati. 123 00:08:25,296 --> 00:08:28,299 Podle tvého výrazu hádám, že jsi dostal můj vzkaz. 124 00:08:28,382 --> 00:08:30,801 Zlato, jaký úkol je tak důležitý, 125 00:08:30,885 --> 00:08:33,638 že musíš zrušit Vánoce s rodinou tentokrát? 126 00:08:33,721 --> 00:08:36,432 Vím, že jsi zklamaný, ale z toho se nevyvleču. 127 00:08:37,475 --> 00:08:40,561 Carol a já jsme se těšili, že tě letos uvidíme. 128 00:08:40,645 --> 00:08:41,479 Já vím, tati. 129 00:08:41,562 --> 00:08:44,273 Ale uvolní se místo administrativní asistentky 130 00:08:44,357 --> 00:08:46,150 a tohle mi může dost pomoct. 131 00:08:48,528 --> 00:08:50,905 Jsi si jistá, že to je ten důvod, zlato? 132 00:08:50,988 --> 00:08:52,240 Co jiného by to bylo? 133 00:08:53,407 --> 00:08:56,827 Na Vánoce jsi tu nebyla od té doby, co zemřela máma, Eri. 134 00:08:56,911 --> 00:09:00,248 Mohla bys dát Carol šanci. Mohly by z vás být kamarádky. 135 00:09:00,331 --> 00:09:01,916 Nejde o Carol, tati. 136 00:09:03,668 --> 00:09:05,878 Podívej, možná bych zvládla přijít… 137 00:09:06,921 --> 00:09:08,631 na tvé narozeniny, možná. 138 00:09:09,423 --> 00:09:10,591 Další „možná“. 139 00:09:11,968 --> 00:09:13,511 To je to nejlepší, co mám. 140 00:09:14,387 --> 00:09:17,181 Dávej na sebe pozor. Mám tě rád. 141 00:09:18,558 --> 00:09:20,434 Dobře. Mám tě ráda. 142 00:09:29,151 --> 00:09:31,779 Já vím, mami. Snažím se. 143 00:09:38,828 --> 00:09:40,788 - Povolení ke vstupu, pane? - Vstup. 144 00:09:47,545 --> 00:09:48,671 Pohov, Andrewe. 145 00:09:48,754 --> 00:09:51,382 - Chtěl jste se mnou mluvit, pane? - Ano. 146 00:09:51,465 --> 00:09:54,927 Ráno jsem volal s vedoucím Výboru ozbrojených sil. 147 00:09:55,011 --> 00:09:57,805 Prý jsme na seznamu pro přesun a uzavírání. 148 00:09:57,888 --> 00:09:58,723 Vážně, pane? 149 00:09:58,806 --> 00:10:03,144 Konečně se rozhodnou za pár týdnů, ale kamarád z Capitol Hill mi vzkázal, 150 00:10:03,227 --> 00:10:04,729 že máme na zádech terč. 151 00:10:04,812 --> 00:10:07,982 Ale jsme strategicky nejdůležitější místo v jižním Pacifiku. 152 00:10:08,065 --> 00:10:10,901 Možná, ale tohle nepomohlo. 153 00:10:11,819 --> 00:10:15,990 Z nějakého důvodu to upoutalo Washington a teď nás mají na mušce. 154 00:10:16,073 --> 00:10:18,367 - Potřebuju, abys nás z toho dostal. - Já, pane? 155 00:10:18,451 --> 00:10:22,955 Z D.C. přiletí asistentka kongresmanky a bude hodnotit naše operace. 156 00:10:23,039 --> 00:10:25,541 Potřebuju někoho, kdo jí to tu ukáže v nejlepším světle. 157 00:10:26,125 --> 00:10:30,046 - Pane, jsem pilot nákladního letadla. - Taky to umíš s lidmi, kapitáne. 158 00:10:30,129 --> 00:10:33,090 Na základně není nikdo, komu bych s tím věřil víc. 159 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 Pane, myslím, že by byl lepší někdo od veřejných záležitostí… 160 00:10:36,886 --> 00:10:39,847 Když na to nasadím úředníka veřejných záležitostí, 161 00:10:39,930 --> 00:10:43,017 bude to oficiální, Andrewe. Ještě o tom nemáme vědět. 162 00:10:43,976 --> 00:10:45,061 Nemáte co skrývat. 163 00:10:45,144 --> 00:10:48,814 Přesně, proto chci, abys zaručil, že ta cifršpiónka uvidí, 164 00:10:48,898 --> 00:10:51,192 že se tady 100% soustředíme na mise. 165 00:10:51,817 --> 00:10:54,236 Let z D.C. přistane zítra v 9:00. 166 00:10:56,155 --> 00:10:56,989 To je vše. 167 00:10:58,240 --> 00:10:59,075 Rozumím, pane. 168 00:11:07,708 --> 00:11:14,632 NEBEZPEČÍ – ZÓNA LIKVIDACE VÝBUŠNIN VSTUP ZAKÁZÁN 169 00:11:19,970 --> 00:11:20,805 Ahoj! 170 00:11:21,847 --> 00:11:23,599 Ty vypadají nebezpečně. 171 00:11:24,850 --> 00:11:26,185 Nevybuchlá munice? 172 00:11:27,603 --> 00:11:28,688 Bývalá. 173 00:11:29,397 --> 00:11:31,232 Teď s ní jen odháníme turisty. 174 00:11:33,442 --> 00:11:37,905 - Nejste na pláž trochu moc oblečená? - Nejste na důstojníka oblečený málo? 175 00:11:39,073 --> 00:11:39,907 Mimo službu… 176 00:11:40,616 --> 00:11:42,034 ještě osm minut. 177 00:11:43,953 --> 00:11:47,206 Jestli jste ztracená, hotely jsou dva kiláky tím směrem. 178 00:11:47,289 --> 00:11:51,168 Nejsem ztracená. Chci si protáhnout nohy. Let byl dlouhý. 179 00:11:52,169 --> 00:11:54,672 - Dlouhý let? - Jo, 36 hodin z D.C. 180 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Z Washingtonu? 181 00:12:00,261 --> 00:12:01,846 Z Washingtonu, D.C. 182 00:12:04,390 --> 00:12:05,433 Asi jsem váš odvoz. 183 00:12:10,396 --> 00:12:13,899 Vážně, generál Hatcher říkal, že váš let přistane v 9:00. 184 00:12:14,775 --> 00:12:18,529 V Pearlu jsem přestoupila a zkrátila si cestu o dvě hodiny. 185 00:12:19,238 --> 00:12:22,241 Ve své práci hledám způsoby, jak zvýšit efektivitu. 186 00:12:23,701 --> 00:12:25,619 Jaký chytrák vás poslal na pláž? 187 00:12:25,703 --> 00:12:28,914 Ten, který vám pětkrát volal, zatímco jste si hrál ve vodě. 188 00:12:30,583 --> 00:12:32,293 PĚT ZMEŠKANÝCH HOVORŮ 189 00:12:34,295 --> 00:12:35,963 Takže to je chytrý chytrák. 190 00:12:36,839 --> 00:12:38,090 To je vojenský vůz? 191 00:12:38,174 --> 00:12:41,427 To je můj džíp. Nepoužívám vojenský pro vlastní potřebu. 192 00:12:42,595 --> 00:12:46,056 - Mimochodem, jsem Andrew. - Já vím. Poznávám vás. 193 00:12:47,767 --> 00:12:52,229 Z článku v Hvězdách a Pruzích o podpoře, kterou v boji poskytují nákladní piloti? 194 00:12:52,730 --> 00:12:58,444 - Ne, z fotky Santy s ukulele v novinách. - Bez urážky, madam, ale nic o mně nevíte. 195 00:12:59,945 --> 00:13:06,535 Kapitán Andrew Jantz, dočasný velitel podle série G pro 734. mobilní peruť. 196 00:13:06,619 --> 00:13:08,788 Devět let pilotujete nákladní letadla. 197 00:13:08,871 --> 00:13:12,416 Vystudoval jste ROTC na Kalifornské univerzitě s vyznamenáním 198 00:13:12,500 --> 00:13:16,545 a napomenutím za vtípek, který se týkal plukovníkova auta a vačice. 199 00:13:18,923 --> 00:13:20,716 No, možná o vás taky něco vím. 200 00:13:20,800 --> 00:13:22,134 - Vážně? - Jo. 201 00:13:23,219 --> 00:13:25,763 Podle přízvuku tipuju, že jste z Filadelfie. 202 00:13:25,846 --> 00:13:28,974 Klíčenka na tašce říká, že jste chodila na Georgetown. 203 00:13:29,475 --> 00:13:32,561 A podle toho, jak rozkazujete, jste vedla sesterstvo. 204 00:13:33,604 --> 00:13:34,438 Působivé. 205 00:13:36,524 --> 00:13:37,733 Šíleně nepřesné. 206 00:13:38,317 --> 00:13:41,111 Přízvuk je z Bostonu, ale studovala jsem v Pensylvánii 207 00:13:41,195 --> 00:13:43,989 a většinu jsem ztratila díky dialektu z Delaware Valley. 208 00:13:44,073 --> 00:13:48,410 Klíčenka je z Georgetownské univerzity, ale byl to dárek z konference 209 00:13:48,494 --> 00:13:51,205 jejich Fakulty mezinárodních vztahů v Kataru. 210 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 Hej, Vlku. Už máš tu cifršpiónku? 211 00:13:54,750 --> 00:13:55,709 Vlku? 212 00:13:57,461 --> 00:14:00,673 Tady nejsem Andrew. Jsem Vlk. 213 00:14:00,756 --> 00:14:03,425 Je to letecká tradice říkat si volacím znakem. 214 00:14:03,509 --> 00:14:06,679 Čekala bych, že Santa Claus by dával větší smysl. 215 00:14:06,762 --> 00:14:08,722 Fotkou v Santově čepici znak nezískáte. 216 00:14:08,806 --> 00:14:14,603 Dobře, Vlku, proč vybral generál vás, abyste mi tento týden pilotoval džíp? 217 00:14:15,396 --> 00:14:16,605 Má smysl pro humor. 218 00:14:17,648 --> 00:14:19,692 Proč vás šéfka poslala týden před Vánoci? 219 00:14:20,985 --> 00:14:24,321 - Povinnost volá. -Tady žádnou neefektivitu nenajdete. 220 00:14:24,405 --> 00:14:27,199 Stejně bych věci ráda viděla na vlastní oči. 221 00:14:30,494 --> 00:14:31,328 Už to chápu. 222 00:14:32,204 --> 00:14:34,748 - Co chápete? - Proč vás sem šéfka poslala. 223 00:14:36,083 --> 00:14:38,210 Ať v práci nekazíte vánoční večírek. 224 00:14:39,336 --> 00:14:40,170 Prostě jeďte. 225 00:14:59,648 --> 00:15:03,694 Zůstanete tady, v ubytování pro krátkodobé hosty základny. 226 00:15:05,362 --> 00:15:07,615 Nespala jste, proč si nedáte šlofíka? 227 00:15:07,698 --> 00:15:11,201 - Vyzvednu vás odpoledne. - Ne. Začínáme za 30 minut. 228 00:15:12,202 --> 00:15:13,787 To neznělo jako otázka. 229 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 Jo, potřebuju se přezout 230 00:15:16,832 --> 00:15:19,835 a odpovědět na e-maily. Pak chci prohlídku základny. 231 00:15:19,919 --> 00:15:22,338 Vyslechnu zaměstnance, zkontroluju objednávky. 232 00:15:23,297 --> 00:15:24,548 Prosté hledání faktů. 233 00:15:28,260 --> 00:15:32,848 - Jaké fakty chcete najít? - Ty, které mi nebudete chtít sdělit. 234 00:15:44,693 --> 00:15:48,155 Pardon, není to Ritz. Když uvidíte gekona, pamatujte, že nosí štěstí. 235 00:15:48,656 --> 00:15:53,118 Nebojte. Při práci na Capitol Hill si zvyknete na různé zvláštní tvory. 236 00:15:54,203 --> 00:15:55,955 Rozumím. Tak za půl hodiny. 237 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 A kapitáne, můžete mi sehnat mapu ostrova, 238 00:15:59,416 --> 00:16:02,211 schéma organizace vedení a plán nákupů základny? 239 00:16:03,253 --> 00:16:06,215 Chcete i rozestlat postel a mentolky na polštáři? 240 00:16:07,257 --> 00:16:11,261 Generál mi řekl, že mi máte asistovat ve všem, co budu potřebovat. 241 00:16:13,347 --> 00:16:16,183 Mapu, schéma organizace a plán nákupů. Rozumím. 242 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 Perfektní. 243 00:16:18,018 --> 00:16:21,188 Skvěle sem zapadnete. Očividně ráda dáváte rozkazy. 244 00:16:22,606 --> 00:16:23,440 Za půl hodiny. 245 00:16:34,535 --> 00:16:37,329 Cifršpiónka dorazila. 246 00:16:37,913 --> 00:16:41,750 A je to ta nejnáročnější a nejpovýšenější byrokratka, 247 00:16:41,834 --> 00:16:43,168 jakou jsem kdy potkal. 248 00:16:43,252 --> 00:16:44,503 - Ona? - Je svobodná? 249 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 - Budou potíže? - Pokusím se, aby nebyly. 