1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,357 ‎NETFLIX 出品 4 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 ‎莎莉,採購花的時間比我預期得久 5 00:01:11,321 --> 00:01:13,573 ‎妳能多幫我處理行程上的事嗎? 6 00:01:13,656 --> 00:01:16,076 ‎我還在幫議員買聖誕禮物 7 00:01:16,159 --> 00:01:18,286 ‎現在還剩兩件喀什米爾毛衣 8 00:01:18,369 --> 00:01:20,663 ‎和一條蒂芙尼手鍊要買 9 00:01:21,539 --> 00:01:23,249 ‎我覺得自己越來越不像議員助理 10 00:01:23,333 --> 00:01:24,959 ‎比較像是私人採購 11 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 ‎艾瑞卡,這是看得起妳 12 00:01:26,419 --> 00:01:29,297 ‎議員很重視聖誕採購的 13 00:01:29,380 --> 00:01:30,840 ‎這種重責大任只交給妳 14 00:01:31,424 --> 00:01:32,801 ‎妳還真會說話 15 00:01:35,553 --> 00:01:37,680 ‎我找到妳要的文章了 16 00:01:39,224 --> 00:01:40,308 ‎聖誕空投是什麼? 17 00:01:40,391 --> 00:01:43,019 ‎太平洋空軍基地的某種任務 18 00:01:43,103 --> 00:01:46,731 ‎他們會在聖誕節時 ‎把禮物和物資空投到偏遠島嶼上 19 00:01:46,815 --> 00:01:50,110 ‎我現在就把頭條報導的照片寄給妳 20 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 ‎戴聖誕帽的養眼少校是誰啊? 21 00:02:01,412 --> 00:02:03,039 ‎我不知道 22 00:02:03,123 --> 00:02:04,791 ‎但議員當上了 23 00:02:04,874 --> 00:02:07,585 ‎基地調整和關閉的委員長之後 24 00:02:08,628 --> 00:02:11,089 ‎這個基地就在關閉名單的第一名 25 00:02:28,857 --> 00:02:32,902 ‎(美國關島安德森空軍基地) 26 00:02:59,888 --> 00:03:01,014 ‎又來了? 27 00:03:01,097 --> 00:03:03,224 ‎抱歉,剛訊號不良 ‎印第安納州,你們在嗎? 28 00:03:03,808 --> 00:03:06,102 ‎在,剛剛無線網路又不穩了 29 00:03:06,186 --> 00:03:08,980 ‎哈斯可,我們不是說好 ‎寬頻要升速嗎? 30 00:03:09,063 --> 00:03:09,898 ‎我們是說好了 31 00:03:09,981 --> 00:03:13,109 ‎但妳要我把路由器放到穀倉 ‎好讓妳和獸醫視訊 32 00:03:13,193 --> 00:03:14,652 ‎家裡的訊號就太弱了 33 00:03:14,736 --> 00:03:16,613 ‎我們乾脆重開數據機吧 34 00:03:16,696 --> 00:03:18,281 ‎不用!這樣安德魯就會斷線 35 00:03:18,364 --> 00:03:19,407 ‎不要啦,哈斯可! 36 00:03:19,490 --> 00:03:22,952 ‎一起連線唱聖誕歌的計畫就這樣結束 37 00:03:23,036 --> 00:03:24,662 ‎沒關係啦,老姊 38 00:03:24,746 --> 00:03:26,623 ‎看爸媽為了無線網路吵架 39 00:03:26,706 --> 00:03:28,917 ‎更讓我有過聖誕節的感覺 40 00:03:30,251 --> 00:03:32,587 ‎那邊的聖誕節如何,安德魯舅舅? 41 00:03:33,129 --> 00:03:35,089 ‎妳聽過“梨樹上的鷓鴣”這句歌詞吧? 