250 00:16:46,880 --> 00:16:48,924 Vezmu ji na prohlídku, 251 00:16:49,008 --> 00:16:52,886 nechám působit kouzlo ostrova a brzy ji budeme mít z krku. 252 00:17:04,273 --> 00:17:08,277 Štěstí? Co kdybys šel štěstí šířit ven? 253 00:17:09,570 --> 00:17:12,031 No tak. 254 00:17:13,657 --> 00:17:15,659 Kšá. No tak. 255 00:17:23,792 --> 00:17:28,047 Ne? Dobře. Děsí mě to. 256 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 Dobře. 257 00:17:38,849 --> 00:17:43,270 - Ahoj. - Aloha. Jak to jde v ráji? 258 00:17:43,353 --> 00:17:44,980 Není tu žádné „aloha“, Sal. 259 00:17:45,064 --> 00:17:48,776 To je na Havaji. Tady říkají hafa adai. A co se týče ráje, 260 00:17:49,943 --> 00:17:54,239 je tu gekon, který mě právě proklíná pohledem. Co se děje? 261 00:17:54,865 --> 00:17:57,534 Šéfka chtěla, ať zkontroluju, že jsi dorazila. 262 00:17:58,160 --> 00:18:00,788 - Je tam vedro? Vypadá to tak. - Velký vedro. 263 00:18:00,871 --> 00:18:03,749 Začala jsem. Poslali mi dozor. 264 00:18:03,832 --> 00:18:06,877 Má obrovské ego, ale není to nic, co bych nezvládla. 265 00:18:07,503 --> 00:18:10,964 - Je to pilot? - Proč? Protože piloti mají velká ega? 266 00:18:11,048 --> 00:18:13,967 Ale to je v pořádku, protože jsou to piloti. 267 00:18:14,802 --> 00:18:18,430 Naštěstí byly otevřené dveře. Moje ego by se oknem nevešlo. 268 00:18:19,264 --> 00:18:20,974 Musím jít. Hafa adai. 269 00:18:22,768 --> 00:18:25,020 - Tu lidi neklepou? - Bylo otevřeno. 270 00:18:25,104 --> 00:18:26,688 Snažím se zbavit gekona. 271 00:18:27,231 --> 00:18:29,650 To nedělejte. Říkal jsem, že nosí štěstí. 272 00:18:30,984 --> 00:18:33,112 A jsou ten nejlepší odpuzovač hmyzu. 273 00:18:36,156 --> 00:18:38,367 Tak jo, začneme. 274 00:18:41,286 --> 00:18:42,913 Klimatizace je rozbitá. 275 00:18:45,666 --> 00:18:46,500 Jdeme. 276 00:18:49,336 --> 00:18:52,840 Tato základna je domovem pro 36. křídlo 734. mobilní perutě. 277 00:18:52,923 --> 00:18:55,926 Bombardéry, těžký transport i stíhačky jako tyto F-15 278 00:18:56,009 --> 00:18:59,346 se tu pravidelně střídají. Máme operace po celém ostrově. 279 00:18:59,429 --> 00:19:02,641 Navzdory dojmu, který ten článek vyvolal, neflákáme se. 280 00:19:02,724 --> 00:19:04,101 Každý má spoustu práce. 281 00:19:09,857 --> 00:19:11,275 To jsou vánoční ozdoby? 282 00:19:11,358 --> 00:19:14,653 Ozdoby a dárky pro místní děti. Část naší pomoci komunitě. 283 00:19:14,736 --> 00:19:17,573 Půjdeme do oddělení nákupů a pak do věže. Pojďte. 284 00:19:19,449 --> 00:19:21,910 Dobře. Projdu tenhle. 285 00:19:26,165 --> 00:19:28,375 Tenhle. Podíváme se. 286 00:19:30,836 --> 00:19:33,463 Všechny ty informace mám na přenosném disku. 287 00:19:33,547 --> 00:19:34,548 Tenhle. 288 00:19:35,090 --> 00:19:36,717 Ne, šanony budou stačit. 289 00:19:39,219 --> 00:19:41,305 Jo. Tenhle. 290 00:19:44,892 --> 00:19:48,687 PŘIPRAVENI ZVÍTĚZIT TÝM ANDERSEN 291 00:19:51,481 --> 00:19:52,774 Výtah se opravuje. 292 00:19:52,858 --> 00:19:56,862 Jestli chcete, můžete si věci nechat dole, nebo vám je rád vynesu. 293 00:19:59,156 --> 00:20:00,449 To je v pohodě. Díky. 294 00:20:08,707 --> 00:20:11,251 Toto je nejvyšší věž Pacifických vzdušných sil. 295 00:20:12,753 --> 00:20:13,754 Šestnáct pater. 296 00:20:15,005 --> 00:20:16,548 Postavili ji v 60. letech. 297 00:20:20,677 --> 00:20:22,596 Hej, lidi, máme návštěvu. 298 00:20:25,098 --> 00:20:26,642 Seržante, dojezte koblihu. 299 00:20:28,185 --> 00:20:29,895 Vidíte? Ničím tu neplýtváme. 300 00:20:31,063 --> 00:20:32,731 - Pěkný výhled. - Ano, madam. 301 00:20:36,235 --> 00:20:39,988 Jo, ale chci sem přijít a vidět to v noci. 302 00:20:41,448 --> 00:20:43,158 Listovala jsem objednávkami 303 00:20:43,242 --> 00:20:46,703 a všimla si jedné na červená a zelená přistávací světla. 304 00:20:48,163 --> 00:20:50,290 Hodí se, když chcete přistát v noci. 305 00:20:52,209 --> 00:20:54,544 - Máte odpověď na vše. - Jsem efektivní. 306 00:20:55,254 --> 00:20:58,966 Další je Jednotka dva, 21. peruť kosmických operací. 307 00:20:59,049 --> 00:20:59,925 Musíme pěšky? 308 00:21:01,551 --> 00:21:03,303 Když navštívíte náš ostrov, 309 00:21:03,387 --> 00:21:07,099 nenavštívit všech pět pláží prý nosí smůlu. 310 00:21:08,016 --> 00:21:09,643 To obvykle na holky zabírá? 311 00:21:10,352 --> 00:21:14,398 Kapitáne, vážím si prohlídky, ale ráda bych se zaměřila na základnu. 312 00:21:29,413 --> 00:21:31,957 Jak říkám, máme operace po celém ostrově. 313 00:21:32,040 --> 00:21:33,709 PLÁŽ TARAGUE 314 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 Co je na pláži Tarague? 315 00:21:40,632 --> 00:21:42,342 Je to jen velká bažina. 316 00:21:42,426 --> 00:21:46,722 Na tu velkou bažinu míří hodně vojenského majetku. 317 00:21:46,805 --> 00:21:48,890 Musí tam být nějaký výcvik přežití. 318 00:21:49,933 --> 00:21:52,519 Další je největší venkovní trh na ostrově. 319 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 Kolik stojí? 320 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 Tahle se ti nelíbí? Dobře. 321 00:22:02,779 --> 00:22:05,157 Díky! Ahoj. Jak se máš? 322 00:22:08,452 --> 00:22:11,705 - Ahoj, Andrewe. - Ahoj, Noelie. Ahoj, lidi. 323 00:22:11,788 --> 00:22:15,959 Tohle vše je moc hezké, ale jsem tu, abych napsala hlášení. 324 00:22:16,626 --> 00:22:19,838 Ne abych se opalovala a zažila místní jarmark, jasné? 325 00:22:23,342 --> 00:22:25,302 - Hafa adai, Sue. - Ahoj, Andrewe. 326 00:22:25,385 --> 00:22:26,928 - Jak je? - Dobře. Co ty? 327 00:22:27,012 --> 00:22:28,930 - Dobrý. Můžu si vzít dvě? - Jo. 328 00:22:29,556 --> 00:22:32,225 Mimochodem, kostelní sbírka konzerv byla obří. 329 00:22:32,309 --> 00:22:34,436 Máme pět beden jídla pro výsadek. 330 00:22:34,519 --> 00:22:35,854 - To je super. - Jo. 331 00:22:35,937 --> 00:22:37,314 - Uvidíme se u balení. - Jo. 332 00:22:38,398 --> 00:22:42,444 Kokosové Vánoce. Tuto sobotu. Co je to? 333 00:22:43,236 --> 00:22:44,571 Asi místní událost. 334 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 - Brčko. - V sobotu večer, Andrewe. 335 00:22:50,744 --> 00:22:54,456 Jo, jak se vám to líbí? Vánoční barvy. 336 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 V tom horku se Vánoce těžko pamatují. 337 00:22:56,917 --> 00:22:59,711 Omluvíte mě na chvíli? Hned jsem zpátky. 338 00:23:03,382 --> 00:23:06,259 Zdravím, pane starosto. Promiňte, že ruším. 339 00:23:06,343 --> 00:23:07,469 Jak se máte, pane? 340 00:23:08,303 --> 00:23:11,264 Budu hádat, kapitáne. Mám darovat další generátor? 341 00:23:11,890 --> 00:23:15,602 Tajfun atolům pořádně nandal. Generátory jsou tam jediný zdroj energie. 342 00:23:15,685 --> 00:23:18,688 Nemůžeme s nimi komunikovat, když nemůžou používat vysílačky. 343 00:23:18,772 --> 00:23:20,607 Chápu. Soucítím s nimi. 344 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Ale generátory zdarma nerozdávám. 345 00:23:23,318 --> 00:23:24,528 Jsou příliš drahé. 346 00:23:25,237 --> 00:23:27,155 Omluvte mě, zrovna něco řeším. 347 00:23:30,158 --> 00:23:30,992 Kdo to byl? 348 00:23:32,369 --> 00:23:33,787 To je starosta Sampson. 349 00:23:34,538 --> 00:23:36,790 Asi jeden z nejbohatších mužů ostrova. 350 00:23:37,499 --> 00:23:39,584 A člověk s nejmíň vánoční náladou. 351 00:23:40,460 --> 00:23:44,005 Někdo by ho měl pozvat na Kokosové Vánoce, připomenout mu ji. 352 00:23:44,548 --> 00:23:45,632 To je dobrý nápad. 353 00:23:46,341 --> 00:23:49,136 Řeknu místním, kteří tuto místní akci pořádají. 354 00:23:56,643 --> 00:23:59,479 Připozdívá se. Je tohle vůbec cesta? 355 00:23:59,563 --> 00:24:00,480 Rychlá odbočka… 356 00:24:00,981 --> 00:24:04,109 na tu nejúžasnější tyrkysovou pláž, jakou kdy uvidíte. 357 00:24:04,192 --> 00:24:06,278 Vyplňujete mi čas, než půjdu domů? 358 00:24:06,361 --> 00:24:10,031 Uráží mě, že si myslíte, že bych se k tomu snížil. 359 00:24:14,327 --> 00:24:17,831 Víte co, kapitáne? Možná máte pravdu. 360 00:24:19,124 --> 00:24:22,085 - Vážně? - Nemůžeš je porazit, tak se k nim přidej. 361 00:24:23,670 --> 00:24:26,381 Super! Vzhůru na pláž! 362 00:24:27,591 --> 00:24:28,884 Vzhůru na pláž. 363 00:24:36,766 --> 00:24:40,103 Hezké, co? Říkal jsem, že je krásná. 364 00:24:40,187 --> 00:24:42,731 Krásná? Je to úžasné. 365 00:24:54,701 --> 00:24:55,911 Výhledu se nic nevyrovná. 366 00:24:56,995 --> 00:25:00,123 Páni, musím poslat selfie tátovi. 367 00:25:02,334 --> 00:25:03,752 - Mobil je v džípu? - Jo. 368 00:25:03,835 --> 00:25:07,214 - Dojdu pro něj. - Zvládnu to. 369 00:25:24,731 --> 00:25:25,815 Užijte si výhled. 370 00:25:32,906 --> 00:25:33,740 Dobře. 371 00:25:40,288 --> 00:25:41,122 Sklapni! 372 00:25:42,290 --> 00:25:45,460 Čekal jsem, že vylezeš ze stromů. Nechala ti tu džíp. 373 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 Kde je? 374 00:25:47,254 --> 00:25:48,171 Kde není? 375 00:25:48,255 --> 00:25:52,592 Letecké operace, zásobování, velitelství, komunikace. 376 00:25:52,676 --> 00:25:56,096 Páni! Tenhle úkol bude těžší, než jsem čekal. 377 00:26:11,820 --> 00:26:13,989 - Kapitáne. - Kde máš stín, kapitáne? 378 00:26:14,698 --> 00:26:16,616 Zběhla, ale je to pod kontrolou. 379 00:26:17,576 --> 00:26:19,995 Vlk volá Andersenovu věž. Vidíte Blesk? 380 00:26:21,121 --> 00:26:24,749 Vlku, Andersenova věž. Blesk byl naposled před hangárem tři. 381 00:26:25,417 --> 00:26:26,376 Ale ne. 382 00:26:28,670 --> 00:26:32,340 Blesk? Vážně, kapitáne? 383 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 Já navrhl Grinche, nikdo nesouhlasil. 384 00:26:35,051 --> 00:26:37,679 Ahoj. Mluvili jsme o vás. Jak jste mě našla? 385 00:26:37,762 --> 00:26:39,973 Nechala jsem mobil v džípu a sledovala vás. 386 00:26:40,473 --> 00:26:43,643 První místo, kam jste šel, je to, které nemám vidět. 387 00:26:43,727 --> 00:26:45,812 Sakra, je dobrá. 388 00:26:46,354 --> 00:26:49,649 Takže letecká základna, nebo Santova vesnička? 389 00:26:50,650 --> 00:26:51,651 - Vysvětlím. - Fajn. 390 00:26:52,319 --> 00:26:54,654 Vysvětlete to, co je na pláži Tarague. 391 00:26:55,947 --> 00:27:01,536 Jela jsem kolem a místo výcviku přežití jsem našla vánoční ozdoby a věci na párty. 392 00:27:02,078 --> 00:27:04,497 Vyložte vánoční přání na stůl, kapitáne. 393 00:27:10,629 --> 00:27:15,008 Dobře, věci, které jste viděla na pláži, jsou na sobotní večer. 394 00:27:15,091 --> 00:27:17,844 A tohle všechno je na operaci Vánoční výsadek. 395 00:27:17,927 --> 00:27:20,013 Vím. Jeden z důvodů, proč tu jsem. 396 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 Možná víte, že je to téměř 70letá tradice. 397 00:27:24,309 --> 00:27:27,520 Loni jsme doručili léky, jídlo, hračky a dárky 398 00:27:27,604 --> 00:27:31,274 skoro 30 000 lidí na 56 ostrovech. A letos plánujeme víc. 399 00:27:31,816 --> 00:27:34,152 Jistě je to dobrá věc, ale jde z daní. 400 00:27:34,235 --> 00:27:36,821 O tom to je. Daňoví poplatníci neplatí nic! 401 00:27:36,905 --> 00:27:39,658 - Tomu se těžko věří. - Financují to jen dary. 402 00:27:39,741 --> 00:27:41,951 Skoro všechny jsou od lidí z ostrova. 403 00:27:42,035 --> 00:27:45,664 Jednotlivci, firmy, církevní skupiny celý rok věnují 404 00:27:45,747 --> 00:27:49,876 oblečení, jídlo, léky, zásoby, rybářské sítě, všechno, co vidíte. 405 00:27:49,959 --> 00:27:52,128 Ale co armádní personál? 406 00:27:52,212 --> 00:27:55,256 Pracují mimo pracovní dobu. Tolik to pro ně znamená. 407 00:27:55,340 --> 00:27:58,385 Dobře. A co palivo? Opotřebení letadel? 408 00:27:59,219 --> 00:28:03,014 Výsadek je asi nejlepší cvičení v malé výšce, které absolvují. 409 00:28:03,098 --> 00:28:04,974 Letadla by letěla během tréninku. 410 00:28:05,058 --> 00:28:08,103 Díky výsadku aspoň děláme během letu něco dobrého. 411 00:28:08,186 --> 00:28:11,523 Navíc budeme pracovat se spojenci. Japonci, Australany. 412 00:28:13,024 --> 00:28:15,819 A nejdůležitější je, že jsou Vánoce. 413 00:28:16,695 --> 00:28:19,698 Hodně lidí, kterým pomáháme, je z odlehlých ostrovů. 414 00:28:19,781 --> 00:28:22,200 Bez nás a naší práce by byli sami. 415 00:28:22,283 --> 00:28:25,036 Já nejsem Grinch. Chápu to. 416 00:28:26,329 --> 00:28:29,833 Je to dobrá věc. Je to dobrý trénink. Vidím výhody. 417 00:28:29,916 --> 00:28:35,380 Ale mám úkol a nehledě na výdaje nevidím, jak to pomáhá chodu základny. 418 00:28:41,010 --> 00:28:43,763 Dost z těchto děcek poprvé na Vánoce není doma. 419 00:28:45,515 --> 00:28:49,060 Díky výsadku cítí, že dělají něco důležitého. Pomáhají lidem. 420 00:28:49,144 --> 00:28:52,147 - Určitě to zmíním v hlášení. - To se vsadím. 421 00:28:52,814 --> 00:28:54,315 Co to má znamenat? 422 00:28:54,399 --> 00:28:57,068 Podle mě jste se rozhodla ještě v letadle. 423 00:28:57,152 --> 00:28:59,446 Hele, kapitáne, neřeknu kongresmance, 424 00:28:59,529 --> 00:29:02,782 ať je shovívavá, protože máte velké srdce a hezký úsměv. 425 00:29:05,368 --> 00:29:06,661 Podle vás mám hezký úsměv? 426 00:29:08,037 --> 00:29:10,123 Podívejte, jsme tady rodina. 427 00:29:10,206 --> 00:29:12,417 To, co řeknete, může základnu zavřít. 428 00:29:13,168 --> 00:29:15,670 - Slyšeli jsme řeči. - Nerozhoduju. Píšu hlášení. 429 00:29:15,754 --> 00:29:20,008 Hlášení, které má být negativní, aby kongresmanka mohla naplnit kvótu. 430 00:29:20,091 --> 00:29:21,176 To není pravda. 431 00:29:23,136 --> 00:29:25,013 Chci 24 hodin, ukážu vám, co děláme, 432 00:29:25,096 --> 00:29:28,141 počínaje výsadkem. Pak do hlášení dejte, co chcete. 433 00:29:28,224 --> 00:29:30,268 Kapitáne, tohle není vyjednávání. 434 00:29:30,351 --> 00:29:34,063 Všechno je vyjednávání, Erico. Musíš vidět, co tady děláme. 435 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 Pak aspoň budeš psát pravdu. 436 00:29:47,202 --> 00:29:50,038 GENERÁL HATCHER 437 00:30:01,382 --> 00:30:03,218 - Ahoj, jsem… - Erica. 438 00:30:03,301 --> 00:30:04,177 - Jo. - Jistě. 439 00:30:04,260 --> 00:30:06,221 - Jsem Sandra. Pojďte dál. - Díky. 440 00:30:08,014 --> 00:30:10,517 Je milé, že jste mě pozvali, nemuseli jste. 441 00:30:10,600 --> 00:30:12,018 Nejste na Vánoce doma. 442 00:30:12,101 --> 00:30:14,103 Musíme vám dát aspoň domácí jídlo. 443 00:30:14,187 --> 00:30:16,022 Díky. Líbí se mi váš dům. 444 00:30:16,105 --> 00:30:19,234 Díky. Když jsme se nastěhovali, byl v betonovém stylu. 445 00:30:19,317 --> 00:30:24,072 Aby odolal tajfunům a dobrému vkusu. Ale podařilo se mi tomu dát správný směr. 446 00:30:24,155 --> 00:30:25,073 Jste dekoratérka? 447 00:30:26,282 --> 00:30:29,661 - Ne, velím Úřadu pro strategické služby. - Takže jste… 448 00:30:29,744 --> 00:30:32,705 Podplukovnice Blainová, vaše zítřejší schůzka ve tři. 449 00:30:32,789 --> 00:30:35,333 Netušila jsem, že jste s generálem manželé. 450 00:30:36,000 --> 00:30:39,379 - Večeře je hotová! - Dnes není generálem. Je šéfkuchařem. 451 00:30:39,462 --> 00:30:42,549 A nedopustí, abychom jedli studené jídlo. Posaďte se. 452 00:30:42,632 --> 00:30:43,466 Dobře. 453 00:30:45,134 --> 00:30:46,594 To je nádhera. 454 00:30:46,678 --> 00:30:48,805 Jo. Je to nejen skvělý podplukovník, 455 00:30:48,888 --> 00:30:52,100 ale když jde o sváteční jídlo, je také pravý labužník. 456 00:30:52,183 --> 00:30:53,977 Požádal bych vás, ať krájíte, 457 00:30:54,060 --> 00:30:56,729 ale doufám, že se vyhneme zbytečným redukcím. 458 00:30:56,813 --> 00:30:57,814 Hatchi! 459 00:30:57,897 --> 00:31:00,984 To nic, madam. Mám jen napsat hlášení, generále. 460 00:31:01,067 --> 00:31:02,986 Rozhodnutí dělá má šéfka. 461 00:31:03,486 --> 00:31:06,447 A kapitán Jantz vám psaní vašeho hlášení usnadňuje? 462 00:31:06,531 --> 00:31:09,200 Ano, velmi efektivně mě vede špatným směrem. 463 00:31:09,284 --> 00:31:11,411 Ale to mi pomůže najít ten správný. 464 00:31:13,454 --> 00:31:16,249 - Na zdraví. - Na zdraví. 465 00:31:23,214 --> 00:31:25,925 Děkuju. Sandro, to bylo skvělé. 466 00:31:26,885 --> 00:31:30,221 - Fakt nechcete svézt? - Je nádherná noc na procházku. 467 00:31:30,305 --> 00:31:34,017 A čím dřív se vrátím na pokoj, tím dřív se musím vrátit k práci. 468 00:31:34,100 --> 00:31:35,768 - Vaše hlášení. - Mé hlášení. 469 00:31:36,269 --> 00:31:39,647 Teď vám spočívají na bedrech živobytí spousty lidí, Erico. 470 00:31:39,731 --> 00:31:42,984 Bolestně si to uvědomuju, ale jak říkám, já nerozhoduju. 471 00:31:43,067 --> 00:31:45,570 Ale ano. Nic si nenamlouvejte. 472 00:31:45,653 --> 00:31:48,364 Všechno, co se do té zprávy rozhodnete napsat, 473 00:31:48,448 --> 00:31:50,950 přímo zasáhne život každého na základně. 474 00:31:51,659 --> 00:31:53,995 Zatímco jste tu, musíte ty lidi poznat. 475 00:31:54,078 --> 00:31:56,748 Musíte vidět všechnu skvělou práci, co dělají. 476 00:31:57,832 --> 00:31:59,542 Podplukovnice, jako já víte, 477 00:31:59,626 --> 00:32:02,879 že občas musíte dělat těžká rozhodnutí pro vyšší dobro, 478 00:32:02,962 --> 00:32:05,673 i když to bolí. Zkusila jsem to říct Andrewovi. 479 00:32:07,342 --> 00:32:10,470 Jen abyste věděla… Tedy, Andrew je nemožný. 480 00:32:11,387 --> 00:32:13,765 Ale je nejčestnější muž, jakého potkáte. 481 00:32:13,848 --> 00:32:14,682 Vážně? 482 00:32:14,766 --> 00:32:18,895 Hodí se k tomu, aby vás tu provedl. Opravdu doufám, že uvidíte všechno. 483 00:32:20,104 --> 00:32:22,565 Děkuju. Přeju dobrou noc. 484 00:32:22,649 --> 00:32:23,524 Dobrou, Erico. 485 00:32:37,914 --> 00:32:39,958 Vidíš? Napadlo osm centimetrů. 486 00:32:40,041 --> 00:32:43,002 Mají to být nejbělejší Vánoce za posledních 30 let. 487 00:32:43,503 --> 00:32:45,338 Cítím se díky tomu tak vánočně. 488 00:32:45,838 --> 00:32:46,923 Kéž bych tam byla. 489 00:32:47,006 --> 00:32:48,841 Zbláznila ses? Jsi v ráji. 490 00:32:48,925 --> 00:32:51,469 Zníš jako ten pilot, který mi to tu ukazuje. 491 00:32:52,053 --> 00:32:54,180 Snaží se ukázat, jak je tu krásně, 492 00:32:54,263 --> 00:32:56,599 místo toho, aby se zaměřil na základnu. 493 00:32:56,683 --> 00:32:59,394 Erico, slib mi, že se pokusíš trochu bavit. 494 00:32:59,477 --> 00:33:01,020 Jsi na tropickém ostrově. 495 00:33:01,938 --> 00:33:02,772 Pokrok? 496 00:33:04,315 --> 00:33:07,026 Ano, vlastně… 497 00:33:07,652 --> 00:33:11,781 právě teď procházím tisíce stránek záznamů o výdajích, madam. 498 00:33:11,864 --> 00:33:12,949 Nech to tak. 499 00:33:14,033 --> 00:33:16,744 Mattova skupina na spisech základny pracuje tu. 500 00:33:17,245 --> 00:33:20,540 Jsou na serveru Ministerstva obrany. Divím se, že to nevíš. 501 00:33:21,582 --> 00:33:23,292 Tohle je všechno, co nabídli. 502 00:33:24,085 --> 00:33:27,338 Musíš se snažit, Erico. Nutí mě, abych přišla 503 00:33:27,422 --> 00:33:30,425 s komplexními argumenty pro uzavření tří základen. 504 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 Dvě jsou snadné. 505 00:33:32,301 --> 00:33:36,139 Jedna je v mém okresu. Potřebuju náhradu, tvoji základnu 506 00:33:36,222 --> 00:33:39,058 s jejím každoročním vánočním shazováním dárků. 507 00:33:39,142 --> 00:33:41,894 Vlastně neshazují dárky. 508 00:33:41,978 --> 00:33:46,566 Je to pozoruhodná humanitární misie, která pomáhá desítkám tisíc lidí. 509 00:33:46,649 --> 00:33:49,485 Nerada zním krutě, ale použití vojenské techniky 510 00:33:49,569 --> 00:33:52,613 ke shazovaní dárků uprostřed ničeho nelze odůvodnit. 511 00:33:52,697 --> 00:33:55,033 O to právě jde. To se tu neděje, madam. 512 00:33:55,116 --> 00:33:58,453 Pokud jde o mě, takový bude nadpis tvého hlášení. 513 00:33:59,829 --> 00:34:01,706 Nesedni jim na lep, Erico. 514 00:34:28,399 --> 00:34:32,695 - Dobře, jsem tady, jak jsem slíbila. - Super, za chvíli jsem připravený. 515 00:34:36,491 --> 00:34:38,576 Líbí se mi, co jsi tu s tím udělal. 516 00:34:39,243 --> 00:34:40,078 Nezavrhuj to. 517 00:34:40,995 --> 00:34:45,875 Karton je překvapivě silný a nečekaně stylový. 518 00:34:46,459 --> 00:34:48,753 Jo, nečekaně. 519 00:34:50,171 --> 00:34:52,673 Tyhle krabice budou za pár dní pryč. 520 00:34:54,884 --> 00:34:57,220 - Co tady děláš? - Cože? 521 00:34:57,303 --> 00:34:59,430 Neumím si v tomhle představit jiné kapitány. 522 00:34:59,514 --> 00:35:00,431 Mně se tu líbí. 523 00:35:01,182 --> 00:35:02,934 Během volna můžu třídit věci. 524 00:35:03,851 --> 00:35:05,061 Nepotřebuju nábytek. 