42 00:03:35,673 --> 00:03:37,592 ‎我這邊是椰子樹上的海鷗 43 00:03:37,675 --> 00:03:40,553 ‎或許你可以跟空軍借噴射機飛回家 44 00:03:40,637 --> 00:03:43,014 ‎再八天就是聖誕節了 45 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 ‎我也希望可以,小乖,但這裡需要我 46 00:03:45,475 --> 00:03:47,018 ‎我們得幫聖誕老人大忙 47 00:03:47,685 --> 00:03:48,853 ‎我知道 48 00:03:48,937 --> 00:03:50,063 ‎媽告訴我了 49 00:03:50,980 --> 00:03:53,524 ‎我只是希望你能在這裡過聖誕節 50 00:03:54,651 --> 00:03:55,735 ‎我也是,小甜心 51 00:03:56,236 --> 00:03:57,070 ‎我也想 52 00:04:08,373 --> 00:04:10,625 ‎天啊,這時節我真的很想家 53 00:04:10,708 --> 00:04:14,045 ‎老兄,我說真的啦 ‎威斯康辛州的聖誕節最棒了 54 00:04:14,128 --> 00:04:17,090 ‎溜冰、冰釣、在樹林裡騎雪上摩托車 55 00:04:17,173 --> 00:04:19,133 ‎冬天是最棒的季節 56 00:04:19,217 --> 00:04:21,261 ‎是啊,威斯康辛州四季分明 57 00:04:21,344 --> 00:04:24,555 ‎有冬天、更冬天、超冬天、泥巴 ‎然後回到冬天 58 00:04:25,181 --> 00:04:26,808 ‎每天講一樣的笑話 59 00:04:26,891 --> 00:04:28,935 ‎並不會比較好笑,好嗎,小丑? 60 00:04:29,519 --> 00:04:31,479 ‎我想說加了額外的“冬天” 61 00:04:31,562 --> 00:04:33,022 ‎會讓笑話更栩栩如生,懂嗎? 62 00:04:33,106 --> 00:04:34,148 ‎本來有很生動嗎? 63 00:04:34,232 --> 00:04:37,568 ‎笑點是威斯康辛州 ‎根本比不上亞利桑那州 64 00:04:37,652 --> 00:04:40,571 ‎天啊,我真想念 ‎我媽媽做的蛋奶酒南瓜派 65 00:04:41,906 --> 00:04:42,907 ‎那妳呢,美女? 66 00:04:43,449 --> 00:04:44,617 ‎有沒有想念什麼東西… 67 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 ‎或什麼人? 68 00:04:47,704 --> 00:04:51,416 ‎我真的很想念我那輛 ‎1967年產的Camaro 69 00:04:52,333 --> 00:04:54,335 ‎現在在我家車庫生灰塵 70 00:04:54,419 --> 00:04:55,920 ‎聖誕時節,大家都想回家 71 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 ‎但是留在這裡也很好 72 00:04:58,715 --> 00:05:00,174 ‎上尉,這裡需要簽名 73 00:05:02,176 --> 00:05:04,220 ‎妳今年聖誕節 ‎會留在基地嗎,飛行員? 74 00:05:04,304 --> 00:05:05,346 ‎恐怕會的,長官 75 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 ‎我們有空投行動 76 00:05:07,557 --> 00:05:09,976 ‎上個月的颱風把倉庫的屋頂吹壞了 77 00:05:10,059 --> 00:05:12,562 ‎多數捐贈品都損毀 ‎現在還得追回進度 78 00:05:12,645 --> 00:05:14,814 ‎-越多人手幫忙越好 ‎-我已經報名了 79 00:05:14,897 --> 00:05:15,732 ‎做得好 80 00:05:16,524 --> 00:05:18,276 ‎這週末還有募款會 81 00:05:18,359 --> 00:05:21,029 ‎會有很多好聽的音樂 ‎好人和聖誕氣氛 82 00:05:21,112 --> 00:05:23,448 ‎還有跳舞,當然要跳個盡興 83 00:05:24,615 --> 00:05:26,242 ‎美女,我可是世界級的舞者 84 00:05:26,326 --> 00:05:29,912 ‎我可能有機會大展身手 85 00:05:31,164 --> 00:05:31,998 ‎想都別想 86 00:05:32,749 --> 00:05:35,460 ‎妳可不想錯過小丑世界級的舞蹈表演 87 00:05:35,543 --> 00:05:37,128 ‎這都是為了做好事,所以… 88 00:05:37,211 --> 00:05:39,505 ‎這只是上尉的個人任務 89 00:05:39,589 --> 00:05:42,842 ‎要確保基地裡沒人會錯過聖誕節 90 00:05:42,925 --> 00:05:44,635 ‎如果不能回家過節 91 00:05:46,304 --> 00:05:47,347 ‎就自己營造聖誕氣氛 92 00:06:01,194 --> 00:06:04,113 ‎山姆,別這樣 ‎委員會議在凌晨3點才結束,好嗎? 93 00:06:04,197 --> 00:06:06,407 ‎議員很累,講錯話了 94 00:06:06,491 --> 00:06:08,743 ‎你的文章就引用別人的話 95 00:06:08,826 --> 00:06:14,624 ‎或許我可以幫你弄到 ‎法國大使館的新年派對邀請? 96 00:06:16,042 --> 00:06:16,876 ‎對 97 00:06:17,460 --> 00:06:18,461 ‎可以帶個伴 98 00:06:19,170 --> 00:06:20,004 ‎太好了 99 00:06:20,713 --> 00:06:22,048 ‎妳簡直有魔力 100 00:06:22,131 --> 00:06:23,800 ‎我覺得議員助理的工作 101 00:06:23,883 --> 00:06:26,177 ‎讓妳的私人採購工作望塵莫及 102 00:06:26,761 --> 00:06:29,055 ‎難怪下一任幕僚長非妳莫屬 103 00:06:29,639 --> 00:06:31,641 ‎我們已經有一個幕僚長了 104 00:06:31,724 --> 00:06:35,103 ‎聽說遊說團體開出更高的薪資 ‎席拉很快就會辭職 105 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 ‎真的嗎? 106 00:06:39,065 --> 00:06:42,110 ‎不,還有人排在我前面 107 00:06:42,193 --> 00:06:43,444 ‎例如麥特 108 00:06:43,528 --> 00:06:46,489 ‎我要怎麼跟一個能把聖誕領帶 109 00:06:46,572 --> 00:06:48,032 ‎和口袋手帕配成對的人競爭? 110 00:06:51,702 --> 00:06:52,829 ‎布拉福發出求救訊號了 111 00:06:52,912 --> 00:06:54,622 ‎全都是表情符號,她有麻煩了 112 00:06:55,665 --> 00:06:56,707 ‎我去吧 113 00:07:02,213 --> 00:07:03,214 ‎這個嘛… 114 00:07:04,006 --> 00:07:05,299 ‎有很多細節要記 115 00:07:05,383 --> 00:07:06,926 ‎議員,不好意思 116 00:07:07,009 --> 00:07:08,344 ‎有急事需要妳處理 117 00:07:09,011 --> 00:07:10,221 ‎攸關國安問題 118 00:07:11,264 --> 00:07:12,098 ‎失陪了 119 00:07:13,266 --> 00:07:14,934 ‎時機抓得太好了 120 00:07:15,017 --> 00:07:19,439 ‎下次提醒我 ‎別再和雪雕狂熱分子討論事情 121 00:07:19,522 --> 00:07:20,982 ‎好的,我會加到清單上 122 00:07:21,899 --> 00:07:23,443 ‎好,妳40分鐘後 123 00:07:23,526 --> 00:07:26,112 ‎要和梅森上將開會 ‎討論關閉基地的提議 124 00:07:26,195 --> 00:07:27,530 ‎是今天? 125 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 ‎好,太平洋空軍基地的研究 ‎做到哪了? 126 00:07:30,575 --> 00:07:33,286 ‎基地名叫安德森,我還在收集資料 127 00:07:35,997 --> 00:07:38,249 ‎“聖誕空投行動” 128 00:07:38,332 --> 00:07:39,959 ‎他們一直用美軍軍用貨機 