525 00:35:05,978 --> 00:35:08,106 No nic, jsi připravená na cestu? 526 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 Jasně. 527 00:35:11,526 --> 00:35:12,360 Co zamýšlíš? 528 00:35:14,362 --> 00:35:16,572 Řekl jsi, že musíme něco vyřídit. 529 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 To děláme. 530 00:35:17,573 --> 00:35:20,118 Přísahám, žes nepoužil slovo „vrtulník“. 531 00:35:20,201 --> 00:35:21,661 Protože bys nikdy nešla. 532 00:35:23,329 --> 00:35:24,956 Páni, skvělý den na létání. 533 00:35:26,249 --> 00:35:27,667 Nebo na pád do moře. 534 00:35:27,750 --> 00:35:29,043 Toho bych se nebál. 535 00:35:30,086 --> 00:35:32,547 Musíme poděkovat námořnictvu za svezení. 536 00:35:32,630 --> 00:35:36,134 Všechny vrtulníky jsou jejich, takže k nim musíme být milí. 537 00:35:36,217 --> 00:35:39,137 Do toho, námořnictvo! Porazte armádu! 538 00:35:46,727 --> 00:35:48,646 Tady nahoře je to super! 539 00:35:49,272 --> 00:35:52,567 Někdy se dívám dolů a uvědomím si, že mám nejlepší práci na světě. 540 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 Víš, je těžké uvěřit, že někdo jako ty je pilot. 541 00:35:56,154 --> 00:35:59,866 - Jo? Co by měl někdo jako já dělat? - Něco prodávat? 542 00:36:04,704 --> 00:36:07,123 - Co se děje? - Přistáváme. 543 00:36:07,206 --> 00:36:08,374 Jen je pozdravíme. 544 00:36:32,190 --> 00:36:33,316 Tady. 545 00:36:43,659 --> 00:36:45,912 Tropický ostrov uprostřed ničeho. 546 00:36:46,537 --> 00:36:51,918 Musí se tu žít jako v ráji. Žádný záznamník. Žádný provoz. 547 00:36:52,001 --> 00:36:54,503 Žádní doktoři. Žádné obchody. Žádná pomoc. 548 00:36:55,046 --> 00:36:58,007 Když něco nemůžeš postavit nebo vypěstovat, nemáš to. 549 00:36:58,090 --> 00:36:59,091 Felis Nabidat! 550 00:36:59,175 --> 00:37:00,843 - Felis Nabidat. - Felis Nabidat. 551 00:37:00,927 --> 00:37:02,011 Felis Nabidat. 552 00:37:02,595 --> 00:37:04,472 - Felis Nabidat. - Felis Nabidat. 553 00:37:05,681 --> 00:37:07,892 - A doufáš v nejlepší. - Jo, to jo. 554 00:37:07,975 --> 00:37:09,393 Tento ostrov má štěstí. 555 00:37:09,477 --> 00:37:12,521 Některé z ostrovů uvidí zásobovací loď jednou ročně. 556 00:37:13,314 --> 00:37:15,399 Jak to, že znáš někoho až odsud? 557 00:37:15,483 --> 00:37:19,320 John-Michael byl na základně. Jeden z nejlepších správců nákladu. 558 00:37:19,403 --> 00:37:20,655 Byl? 559 00:37:20,738 --> 00:37:22,198 Buenas a hafa adai. 560 00:37:22,281 --> 00:37:23,407 Hafa adai, che'lu. 561 00:37:23,491 --> 00:37:26,619 Vrátil jsem se pomoct rodině. Potřebovali to. Jsem John-Michael. 562 00:37:26,702 --> 00:37:28,955 Erica Millerová. Nechtěla jsem vyzvídat. 563 00:37:29,038 --> 00:37:32,083 Ne, jestli jsi s ním, někdo ti musí dát vydechnout. 564 00:37:32,875 --> 00:37:33,709 To bylo krutý. 565 00:37:33,793 --> 00:37:36,921 Díky. Konečně! Někdo, kdo to chápe. 566 00:37:37,964 --> 00:37:40,174 Erica je z D.C. Ukazuju jí ostrovy. 567 00:37:40,258 --> 00:37:43,636 Doufám, že máš ráda kokosy. Kokosů máme spoustu. 568 00:37:44,512 --> 00:37:45,930 No tak. Jdeme. 569 00:38:05,866 --> 00:38:08,202 - Ahoj, maličká! - Ahoj! 570 00:38:08,828 --> 00:38:10,162 Rád tě vidím. 571 00:38:10,246 --> 00:38:11,872 - Já tebe taky! - Ahoj. 572 00:38:13,040 --> 00:38:14,417 Vítejte v naší vesnici. 573 00:38:15,960 --> 00:38:17,169 Děkuju. 574 00:38:17,795 --> 00:38:20,631 Je krásný. Moc se mi líbí. 575 00:38:20,715 --> 00:38:21,590 Děkuju. 576 00:38:24,218 --> 00:38:28,347 To je moje neteř, Ilana. Je chytrá. Čte nejlíp z druhého ročníku. 577 00:38:28,973 --> 00:38:30,850 - Přesně tak. - Máte tady školu? 578 00:38:30,933 --> 00:38:34,770 Satelitní internetovou školu. Ale odkdy nás tajfun obral o elektřinu, 579 00:38:34,854 --> 00:38:36,105 škola je mimo provoz. 580 00:38:36,188 --> 00:38:39,650 Snad je to jen dočasné. Musíme najít jiný generátor. 581 00:38:39,734 --> 00:38:41,235 Sampson zase řekl ne? 582 00:38:41,319 --> 00:38:44,947 Jo. Postarám se, aby ve výsadku byly učebnice a sítě proti komárům. 583 00:38:45,614 --> 00:38:47,825 - Díky, brácho. - Dodáváte učebnice? 584 00:38:47,908 --> 00:38:51,412 - Jo, co je potřeba. - Všechno se využije. Krabice, popruhy. 585 00:38:51,495 --> 00:38:54,540 I padáky jsou cenné. Jsou z nich plachty na kánoe. 586 00:38:55,207 --> 00:38:57,835 Měla bys vidět děti, když zaslechnou letadla. 587 00:38:57,918 --> 00:39:00,129 Jako by rozdával dárky samotný Santa. 588 00:39:03,215 --> 00:39:05,092 Hele, Ilano, mám nápad. 589 00:39:05,801 --> 00:39:11,349 Jak by se vám s kamarádkami líbily fixy na kreslení? 590 00:39:13,434 --> 00:39:14,727 - Můžu se podívat? - Fixy? 591 00:39:14,810 --> 00:39:17,021 Jo. Kartáč na vlasy. 592 00:39:17,521 --> 00:39:21,192 Přesně tak. Mám tu zrcátko. 593 00:39:22,360 --> 00:39:23,903 A tady je pár gumiček. 594 00:39:24,403 --> 00:39:26,989 Tady je svetr, kdyby vám někdy byla zima. 595 00:39:30,493 --> 00:39:35,414 Proč si vlastně nevezmete celou tašku? Můžete si do ní dát mušle. 596 00:39:36,040 --> 00:39:37,625 - Děkuju. - Není zač. 597 00:39:38,667 --> 00:39:41,504 Tohle je pro vás. K Vánocům. 598 00:39:46,759 --> 00:39:47,718 To je úžasné. 599 00:39:49,762 --> 00:39:50,596 Děkuju. 600 00:39:50,679 --> 00:39:52,014 Veselé Vánoce. 601 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 Už víš, jak se cítím, když sem přijdu. 602 00:40:02,983 --> 00:40:05,194 Chybí už jen vánoční hudba. 603 00:40:06,529 --> 00:40:08,614 Ilano, víš o někom, kdo zná koledy? 604 00:40:16,163 --> 00:40:20,584 - Nevím, jestli je vhodný čas. - Hraj, strýčku. Prosím! 605 00:40:20,668 --> 00:40:23,421 Koledy na ukulele? To by mělo stát za to. 606 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 Nějaké přání? 607 00:40:25,631 --> 00:40:27,007 Něco, abych zapomněla, 608 00:40:27,091 --> 00:40:30,010 že jsem o Vánocích půlku světa vzdálená od domova. 609 00:40:32,471 --> 00:40:33,722 Tak se podíváme. 610 00:40:41,188 --> 00:40:44,316 Opalovák potřeba mít. 611 00:40:47,736 --> 00:40:50,865 Přišel čas si zasurfovat. 612 00:40:53,742 --> 00:40:57,121 Oblečme si všichni plavky. 613 00:40:57,204 --> 00:40:58,289 To je dobrý! 614 00:41:00,875 --> 00:41:04,170 Slunce na nás z výšky září. 615 00:41:07,089 --> 00:41:10,384 Tak bubnuj a zpívej s námi. 616 00:41:40,331 --> 00:41:43,042 Je moc hezké, že se jim všichni snažíte pomoct. 617 00:41:44,043 --> 00:41:46,337 Jen děláme, co můžeme s tím, co máme. 618 00:41:47,838 --> 00:41:50,382 Ne. Za pár minut jsi je udělal šťastnějšími, 619 00:41:50,466 --> 00:41:53,260 než jsem to dovedla já za celý rok v Capitol Hill. 620 00:41:55,346 --> 00:41:57,181 A celé jsi to udělal s ukulele. 621 00:41:58,724 --> 00:42:02,186 Pojď, je čas ukázat ti, co jsme dělali na pláži Tarague. 622 00:42:05,689 --> 00:42:09,276 Takže sem zapojíme 12voltovou nabíječku. 623 00:42:09,360 --> 00:42:12,947 - Můžeš si vzít plus a já si vezmu minus. - Dobře. 624 00:42:13,656 --> 00:42:15,282 Ujisti se, že je vše v pořádku. 625 00:42:16,033 --> 00:42:18,035 Fajn, dejte je trochu dál od sebe. 626 00:42:19,036 --> 00:42:20,913 To se mi líbí. Sakra! 627 00:42:25,543 --> 00:42:28,254 To je dobrý. Dej to tam. Tady máš. 628 00:42:30,965 --> 00:42:32,466 - Hafa adai. - Hafa adai, madam. 629 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 - Andrewe. Erico. - Hafa adai, Sandro. 630 00:42:36,136 --> 00:42:40,558 Každý rok děláme akci Kokosové Vánoce, abychom vybrali peníze pro výsadek. 631 00:42:41,225 --> 00:42:46,021 - Ubere to ze zdrojů, ale stojí to za to. - Neříkej mi, že tohle nic nestojí. 632 00:42:46,730 --> 00:42:49,233 Dřevo jsou odřezky z místní stavební firmy. 633 00:42:49,316 --> 00:42:53,946 Každý donesl světýlka, která nepotřebuje. Jídlo dodává místní církevní skupina. 634 00:42:54,572 --> 00:42:58,617 Bratr Bruce a Sluníčko zařídili, že jedeme na 100% solární energii. 635 00:42:59,243 --> 00:43:00,077 Bratr Bruce? 636 00:43:01,203 --> 00:43:05,207 Bruce Best, je tady legendou. Je naším spojením s ostrovy a atoly. 637 00:43:06,000 --> 00:43:08,669 S výsadkem pomáhá už 40 let. 638 00:43:10,379 --> 00:43:11,213 Pěkný. 639 00:43:11,297 --> 00:43:12,756 Jo! To je super. 640 00:43:12,840 --> 00:43:13,757 A kdo mu platí? 641 00:43:15,509 --> 00:43:17,886 Svůj čas daruje. Všechen. 642 00:43:19,930 --> 00:43:21,932 Souhlasila jsi, že tomu dáš šanci. 643 00:43:22,016 --> 00:43:24,810 To znamená vypnout tu pokladnu, co máš v hlavě. 644 00:43:24,893 --> 00:43:27,438 Promiň. Někdy jede na autopilota. 645 00:43:29,565 --> 00:43:31,066 Pořád nechápu, k čemu to je. 646 00:43:32,151 --> 00:43:34,820 Získáme peníze na to, co nelze darovat. Jako generátory. 647 00:43:34,903 --> 00:43:36,697 Musíme vybrat spoustu peněz. 648 00:43:42,036 --> 00:43:43,329 Přišli další elfové. 649 00:43:44,079 --> 00:43:45,164 Dejme se do práce. 650 00:43:46,081 --> 00:43:50,169 - My? - Máš zkusit pochopit, co tady děláme. 651 00:43:51,587 --> 00:43:53,756 Nejlíp to pochopíš, když se přidáš. 652 00:44:03,223 --> 00:44:06,894 Není to špatný. Už jsi splétala palmové listy? 653 00:44:08,354 --> 00:44:11,523 Poslední, co jsem splétala, byly náramky přátelství. 654 00:44:11,607 --> 00:44:13,901 V táboru Tabonga, v 11 letech. 655 00:44:15,277 --> 00:44:19,156 Víš, součástí výsadku jsem už od malička. 656 00:44:20,115 --> 00:44:25,621 Můj táta pocházel z jednoho z ostrovů. Teď pomáhají i moje dcera a vnuk. 657 00:44:27,456 --> 00:44:29,708 - Zdravím. - Ahoj. 658 00:44:29,792 --> 00:44:33,629 - Vidím, že Andrew vás už zaměstnal. - Zdá se, že na to má talent. 659 00:44:34,129 --> 00:44:38,342 Lidé na stesk po domově nemají čas, když mají něco na práci, ne? 660 00:44:38,425 --> 00:44:41,178 Hej, Blesku, potřebuju tu pomoc. 661 00:44:45,808 --> 00:44:49,561 Dělaly jsme věnce z palmových listů. 662 00:44:49,645 --> 00:44:50,896 Jsme vynalézaví. 663 00:44:52,064 --> 00:44:55,734 Místo cesmíny a jmelí máme květiny tropických stromů. 664 00:44:55,818 --> 00:44:57,236 U tradic třeba improvizovat. 665 00:44:57,319 --> 00:45:00,531 Takže biskupský chlebíček s papájou a ananasem? 666 00:45:00,614 --> 00:45:03,200 Místo vánoční šunky máš vánoční konzervy. 667 00:45:03,826 --> 00:45:07,955 Místo sáňkování u babičky na zahradě vánoční šnorchlování u útesu. 668 00:45:09,581 --> 00:45:10,666 To by byla zábava. 669 00:45:11,709 --> 00:45:14,795 Počkej. Nikdy jsi o Vánocích nešnorchlovala? 670 00:45:16,004 --> 00:45:19,675 Nešnorchlovala jsem o Vánocích, Velikonocích ani na Valentýna. 671 00:45:21,260 --> 00:45:24,138 - Nevíš, o co přicházíš. - Nikdy jsem ani neměla šnorchl. 672 00:45:24,638 --> 00:45:27,891 Přiblížila jsem se tomu, když jsem se topila v zprávách o rozpočtu. 673 00:45:38,944 --> 00:45:40,028 Dlouhý den. 674 00:45:41,530 --> 00:45:43,490 - Ale dobrý. - Na tom se shodneme. 675 00:45:45,409 --> 00:45:46,577 Mám dotaz. 676 00:45:47,244 --> 00:45:48,370 Jsi důstojník, tak… 677 00:45:49,830 --> 00:45:51,373 proč nejsi na Vánoce doma? 678 00:45:53,667 --> 00:45:57,421 No, teď velím jednotce, takže musím být tady. 679 00:45:58,005 --> 00:46:01,300 Ale máš pravdu. Mohl bych zatahat za nitky. 680 00:46:03,093 --> 00:46:05,846 Navíc jako jediný plánuju logistiku a pilotuju, 681 00:46:06,847 --> 00:46:08,932 takže Vánoční výsadek potřebuje mé… 682 00:46:09,975 --> 00:46:10,809 Jak to říct? 683 00:46:10,893 --> 00:46:13,228 Jedinečné dovednosti ve švindlování. 684 00:46:16,231 --> 00:46:18,317 A tvoje výmluva? Můžeš být kdekoli. 685 00:46:20,694 --> 00:46:25,324 Na tomto úkolu závisí mnoho věcí. Povýšení, možná fakt velké a… 686 00:46:26,867 --> 00:46:30,329 Každopádně teď během Vánoc ráda zůstávám v pohybu. 687 00:46:31,455 --> 00:46:33,999 Tím, že pracuješ? Nechceš být doma? 688 00:46:37,002 --> 00:46:39,171 Před třemi lety mi umřela máma, tak… 689 00:46:40,923 --> 00:46:45,719 - To mě mrzí. - Dřív jsme u krbu zpívali koledy a… 690 00:46:47,638 --> 00:46:49,723 Máma z nás měla nejsilnější hlas. 691 00:46:51,475 --> 00:46:54,770 Byl tam svařený mošt a perníky a… 692 00:46:57,689 --> 00:46:59,233 Teď už to není ono, takže… 693 00:47:00,108 --> 00:47:02,528 Zvlášť když se můj táta loni zase oženil. 694 00:47:03,695 --> 00:47:04,530 Au. 695 00:47:05,906 --> 00:47:08,200 Ne, je milá. Opravdu. 696 00:47:08,283 --> 00:47:10,077 - Jen to… - Není tvoje máma? 697 00:47:10,619 --> 00:47:11,703 Není to moje máma. 698 00:47:13,747 --> 00:47:16,875 No, na tomto ostrově jsem se přinejmenším naučil to, 699 00:47:16,959 --> 00:47:19,336 že i když na tradice nechceš zapomenout, 700 00:47:19,920 --> 00:47:21,547 můžeš si vytvořit nové. 701 00:47:23,590 --> 00:47:26,510 Takže zítra jdeme na vánoční šnorchlování. 702 00:47:28,053 --> 00:47:29,513 - Ne. - Cože? 703 00:47:29,596 --> 00:47:31,849 Uplynulo 24 hodin. Zítra musíme makat. 704 00:47:31,932 --> 00:47:34,017 Spánek se nepočítá. Pořád máš 12 hodin. 705 00:47:34,101 --> 00:47:37,020 Můj bože! Vždy máš něco za lubem, že jo? 706 00:47:41,692 --> 00:47:44,987 - Asi radši půjdu. Práce a… - Jo. 707 00:47:47,072 --> 00:47:48,031 Uvidíme se ráno. 708 00:47:48,115 --> 00:47:48,949 - Jo. - Dobře. 709 00:48:09,928 --> 00:48:13,807 Největší novina zní, že Sheila podala výpověď. 710 00:48:13,891 --> 00:48:14,725 Sklapni. 711 00:48:14,808 --> 00:48:18,061 Kongresmanka Bradfordová potřebuje administrativní asistentku. 712 00:48:18,145 --> 00:48:21,148 A já jsem 13 000 kilometrů daleko a plýtvám časem. 713 00:48:21,231 --> 00:48:23,775 Určitě jsi stále na vrcholu seznamu. 714 00:48:23,859 --> 00:48:27,779 Ptala se, kdy bude zpráva hotová, a mám ti říct o té pracovní pozici. 715 00:48:27,863 --> 00:48:29,781 Nejspíš za pár dní. 716 00:48:29,865 --> 00:48:34,161 Za dva dny bude v letadle do Singapuru, aby byla o svátcích s rodinou. 717 00:48:34,244 --> 00:48:36,330 Určitě to bude chtít před odchodem. 718 00:48:36,413 --> 00:48:39,666 Jasně. Vrhnu se na to a dodělám to. 719 00:48:41,960 --> 00:48:43,211 Máš ve vlasech kytku? 720 00:48:45,923 --> 00:48:50,010 Jo. Šla jsem zkratkou přes nějaké křoví. Je to jen… 721 00:48:51,219 --> 00:48:52,971 To ti není podobné, Er. 722 00:48:53,722 --> 00:48:56,224 Zdá se, že na tebe působí kouzlo ostrova. 723 00:48:58,393 --> 00:48:59,394 Musím jít. 724 00:49:09,696 --> 00:49:11,990 Měl jsi dnes vidět koledníky, zlato. 725 00:49:12,074 --> 00:49:15,077 Tři skupiny se snažily zpěvem překonat jedna druhou. 726 00:49:15,160 --> 00:49:16,078 Bylo to prostě… 727 00:49:16,620 --> 00:49:19,039 Chybí mi ty naše studené procházky městem. 728 00:49:19,623 --> 00:49:21,124 Hodil by ses nám. 729 00:49:21,208 --> 00:49:23,710 Táta nás donutil odhrabat cestu ke stodole. 730 00:49:23,794 --> 00:49:26,171 I když ještě pořád sněží. 731 00:49:26,254 --> 00:49:28,840 Chtěl bych si připít na to, že jsme spolu. 732 00:49:29,424 --> 00:49:31,259 - Ano. - Nic se nevyrovná 733 00:49:31,343 --> 00:49:34,304 Vánocům s rodinou. 734 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 Lidi? Ztrácím vás. 735 00:49:36,515 --> 00:49:37,516 ŠPATNÉ SPOJENÍ 736 00:49:37,599 --> 00:49:39,309 Lidi? Tati? 737 00:49:41,645 --> 00:49:43,146 - A jste pryč. - Ahoj. 738 00:49:45,399 --> 00:49:48,860 - Dveře byly otevřené. - Jo. Tak to tady chodí. 739 00:49:50,028 --> 00:49:51,488 Neruším? Nejsi… 740 00:49:51,571 --> 00:49:52,781 Ne. Už jsem skončil. 741 00:49:54,741 --> 00:49:55,575 Vše v pohodě? 742 00:49:56,201 --> 00:50:00,163 Jo. Snažil jsem se mít videohovor s rodinou. 743 00:50:00,956 --> 00:50:04,751 Chtěli jsme společnou večeři, ale jejich internet měl jiné plány. 744 00:50:05,252 --> 00:50:06,086 To mě mrzí. 745 00:50:08,422 --> 00:50:12,634 - Připravená na vánoční šnorchlování? - Vlastně ti chci říct, že nemůžu. 746 00:50:13,385 --> 00:50:16,722 - Vážně? Proč ne? - Tlak z Washingtonu. Mám to urychlit. 747 00:50:16,805 --> 00:50:18,598 Přesně proto musíš jít. 748 00:50:19,099 --> 00:50:20,183 - Co nejdřív. - Já… 749 00:50:20,267 --> 00:50:23,603 Voda je na stres nejlepší. Budeš se cítit uvolněnější, 750 00:50:23,687 --> 00:50:24,813 výkonnější… 751 00:50:25,480 --> 00:50:27,149 pokud to je vůbec možné. 752 00:50:28,025 --> 00:50:29,151 Chceš pracovat dobře? 753 00:50:30,444 --> 00:50:31,278 Šnorchluj. 754 00:50:35,991 --> 00:50:39,786 - Dobře. To by mělo stačit. - Díky. 755 00:50:41,496 --> 00:50:42,831 Připravená se ponořit? 756 00:50:44,041 --> 00:50:45,250 Jak jen to je možné. 757 00:50:46,418 --> 00:50:47,627 - Fajn, jdeme. - Teď? 758 00:50:47,711 --> 00:50:48,795 - Jo. - Dobře. 759 00:52:01,159 --> 00:52:02,285 Můj bože! 760 00:52:03,578 --> 00:52:06,081 To bylo úžasný! 761 00:52:06,164 --> 00:52:09,960 Ten ploskozubec byl jako duha s ploutvemi! 762 00:52:10,043 --> 00:52:13,296 A želva, snažila jsem se k ní vrátit, ale pořád utíkala. 763 00:52:14,172 --> 00:52:17,384 A tak se zrodila nová vánoční tradice. 764 00:52:23,807 --> 00:52:26,017 Na zadávání zakázek pro mě mají data 765 00:52:26,101 --> 00:52:29,104 a za hodinu mám na velitelství setkání s generálem. 766 00:52:29,771 --> 00:52:33,567 Posluž si. Stejně musím kvůli dnešní sbírce trochu handlovat. 767 00:52:33,650 --> 00:52:34,484 Dobře. 768 00:52:35,944 --> 00:52:39,072 - Kapitáne! Dorazila vám zásilka. - Vidím! 769 00:52:40,448 --> 00:52:44,911 Počkej. Tři… Jak jsi dostal deset jedlí přes polovinu zeměkoule? 770 00:52:45,495 --> 00:52:47,455 Neskončí to v hlášení, že ne? 771 00:52:48,123 --> 00:52:51,668 - Slibuju, že z daní nešel ani cent. - Tomu se těžko věří. 772 00:52:52,711 --> 00:52:54,588 V Oregonu znám chlápka s farmou. 773 00:52:54,671 --> 00:52:58,133 Daroval deset stromů a nechal je v Portlandu u Národní gardy letectva. 774 00:52:58,216 --> 00:53:01,094 Kvůli tréninku letěli do San Diega, tak je vzali. 775 00:53:01,178 --> 00:53:05,557 A kámoš na námořní letecké základně letěl s nováčky do Pearl Harboru, tak… 776 00:53:06,683 --> 00:53:08,643 To je jen polovina cesty. 777 00:53:08,727 --> 00:53:12,647 Odtamtud letěly jako náklad na poloprázdném letu na Saipan, 778 00:53:12,731 --> 00:53:16,651 kde je naložili do letounu Super Hercules, který tu měl mít údržbu. 779 00:53:16,735 --> 00:53:18,820 Dobře, ale to… 780 00:53:18,904 --> 00:53:21,990 Ale nic. Pojď se podívat, co nám doprava zdarma dala. 781 00:53:22,073 --> 00:53:22,991 Čas handlovat. 782 00:53:45,597 --> 00:53:47,974 - Ahoj, Andrewe! Jak je? - Jak se máš? 783 00:53:48,058 --> 00:53:50,352 - Dík za stromy. - Dík, že si je bereš. 784 00:53:50,435 --> 00:53:51,269 Díky! 785 00:53:54,397 --> 00:53:55,607 - Ahoj. - Rád vás vidím. 786 00:53:55,690 --> 00:53:58,068 - Ahoj. - Pozor. Je to těžký. Dobře. 787 00:53:58,151 --> 00:53:59,444 Dejte je do haly. 788 00:53:59,527 --> 00:54:01,655 Takže co máš za lubem tady? 789 00:54:01,738 --> 00:54:04,741 Pamatuj, že musíš najít správný přístup. 790 00:54:06,159 --> 00:54:07,452 Mám s hotelem dohodu. 791 00:54:07,535 --> 00:54:11,957 Teď jsou oficiálně jediným střediskem na ostrově, které má skutečné jedle, 792 00:54:12,040 --> 00:54:14,000 včas na jejich vánoční banket. 793 00:54:14,125 --> 00:54:15,210 Výměnou za co? 794 00:54:15,293 --> 00:54:17,087 Deset krabic mýdla, 20 sad prostěradel, 795 00:54:17,170 --> 00:54:20,840 15 balení rýže, 6 sad hrnců, které jejich šéfkuchař nemusí, 796 00:54:20,924 --> 00:54:22,634 a 8 tuctů vajec na vaječný likér. 797 00:54:22,717 --> 00:54:25,136 - To vše za stromy? - Stromy zdarma. Jo. 798 00:54:26,012 --> 00:54:26,846 A… 799 00:54:30,725 --> 00:54:33,228 jeden pro někoho, kdo je daleko od domova. 800 00:54:36,273 --> 00:54:39,109 Fajn, dokončíme to, abychom tě mohli vzít zpátky, 801 00:54:39,609 --> 00:54:41,736 ať se ponoříš do dat a setkáš se s generálem. 802 00:54:41,820 --> 00:54:44,030 Pak máme pár hodin, než začne párty. 803 00:54:45,615 --> 00:54:46,574 Dobře. Pojď. 804 00:54:46,658 --> 00:54:49,160 PÁRTY JE TADY 805 00:54:51,413 --> 00:54:52,914 Jo, to je ono. 806 00:54:54,040 --> 00:54:57,210 - Lehký závan. - Strouhaný kokos! 807 00:55:00,005 --> 00:55:01,923 A to jsou bílé Vánoce v tropech. 808 00:55:18,690 --> 00:55:20,317 Takové šaty si bereš všude? 809 00:55:20,400 --> 00:55:23,069 Asi nejsi jediný, kdo umí handlovat, kapitáne. 810 00:55:25,322 --> 00:55:26,281 Vypadá to dobře? 811 00:55:27,699 --> 00:55:28,533 Jo. 812 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 Vypadáš krásně. 813 00:55:32,579 --> 00:55:33,788 V modré se mi líbíš. 814 00:55:37,625 --> 00:55:39,210 Dobrá práce, Andrewe. 815 00:55:39,294 --> 00:55:42,672 Netušila jsem, že kokos může zastoupit sníh. 816 00:55:43,715 --> 00:55:46,593 Jo. Chvíli trvalo, než jsme na to přišli. 817 00:55:47,469 --> 00:55:50,930 Loni jsme zkusili mrazem sušené strouhané brambory. 818 00:55:53,975 --> 00:55:57,062 - A nebyl to hezký pohled. - Ne? 819 00:55:58,104 --> 00:55:59,814 - Všichni sem. - Tady jsou. 820 00:56:00,357 --> 00:56:01,733 Roztočíme to tady. 821 00:56:04,819 --> 00:56:05,695 Bratře Bruci. 822 00:56:06,529 --> 00:56:08,073 Připravená, tetičko? 823 00:56:08,156 --> 00:56:08,990 Jdeme na to. 824 00:56:10,283 --> 00:56:13,370 Hacha, hugua, tulu! 825 00:56:22,045 --> 00:56:22,879 Takže… 826 00:56:23,463 --> 00:56:27,967 - Takhle vypadají tropické Vánoce? - Jako Rockefellerovo náměstí s palmami. 827 00:56:28,760 --> 00:56:30,178 Vidím pár hostů bez pití 828 00:56:30,261 --> 00:56:34,099 a to nám vynáší nejvíc, takže jdu radši tam. Uvidíme se za moment. 829 00:56:34,182 --> 00:56:35,016 Dobře. 830 00:56:39,729 --> 00:56:42,690 - Neustále má něco za lubem, co? - V podstatě jo. 831 00:56:43,400 --> 00:56:45,902 Medové řečičky. Ženy ho musejí milovat. 832 00:56:47,404 --> 00:56:49,906 Vlastně ani ne. 833 00:56:50,698 --> 00:56:52,700 Možná vypadá, že to se ženami umí, 834 00:56:53,493 --> 00:56:56,496 ale víš, jak dostal volací znak Vlk, že jo? 835 00:56:57,330 --> 00:57:00,959 Myslela jsem, že se zakousne do každé hezké turistky. 836 00:57:01,751 --> 00:57:07,215 „VLK“ jako zkratka pro „Vánoce letos pro každého“. 837 00:57:07,298 --> 00:57:10,176 Kapitán zasáhne, kdykoliv někdo potřebuje pomoc. 838 00:57:10,260 --> 00:57:12,679 Přináší Vánoce všem, všude. 839 00:57:12,762 --> 00:57:14,347 Nic jiného nedělá, 840 00:57:14,431 --> 00:57:18,685 a proto si neudrží holku a je tu vždy každý svátek. 841 00:57:19,769 --> 00:57:20,770 To jsem nevěděla. 842 00:57:22,105 --> 00:57:24,732 Nikdy jsi nepřemýšlela nad tím, kde bydlí? 843 00:57:25,650 --> 00:57:27,318 Dům z krabic a knih? 844 00:57:27,819 --> 00:57:29,821 Jo. Přesně ten. 845 00:57:29,904 --> 00:57:33,992 Vzdal se důstojnického bydlení, aby udělal místo pro rodinu z Hickamu. 846 00:57:34,075 --> 00:57:36,494 Protože bylo plno, kapitán zasáhl. 847 00:57:37,120 --> 00:57:38,663 Jako vždycky. 848 00:57:38,746 --> 00:57:41,749 A ty krabice jsou dary, které přijdou během roku. 849 00:57:41,833 --> 00:57:44,377 Má je tam, aby nezabíraly místo na základně. 850 00:57:54,596 --> 00:57:57,015 Dobrý, ne? Jo, líbí se mi to. 851 00:58:00,935 --> 00:58:05,064 Chceš víc energie? Přidáš solární panely a můžeš streamovat stereo. 852 00:58:12,155 --> 00:58:13,823 - Ahoj. - Ahoj. 853 00:58:13,907 --> 00:58:16,117 Kolik peněz potřebujete vybrat? 854 00:58:16,826 --> 00:58:19,537 - Nikdy to není dost. - Je tu dost velký dav. 855 00:58:19,621 --> 00:58:22,207 To by měl. Dali jsme letáky do hotelů. 856 00:58:22,290 --> 00:58:25,376 Hele, proč nikdo netančí? 857 00:58:27,003 --> 00:58:29,756 Čas na tajnou zbraň. Hej, Sluníčko. 858 00:58:30,340 --> 00:58:31,716 - Ano, pane. - Do toho. 859 00:58:31,799 --> 00:58:33,593 - Je čas. - Dobře. Uvidíme se. 860 00:58:34,594 --> 00:58:35,678 Tohle chceš vidět. 861 00:58:40,850 --> 00:58:42,018 Jdeme na to. 862 00:59:16,344 --> 00:59:19,430 Dobře, mé další kouzlo… 863 00:59:20,348 --> 00:59:22,517 - Nechtěla byste si zatančit? - Ne, díky. 864 00:59:22,600 --> 00:59:23,726 Jde o Washington? 865 00:59:23,810 --> 00:59:24,769 Jen to přečkám. 866 00:59:24,852 --> 00:59:27,939 - Proč? - Protože tančím hrozně. 867 00:59:28,022 --> 00:59:32,652 No tak. Tancuj, jako by se nikdo nedíval. 868 00:59:35,780 --> 00:59:36,990 Nepřestaneš, že ne? 869 00:59:37,073 --> 00:59:39,617 Nikdy. No tak. 870 00:59:39,701 --> 00:59:42,453 Fajn. Ale jen proto, že je to pro dobrou věc. 871 00:59:42,537 --> 00:59:44,205 Jo, pro dobrou věc. Přesně. 872 00:59:47,375 --> 00:59:48,209 Dobře. 873 00:59:50,962 --> 00:59:52,255 Jo. 874 01:00:02,348 --> 01:00:04,142 Erico. 875 01:00:05,643 --> 01:00:07,395 Radši tancuj, jako by se někdo díval. 876 01:00:11,441 --> 01:00:12,609 No tak. 877 01:00:14,777 --> 01:00:16,571 Co? Nebylo to tak zlý. 878 01:00:17,155 --> 01:00:19,198 Jsi na misi, abys mě ztrapnil? 879 01:00:20,074 --> 01:00:24,037 Každý máme svoji misi. Jen doufám, že tvoje není zavřít základnu. 880 01:00:25,371 --> 01:00:26,205 Taky doufám. 881 01:00:45,350 --> 01:00:46,184 Moc ráda. 882 01:01:14,962 --> 01:01:15,838 To je hezké. 883 01:01:18,758 --> 01:01:20,259 Co tě nutí pomáhat lidem? 884 01:01:24,472 --> 01:01:29,352 Vyrostl jsem na farmě. Měli jsme pár těžkých zim po sobě. 885 01:01:29,936 --> 01:01:31,604 Málem jsme přišli o všechno. 886 01:01:31,688 --> 01:01:34,148 Ale pak se sešlo pár našich sousedů 887 01:01:34,232 --> 01:01:35,400 a pomohli nám. 888 01:01:36,776 --> 01:01:38,194 Rodiče tam pořád bydlí. 889 01:01:39,112 --> 01:01:41,948 Na laskavost těch lidí nikdy nezapomenu. 890 01:01:44,992 --> 01:01:47,995 Asi se to jen snažím poslat dál. 891 01:01:50,707 --> 01:01:51,541 Chápu to. 892 01:01:53,501 --> 01:01:58,464 Máma mě naučila, že nejšlechetnější je najít potřebu a uspokojit ji. 893 01:01:59,424 --> 01:02:00,967 Najít bolest a vyléčit ji. 894 01:02:02,593 --> 01:02:05,513 Jednou z hodnot letectva je upřednostnit službu před sebou. 895 01:02:07,098 --> 01:02:09,600 Občas si říkám, zda jsem se moc nevzdálila 896 01:02:09,684 --> 01:02:12,937 od důvodu, kvůli kterému jsem s politikou začala. 897 01:02:13,479 --> 01:02:18,317 Včera jsem viděl, jak dáváš všechno, co máš v kabelce, 898 01:02:18,401 --> 01:02:21,237 holčičce, kterou sotva znáš. 899 01:02:22,488 --> 01:02:23,322 Jsi tady. 900 01:02:25,158 --> 01:02:25,992 Pomáháš. 901 01:02:30,121 --> 01:02:32,415 Víš, špatně jsem tě odhadla. 902 01:02:34,625 --> 01:02:37,253 Myslela jsem, že jsi sebestředný egoista. 903 01:02:37,336 --> 01:02:40,840 - Že ti jde jen o vlastní zájmy. - A? 904 01:02:43,134 --> 01:02:43,968 Čekám. 905 01:02:46,387 --> 01:02:47,221 Pořád čekám. 906 01:02:49,223 --> 01:02:51,350 Očividně je v tobě víc, než se zdá. 907 01:02:53,853 --> 01:02:57,774 Sranda… To samé jsem chtěl říct o tobě. 908 01:03:01,486 --> 01:03:04,405 Hej, kapitáne. Tanečníci s ohněm jsou připraveni. 909 01:03:08,910 --> 01:03:09,994 Tanečníci s ohněm? 910 01:03:28,638 --> 01:03:29,472 Děje se něco? 911 01:03:31,474 --> 01:03:33,059 Tři zmeškané hovory z D.C. 912 01:03:34,143 --> 01:03:37,313 Cože? Tam je teď tak půl páté ráno. 913 01:03:37,396 --> 01:03:39,690 Jo, počkám pár hodin, než jim zavolám. 914 01:03:39,774 --> 01:03:41,192 Asi vím, o co jde. 915 01:03:42,819 --> 01:03:44,195 Je to sečteno, Andrewe. 916 01:03:44,695 --> 01:03:45,530 Díky, madam. 917 01:03:48,866 --> 01:03:49,700 Cože? 918 01:03:50,576 --> 01:03:53,120 - Zdvojnásobili jsme čísla od loňska! - Jo. 919 01:03:53,204 --> 01:03:54,956 - Dobrá práce. - Děkuji, pane. 920 01:03:56,582 --> 01:03:59,544 Ale pořád se budeme rozhodovat podle priorit. 921 01:03:59,627 --> 01:04:02,547 Rýže, zelenina, semínka, materiál na střechy. 922 01:04:02,630 --> 01:04:04,257 Pak už toho moc nezbyde. 923 01:04:05,800 --> 01:04:06,968 A co generátory? 924 01:04:08,219 --> 01:04:11,347 Kéž by, ale jsou drahé. Pořád to musíme dohnat. 925 01:04:12,515 --> 01:04:17,270 Myslím na Ilanu a ostatní bez elektřiny, jak se bez internetu nespojí se školou. 926 01:04:18,062 --> 01:04:20,565 No, má je jen Sampson a on si hrát odmítá. 927 01:04:21,399 --> 01:04:23,776 Mám nápad, který mu pomůže změnit názor. 928 01:04:39,625 --> 01:04:41,085 Tam je. Držte mi palce. 929 01:04:41,168 --> 01:04:43,504 Sestro, nepotřebujete štěstí. Do toho. 930 01:04:43,588 --> 01:04:44,422 Dobře. 931 01:04:47,800 --> 01:04:50,386 Starosto Sampsone, zdravím. Erica Millerová. 932 01:04:50,469 --> 01:04:52,555 Pracuju s kongresmankou Bradfordovou. 933 01:04:52,638 --> 01:04:55,850 - Komise pro přesun a uzavírání základen. - To je ono. 934 01:04:55,933 --> 01:04:58,436 Podle šeptandy máte základnu uzavřít. 935 01:04:58,519 --> 01:05:01,314 Mám udělat doporučení o možném přesunu misí. 936 01:05:01,397 --> 01:05:03,399 Nebo uzavření. Vím, jak to funguje. 937 01:05:03,482 --> 01:05:07,445 A po zavření základny zkrachuje mé podnikání a třetina ostrova. 938 01:05:07,528 --> 01:05:11,198 Chápu to a zajistím, že to všechno bude zahrnuto v mých datech, 939 01:05:11,282 --> 01:05:14,660 ale pane Sampsone, o svém hlášení mluvit nemohu. 940 01:05:16,287 --> 01:05:19,540 - To je fér. - Chci si promluvit o Vánočním výsadku. 941 01:05:19,624 --> 01:05:23,502 Ne. Už jsem řekl kapitánu Jantzovi, že generátory jsou moc drahé, 942 01:05:23,586 --> 01:05:24,921 nemůžu je rozdávat. 943 01:05:25,004 --> 01:05:27,965 Očividně. Vždyť jste především podnikatel. 944 01:05:28,049 --> 01:05:30,217 - Kvůli generátorům tu nejsem. - Ne? 945 01:05:30,301 --> 01:05:33,387 - Ne, chci vám udělat obchodní nabídku. - Dobře. 946 01:05:33,471 --> 01:05:36,098 Pojďte. Chci vám představit mého přítele. 947 01:05:36,807 --> 01:05:38,893 Co víte o solárních měničích, pane? 948 01:05:47,735 --> 01:05:49,946 Druhé kolo rýže, lidi. 949 01:05:50,029 --> 01:05:52,615 Jeden balík na krabici. Víte, co máte dělat. 950 01:05:52,698 --> 01:05:59,664 OPERACE VÁNOČNÍ VÝSADEK LÁSKA SHORA 951 01:06:12,677 --> 01:06:13,511 Ano. 952 01:06:14,553 --> 01:06:18,349 To je neuvěřitelné! Jak? Co jsi mu řekla? 953 01:06:18,432 --> 01:06:20,643 O podnětech z Washingtonu, 954 01:06:20,726 --> 01:06:23,604 které podporují podniky v přechodu na obnovitelné zdroje 955 01:06:23,688 --> 01:06:25,356 a bratr Bruce udělal zbytek. 956 01:06:26,399 --> 01:06:31,946 Lidi, Erica přesvědčila Sampsona, aby výsadku věnoval tři solární měniče! 957 01:06:34,407 --> 01:06:36,367 Dobrá práce, Erico! 958 01:06:36,450 --> 01:06:37,326 Díky! 959 01:06:39,704 --> 01:06:42,707 Šéfe, generál chce vidět tým v zasedačce. 960 01:06:45,251 --> 01:06:46,210 Pojď. 961 01:06:46,293 --> 01:06:51,465 Další jsou šnorchly, rybářské háčky a kaše! Pojďme to sbalit, lidi. 962 01:06:55,886 --> 01:06:58,889 Je to rapidně sílící tajfun kategorie čtyři 963 01:06:58,973 --> 01:07:02,059 a okraje tohoto monstra vypadají, že dorazí k pevnině 964 01:07:02,143 --> 01:07:04,645 a budou nad námi za dva dny. 965 01:07:04,729 --> 01:07:07,189 Vítr o rychlosti od 210 do 240 km/h 966 01:07:07,273 --> 01:07:10,609 v pravém předním kvadrantu. Poloměr, 520 kilometrů. 967 01:07:11,402 --> 01:07:14,572 - Můžeme letět nad ním? - Ano, ale dárky nedoručíme. 968 01:07:14,655 --> 01:07:18,576 To je jedno. Nemůžu riskovat vzlety, když je v cestě něco takového. 969 01:07:18,659 --> 01:07:22,997 Pohybuje se pomalu, cestou roste, což je dobrá i špatná zpráva. 970 01:07:23,581 --> 01:07:26,792 - Jaká je šance, že se nám to vyhne? - Skoro nulová. 971 01:07:26,876 --> 01:07:30,254 Co vnější ostrovy? Z toho předešlého se ještě nezotavily. 972 01:07:30,838 --> 01:07:34,133 Při této trajektorii je to nejhorší naštěstí mine, ale… 973 01:07:34,216 --> 01:07:36,677 Operace Vánoční výsadek není možná. 974 01:07:36,761 --> 01:07:37,928 Ne podle plánu. 975 01:07:38,012 --> 01:07:40,765 Než zase vzlétneme, možná bude po Vánocích. 976 01:07:42,725 --> 01:07:45,770 Pak musíme pracovat rychleji. Naložit to. Letět teď. 977 01:07:46,687 --> 01:07:49,148 Ten tajfun se možná stočí jiným směrem. 978 01:07:49,231 --> 01:07:53,360 Nejvzdálenější ostrov je 11 hodin tam a 11 zpátky. To nestihneme. 979 01:07:53,444 --> 01:07:55,404 Neohrozím naše lidi. 980 01:07:56,739 --> 01:08:00,367 Ale můžeme třídit a balit, až dokud to už nebude možné. 981 01:08:01,660 --> 01:08:03,162 A doufat ve vánoční zázrak. 982 01:08:07,500 --> 01:08:08,334 Co? 983 01:08:09,543 --> 01:08:10,377 Stávají se. 984 01:08:16,050 --> 01:08:18,260 Tak jo, lidi. Jdeme na to. 985 01:08:39,865 --> 01:08:42,785 Dobře, všichni, poslední věci. 986 01:08:42,868 --> 01:08:46,205 Ujistěte se, že máte školní potřeby. Začneme to zavírat. 987 01:08:46,747 --> 01:08:50,584 - Kdyby tě teď viděli kolegové. - Kdyby mě viděli, vyhodili by mě. 988 01:08:51,544 --> 01:08:53,129 Dobře, moji malí elfové. 989 01:08:53,212 --> 01:08:54,338 Sem s tím. 990 01:08:55,798 --> 01:08:57,174 Jo, sem s tím. 991 01:08:57,258 --> 01:08:59,135 - No tak! - Co? Je to tradice. 992 01:08:59,218 --> 01:09:00,719 - Každý rok? - Jo. 993 01:09:00,803 --> 01:09:02,346 - Co se děje? - Pojď. 994 01:09:17,695 --> 01:09:20,906 Neumím tak dobře zpívat, abych tu píseň dokončil. 995 01:09:43,512 --> 01:09:44,638 Ta čepice ti sluší. 996 01:09:48,017 --> 01:09:50,811 Erico, co se to sakra děje? 997 01:09:55,774 --> 01:09:58,110 Promiňte, madam, nečekala jsem vás. 998 01:09:58,194 --> 01:10:01,363 Sally měla volat a říct, že jsem letěla přes Honolulu. 999 01:10:01,447 --> 01:10:03,574 Jo, zmeškala jsem pár hovorů. 1000 01:10:03,657 --> 01:10:07,620 A zprávu, kterou jsem měla mít v rukou, než jsem odjela. 1001 01:10:07,703 --> 01:10:10,080 Kongresmanko, nemusela jste sem letět. 1002 01:10:10,164 --> 01:10:12,249 Madam, promiňte, že ruším, 1003 01:10:12,333 --> 01:10:14,752 ale na vině jsem já. Odpoutal jsem… 1004 01:10:14,835 --> 01:10:16,378 Kapitáne, neznám vás, 1005 01:10:16,462 --> 01:10:19,632 ale poznávám váš obličej z té fotky v novinách. 1006 01:10:20,549 --> 01:10:21,926 Jste součástí problému. 1007 01:10:22,009 --> 01:10:24,386 Můžete mi prosím vysvětlit, co se děje? 1008 01:10:24,470 --> 01:10:27,598 Protože tohle je očividně operace Vánoční výsadek. 1009 01:10:30,726 --> 01:10:33,938 Jo, ale jak jsem říkala, všechno se děje díky darům. 1010 01:10:34,021 --> 01:10:37,650 Zásobuje to lidi v nouzi v oblasti o tisících čtverečních mil. 1011 01:10:37,733 --> 01:10:39,944 Lidi, kteří nevolí v mém okrese. 1012 01:10:40,027 --> 01:10:41,654 Jak to prospívá Američanům? 1013 01:10:41,737 --> 01:10:45,574 Kongresmanko, toto je předsunutá operační základna na nepřátelském území… 1014 01:10:45,658 --> 01:10:48,827 Váš velitel mi už misi základny objasnil. 1015 01:10:48,911 --> 01:10:51,163 Pak víte, že základna představuje 1016 01:10:51,247 --> 01:10:53,207 americkou vojenskou platformu 1017 01:10:53,290 --> 01:10:57,878 a má taky celosvětový program okamžité humanitární pomoci. 1018 01:11:00,839 --> 01:11:05,135 Ráno bych měla letět do Singapuru. Erico, myslím, že bys měla letět domů. 1019 01:11:05,219 --> 01:11:07,346 Ale já… Nejsem hotová… 1020 01:11:07,429 --> 01:11:09,181 Matt a jeho tým to převezmou. 1021 01:11:09,265 --> 01:11:12,268 Můžou vyhodnotit, co jsi zjistila, v D.C. 1022 01:11:12,810 --> 01:11:16,397 Chci, aby ses vrátila za stůl a dělala svoji práci. 1023 01:11:17,022 --> 01:11:18,023 Poručíku Bradley. 1024 01:11:25,114 --> 01:11:26,448 Radši se půjdu sbalit. 1025 01:11:29,660 --> 01:11:30,494 Cože, jen tak? 1026 01:11:32,162 --> 01:11:34,748 Co se stalo s „uděláme to za každou cenu“? 1027 01:11:34,832 --> 01:11:37,960 Slyšels ji. V sázce je moje práce. 1028 01:11:38,043 --> 01:11:40,546 Erico, vítr se zvedá a tajfun je na cestě. 1029 01:11:40,629 --> 01:11:43,549 Když zrychlíme, shodíme to, než sem dorazí. 1030 01:11:43,632 --> 01:11:47,469 S výsadkem končím. A když má šéfka dosáhne svého, končíš taky. 1031 01:11:49,722 --> 01:11:50,764 Promiň. 1032 01:12:16,665 --> 01:12:17,583 No, Štístko, 1033 01:12:18,834 --> 01:12:21,337 legenda o tobě asi moc pravdivá není. 1034 01:12:29,636 --> 01:12:33,015 - Ahoj. - Poslyš, moc mě mrzí, že tě zaskočila. 1035 01:12:33,098 --> 01:12:35,059 - To nic. - Měla jet do Singapuru. 1036 01:12:35,142 --> 01:12:36,685 - Pořád jsem volala. - Sal! 1037 01:12:36,769 --> 01:12:39,021 To nic. Nevím, co bych udělala jinak, 1038 01:12:39,104 --> 01:12:41,065 i kdybych věděla, že přijde, tak… 1039 01:12:42,024 --> 01:12:45,235 Zrovna jsem se dobalila a rozloučila se s přítelem. 1040 01:12:46,362 --> 01:12:47,279 S tím pilotem? 1041 01:12:48,989 --> 01:12:52,242 Vlastně tenhle je zelený se čtyřma nohama. 1042 01:12:52,326 --> 01:12:53,660 Oblíbila jsem si ho. 1043 01:13:00,000 --> 01:13:01,794 Jsi si návratem domů jistá? 1044 01:13:04,338 --> 01:13:08,092 Co mám dělat? Bradfordová to řekla jasně. 1045 01:13:08,884 --> 01:13:10,427 Ty se přece nevzdáváš. 1046 01:13:10,511 --> 01:13:14,431 Vím. A tohle jsou první Vánoce po dlouhé době, co jsem si užila. 1047 01:13:24,108 --> 01:13:25,442 To mi něco připomíná. 1048 01:13:26,151 --> 01:13:27,027 Co? 1049 01:13:28,445 --> 01:13:29,405 Vánoce. 1050 01:13:32,533 --> 01:13:33,492 Jaké byly kdysi. 1051 01:13:39,081 --> 01:13:40,165 Sally, musím jít. 1052 01:13:42,000 --> 01:13:43,293 Musím něco dodělat. 1053 01:13:53,512 --> 01:13:55,305 Jaku, další brusinku se sodou? 1054 01:13:56,014 --> 01:13:56,849 Hned to bude. 1055 01:13:59,184 --> 01:14:02,146 Můžeš jít domů ke své rodině. Zamknu, až odejdu. 1056 01:14:03,772 --> 01:14:05,732 Díky, kapitáne. Veselé Vánoce. 1057 01:14:29,089 --> 01:14:33,010 Ze všech putyk ve všech městech co jich na světě je… 1058 01:14:34,011 --> 01:14:35,471 Neletí ti letadlo? 1059 01:14:35,554 --> 01:14:38,390 - Mohla bych ti říct totéž. - Výsadek krachl. 1060 01:14:39,725 --> 01:14:42,936 - Vánoční zázraky letos asi došly. - Takže to vzdáš? 1061 01:14:43,020 --> 01:14:44,021 Hele, kdo mluví. 1062 01:14:48,233 --> 01:14:51,153 Měla bys na letiště, dokud letadlo může vzlétnout. 1063 01:14:51,236 --> 01:14:55,991 Můj let mi je ukradený. Myslím na tvůj. Tohle počasí tě nemusí uzemnit. 1064 01:14:57,659 --> 01:14:58,911 Už mě uzemnilo. 1065 01:15:00,746 --> 01:15:02,831 Viděla jsem vánoční stromek, 1066 01:15:02,915 --> 01:15:09,880 který se dostal z Oregonu do San Diega, na Saipan a pak do mého obýváku na Guamu. 1067 01:15:12,508 --> 01:15:14,051 Když se chce, všechno jde… 1068 01:15:15,052 --> 01:15:16,970 zvlášť na Vánoce. 1069 01:15:19,014 --> 01:15:22,017 Je to beznadějný. Generál zakázal veškerý transport. 1070 01:15:23,227 --> 01:15:24,603 Nic není beznadějné. 1071 01:15:25,479 --> 01:15:26,897 Přání to nezachrání. 1072 01:15:26,980 --> 01:15:27,814 Není to přání. 1073 01:15:29,358 --> 01:15:30,776 Je to zázrak. 1074 01:15:32,027 --> 01:15:33,737 Mluvila jsem s Travisem. 1075 01:15:34,571 --> 01:15:37,699 Volal do Centra varování před tajfuny v Pearl Harboru. 1076 01:15:37,783 --> 01:15:40,953 Nad bouří mají P-3 a říkají, že se rapidně zmenšuje. 1077 01:15:41,036 --> 01:15:43,372 Generál Hatcher řekl, že je na tobě, 1078 01:15:43,455 --> 01:15:46,667 veliteli mise, abys rozhodl, jestli vzlétneme. 1079 01:15:49,294 --> 01:15:50,546 „Jestli vzlétneme“? 1080 01:15:51,046 --> 01:15:53,423 Nazval jsi mě Bleskem, že jo? 1081 01:15:54,508 --> 01:15:57,052 Není doručování vánočních dárků moje práce? 1082 01:16:28,417 --> 01:16:31,878 Podívej na všechny, vzdávají se svého času den před Vánoci. 1083 01:16:31,962 --> 01:16:32,921 Nádhera, že? 1084 01:16:33,005 --> 01:16:34,965 - Jo. - Skoro taková jako tohle. 1085 01:16:35,048 --> 01:16:36,842 Můžete mi věnovat pozornost? 1086 01:16:36,925 --> 01:16:41,930 JTWC právě potvrdilo, že systém označili jen za tropickou bouři. 1087 01:16:42,014 --> 01:16:44,433 Můžeme letět až na atol Kapingamarangi. 1088 01:16:48,020 --> 01:16:51,106 Pak, kapitáne Jantzi, můžete jet se všemi Santovými sáněmi. 1089 01:16:51,732 --> 01:16:54,401 - Super! Jdeme na to! - Slyšels ji. Nastartuj. 1090 01:16:54,484 --> 01:16:55,736 Rozumím, Vlku. 1091 01:16:56,320 --> 01:16:59,656 Andersenova věži, hlásí se Santův pomocník 01. Odlet za 20 minut. 1092 01:17:03,577 --> 01:17:04,453 Ale ne. 1093 01:17:14,212 --> 01:17:16,715 - Generále. Plukovnice. - Madam. 1094 01:17:17,299 --> 01:17:20,427 Žádala jsem, abyste tuhle vánoční věc zastavili. 1095 01:17:20,510 --> 01:17:22,304 Ano, žádala, kongresmanko. 1096 01:17:22,387 --> 01:17:27,059 A myslím, že jsem jasně řekla, že chci, abys dnes byla v letadle do Států. 1097 01:17:27,142 --> 01:17:29,561 Bylo to jasné, ale musím tu hodně udělat. 1098 01:17:30,604 --> 01:17:32,105 - Prosím? - Bez urážky, 1099 01:17:32,189 --> 01:17:35,400 co se děje tu, je důležitější než to, co bych dělala doma. 1100 01:17:35,484 --> 01:17:38,362 Jste blízko k tomu, abyste vše zahodila, slečno Millerová. 1101 01:17:42,366 --> 01:17:43,533 Zůstanu tu pomáhat. 1102 01:17:45,535 --> 01:17:47,120 A vy byste měla taky. 1103 01:17:49,331 --> 01:17:51,124 Když vás poprvé zvolili, 1104 01:17:51,208 --> 01:17:54,544 základem vaší kampaně bylo udělat svět lepším. 1105 01:17:55,671 --> 01:17:58,924 Slíbila jste voličům, že se pokusíte věci změnit. 1106 01:17:59,508 --> 01:18:02,302 Tito lidé přímo tady… 1107 01:18:03,720 --> 01:18:05,222 věci opravdu mění. 1108 01:18:07,224 --> 01:18:10,310 - Neviděla jsem důkazy… - Ukážu vám je, kongresmanko. 1109 01:18:11,144 --> 01:18:13,105 Leťte s námi, uvidíte, co děláme. 1110 01:18:13,188 --> 01:18:14,272 Nebude to vypadat… 1111 01:18:14,356 --> 01:18:16,566 Nikdo nemusí vědět, kdo a odkud jste. 1112 01:18:17,109 --> 01:18:20,278 Erica půjde s kapitánem Jantzem a jeho posádkou. Vy se mnou. 1113 01:18:20,362 --> 01:18:24,700 Dejte tomu šanci, madam. Sejdeme se pak a dám vám svoji zprávu. 1114 01:18:40,006 --> 01:18:42,092 - Dobrý? - Dobrý. 1115 01:19:09,828 --> 01:19:13,123 Věži, tady Santa 01. Jsme připraveni k odletu. 1116 01:19:13,206 --> 01:19:15,500 Rozumím, Santo 01. Máte povolení ke startu. 1117 01:19:15,584 --> 01:19:17,377 Operace Vánoční výsadek odlétá. 1118 01:19:38,231 --> 01:19:39,649 Je to krása, co? 1119 01:19:41,234 --> 01:19:42,152 Vím, co myslíš. 1120 01:19:45,280 --> 01:19:47,616 Neměl by ses dívat na cestu, kapitáne? 1121 01:19:48,784 --> 01:19:51,495 Promiň, něco mě rozptýlilo. 1122 01:19:54,664 --> 01:19:56,750 Nemůžeme doručovat dárky bez hudby. 1123 01:20:20,065 --> 01:20:22,818 Posádko, blíží se první výsadek. Připraveni? 1124 01:20:23,610 --> 01:20:25,570 - Jasně. - Náklad připraven, kapitáne. 1125 01:20:25,654 --> 01:20:27,280 Rozumím. Za tři minuty. 1126 01:20:30,242 --> 01:20:33,870 Erico, proč se nejdeš dozadu dívat? Sluníčko tě připoutá. 1127 01:20:35,789 --> 01:20:36,623 - Vážně? - Jo. 1128 01:20:38,667 --> 01:20:40,168 Jasně. Jo! 1129 01:20:51,471 --> 01:20:52,848 Nasaď si to jako vestu. 1130 01:21:00,146 --> 01:21:02,399 Jsme tu všichni připoutaní, kapitáne. 1131 01:21:02,899 --> 01:21:03,775 Rozumím. 1132 01:21:04,609 --> 01:21:05,819 - Tu se drž. - Dobře. 1133 01:21:07,028 --> 01:21:08,363 Otevřít dveře. 1134 01:21:25,505 --> 01:21:26,464 Zbývá minuta. 1135 01:21:26,548 --> 01:21:28,383 Potvrďte počítačové spuštění. 1136 01:21:33,263 --> 01:21:35,599 - Nastavit autopilota. - Nastaveno. 1137 01:21:39,895 --> 01:21:42,022 - Třicet vteřin. - Rozumím. 1138 01:21:47,068 --> 01:21:47,903 Máte zelenou. 1139 01:22:15,513 --> 01:22:16,389 Jo! 1140 01:22:22,729 --> 01:22:23,980 Jo! 1141 01:22:39,746 --> 01:22:40,580 Jo! 1142 01:22:57,889 --> 01:22:59,599 Hezký, Erico! 1143 01:23:12,654 --> 01:23:15,699 Super! Hračky! A knihy! 1144 01:23:18,159 --> 01:23:22,038 Strýčku, podívej se na to všechno! Podívej, co přinesl Santa! 1145 01:23:25,875 --> 01:23:27,377 - Ahoj! - Ahoj! 1146 01:23:38,513 --> 01:23:39,347 Jo! 1147 01:23:45,645 --> 01:23:48,648 - Ahoj. Je všechno v pořádku? - Lepší než v pořádku! 1148 01:23:49,274 --> 01:23:52,027 - Tenhle pocit mají Vánoce vzbuzovat. - To jo. 1149 01:24:05,498 --> 01:24:07,709 - Dobře. - Jo! 1150 01:24:08,918 --> 01:24:10,378 - Dokázali jsme to! - Jo! 1151 01:24:10,462 --> 01:24:11,296 Pěkný! 1152 01:24:11,379 --> 01:24:14,090 A i ostatní letadla hlásí 100% úspěšný výsadek! 1153 01:24:16,843 --> 01:24:18,553 - Super. - Paráda. 1154 01:24:21,056 --> 01:24:22,932 Díky, podplukovnice Blainová. 1155 01:24:23,016 --> 01:24:25,643 To bylo… úchvatné. 1156 01:24:28,563 --> 01:24:29,522 A velmi dojemné. 1157 01:24:30,565 --> 01:24:32,609 Moc rádo se stalo, kongresmanko. 1158 01:24:33,193 --> 01:24:38,239 Řekněte mi, jestli vám můžu pomoct ještě s něčím, až si spolu promluvíte. 1159 01:24:48,374 --> 01:24:50,752 Základna může snížit ztráty a zvýšit efektivitu 1160 01:24:50,835 --> 01:24:53,213 privatizací bydlení a podpůrných služeb, 1161 01:24:53,296 --> 01:24:57,550 jako je tělocvična, jídelna, pošta. 1162 01:24:57,634 --> 01:25:00,178 Budou externí, aby se snížily náklady. 1163 01:25:00,261 --> 01:25:01,679 Budu muset vidět čísla. 1164 01:25:01,763 --> 01:25:05,475 Sally na tom dělá s Mattem, dostanete je, až budete v Singapuru. 1165 01:25:05,558 --> 01:25:07,268 Nevím, jestli to bude stačit. 1166 01:25:07,894 --> 01:25:12,357 Madam, mým úkolem bylo najít neefektivnost. 1167 01:25:12,440 --> 01:25:16,861 Problém je v tom, že jí není tolik, aby to odůvodnilo uzavření základny. 1168 01:25:18,029 --> 01:25:23,868 Tito muži a ženy pilně pracují, aby naplno využili každého centu. 1169 01:25:24,786 --> 01:25:27,747 Operace Vánoční výsadek je jen jedním z příkladů. 1170 01:25:27,831 --> 01:25:32,710 Podplukovnice Blainová se mnou projela dary, výcvik, dobrovolnou práci. 1171 01:25:32,794 --> 01:25:36,381 Náčelníci štábu říkají ostrovu nepotopitelná letadlová loď. 1172 01:25:36,464 --> 01:25:39,551 Spojte to s výcvikem a prací s odlehlými komunitami 1173 01:25:39,634 --> 01:25:44,305 a máte velmi přesvědčivý argument, abyste tuto základnu ze seznamu vyškrtla. 1174 01:25:47,392 --> 01:25:48,309 Viděla jsi, 1175 01:25:49,686 --> 01:25:53,731 jak se ostrované tvářili, když uviděli přilétat naše letadla? 1176 01:25:53,815 --> 01:25:58,361 - Ano, madam. - Takovou radost jsem už dlouho neviděla. 1177 01:25:58,903 --> 01:26:03,366 Dívat se, jak naše armáda takhle zlepšuje lidské životy, 1178 01:26:05,201 --> 01:26:07,537 tak by měly vypadat Vánoce. 1179 01:26:08,121 --> 01:26:11,374 - Úplně s vámi souhlasím. - Jsi ve své práci moc dobrá. 1180 01:26:13,543 --> 01:26:15,670 Jsem moc ráda, že pracuješ se mnou. 1181 01:26:17,172 --> 01:26:18,214 Uvidíme se v D.C. 1182 01:26:19,299 --> 01:26:22,594 Je tam prázdný stůl, který čeká na někoho jako ty. 1183 01:26:23,970 --> 01:26:25,305 Bylo by mi ctí, madam. 1184 01:26:27,098 --> 01:26:32,562 A díky, žes mi připomněla, proč jsem s tímto původně začala. 1185 01:26:35,481 --> 01:26:37,066 Veselé Vánoce, Erico. 1186 01:26:37,775 --> 01:26:39,110 Veselé Vánoce, Angelo. 1187 01:27:01,966 --> 01:27:04,052 To objetí bylo, protože máš padáka? 1188 01:27:06,346 --> 01:27:07,180 Ne. 1189 01:27:07,764 --> 01:27:13,436 Chci ti poděkovat, že jsi mě zapojil do všeho, co se tady děje. 1190 01:27:15,355 --> 01:27:18,191 Hraní si na Santu mi vrátilo vánoční náladu. 1191 01:27:20,902 --> 01:27:22,487 Tušil jsem, že ji máš celou dobu. 1192 01:27:30,286 --> 01:27:31,120 Takže… 1193 01:27:32,664 --> 01:27:35,124 Štědrý večer na opačném konci světa. 1194 01:27:35,625 --> 01:27:38,920 Jo. Není to domov, ale snažíme se, aby ho to připomínalo. 1195 01:27:39,712 --> 01:27:42,590 Ale není to opravdový domov, ne bez rodiny. 1196 01:27:43,508 --> 01:27:47,262 No, moje rodina je vzdálená skoro 13 000 kilometrů. 1197 01:27:47,345 --> 01:27:50,014 Vlastně je vzdálená jen asi 70 metrů. 1198 01:27:50,765 --> 01:27:55,436 Odpoledne přiletěli. Připravují se na vánoční večeři u generála doma. 1199 01:27:58,356 --> 01:27:59,190 Co to povídáš? 1200 01:27:59,274 --> 01:28:02,026 Nejsi jediný, kdo dokáže obejít byrokracii. 1201 01:28:03,945 --> 01:28:06,489 Díky za pozvání. Tohle je skvělé. 1202 01:28:09,200 --> 01:28:10,034 Cože? 1203 01:28:11,494 --> 01:28:13,037 To muselo stát majlant. 1204 01:28:13,830 --> 01:28:15,623 Nestálo to ani cent. 1205 01:28:16,249 --> 01:28:18,960 Kvůli reportáži o výsadku sem letěl televizní štáb. 1206 01:28:19,043 --> 01:28:22,964 Jeden novinář mi dlužil laskavost. V letadle bylo místo a asi jsem… 1207 01:28:24,299 --> 01:28:25,341 cítila inspiraci. 1208 01:28:26,342 --> 01:28:30,263 Někdo mi ukázal, že v životě někdy musíš najít ten správný přístup. 1209 01:28:35,476 --> 01:28:36,311 Jsi úžasná! 1210 01:28:40,690 --> 01:28:41,691 A co tvá rodina? 1211 01:28:43,735 --> 01:28:48,156 Mluvila jsem s tátou a nevlastní mámou. Budeme spolu týden kolem Silvestra. 1212 01:28:49,282 --> 01:28:50,116 Celý týden? 1213 01:28:50,199 --> 01:28:51,534 - Jo. - To je paráda! 1214 01:28:51,617 --> 01:28:54,537 Jo. Musím dát své nevlastní mámě šanci. 1215 01:28:59,292 --> 01:29:03,921 Můžeš být o Vánocích s mojí rodinou? Tropické Vánoce. Můžeme šnorchlovat. 1216 01:29:04,005 --> 01:29:06,674 Andrewe, nemusíš mě k ničemu přemlouvat. 1217 01:29:38,915 --> 01:29:40,208 „Operace Vánoční výsadek“ 1218 01:29:40,291 --> 01:29:43,544 je nejdelší humanitární výsadkovou misí Ministerstva obrany. 1219 01:29:43,628 --> 01:29:47,507 Od roku 1952 letectvo každý rok shazuje zásoby obyvatelům Mikronésie. 1220 01:29:48,424 --> 01:29:50,802 Americké, japonské a australské letectvo 1221 01:29:50,885 --> 01:29:53,429 shodí víc než 22,6 tuny zásob na 56 ostrovů, 1222 01:29:53,513 --> 01:29:56,891 což má přímý vliv na 22 000 lidí v oblasti 6 milionů km². 1223 01:29:57,975 --> 01:30:01,354 Bratr Bruce Best je už přes 40 let dobrovolnou styčnou osobou 1224 01:30:01,437 --> 01:30:03,981 a udržuje jediné komunikační spojení s ostrovy. 1225 01:30:04,065 --> 01:30:06,484 Ostrovany informuje o zprávách a počasí každý den. 1226 01:35:08,828 --> 01:35:10,913 Překlad titulků: Červenková Daniela