129 00:07:40,042 --> 00:07:43,379 ‎在聖誕節空投禮物 ‎和物資到遙遠的島嶼 130 00:07:43,463 --> 00:07:46,424 ‎如果我們打算關閉基地 ‎那很明顯就是這個 131 00:07:46,507 --> 00:07:48,676 ‎他們稱之為低緯度飛行訓練 132 00:07:48,759 --> 00:07:50,845 ‎只是剛好在空投聖誕禮物而已 133 00:07:50,928 --> 00:07:52,972 ‎對,但我確定事情沒這麼簡單 134 00:07:53,055 --> 00:07:54,348 ‎那就去查查看吧 135 00:07:54,432 --> 00:07:55,975 ‎我要派妳過去 136 00:07:56,058 --> 00:07:58,936 ‎妳可以評估他們的行動 ‎建議預算削減 137 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 ‎最好還可以評估基地關閉的可能性 138 00:08:01,564 --> 00:08:03,900 ‎-妳要派我去? ‎-我需要妳運用調查能力 139 00:08:03,983 --> 00:08:06,152 ‎把那座島摸得一清二楚 140 00:08:07,153 --> 00:08:10,072 ‎一月的熱帶氣候應該還不錯 141 00:08:10,156 --> 00:08:13,242 ‎上面寫說一週內就要空投 142 00:08:13,326 --> 00:08:14,827 ‎妳得提前到 143 00:08:15,912 --> 00:08:17,205 ‎米勒,去駐軍吧 144 00:08:19,165 --> 00:08:20,791 ‎人家聖誕節有計畫耶 145 00:08:22,793 --> 00:08:24,504 ‎嘿,爸 146 00:08:25,213 --> 00:08:28,299 ‎從你的表情看來,你收到我的訊息了 147 00:08:28,382 --> 00:08:30,801 ‎親愛的,這次又是什麼工作 148 00:08:30,885 --> 00:08:33,638 ‎重要到妳不能和家人過聖誕? 149 00:08:33,721 --> 00:08:36,432 ‎聽我說,我知道你很失望 ‎但我推不掉 150 00:08:37,433 --> 00:08:40,561 ‎卡蘿和我都很期待今年能見到妳 151 00:08:40,645 --> 00:08:41,479 ‎爸,我知道 152 00:08:41,562 --> 00:08:43,898 ‎但很快就有幕僚長的職缺 153 00:08:43,981 --> 00:08:46,150 ‎這次的工作對升遷會很有幫助 154 00:08:48,444 --> 00:08:50,905 ‎妳確定那真的是原因嗎,甜心? 155 00:08:50,988 --> 00:08:52,198 ‎不然呢? 156 00:08:53,449 --> 00:08:56,827 ‎妳媽過世後 ‎妳聖誕節就沒回來過,小艾 157 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 ‎就給卡蘿一次機會吧 158 00:08:58,955 --> 00:09:00,248 ‎妳們會很聊得來的 159 00:09:00,331 --> 00:09:02,041 ‎爸,不是因為卡蘿 160 00:09:03,626 --> 00:09:05,962 ‎聽好,我或許有辦法… 161 00:09:06,879 --> 00:09:08,631 ‎參加你的生日宴,或許吧 162 00:09:09,465 --> 00:09:10,591 ‎又是“或許” 163 00:09:11,968 --> 00:09:13,511 ‎爸,我只能這麼說 164 00:09:14,345 --> 00:09:15,471 ‎注意安全 165 00:09:16,347 --> 00:09:17,181 ‎我愛妳 166 00:09:18,474 --> 00:09:19,308 ‎好 167 00:09:19,976 --> 00:09:20,810 ‎我愛你 168 00:09:29,151 --> 00:09:30,152 ‎媽,我知道 169 00:09:31,195 --> 00:09:32,196 ‎我在努力了 170 00:09:39,328 --> 00:09:41,205 ‎-長官,我能進來嗎? ‎-請進 171 00:09:47,503 --> 00:09:48,671 ‎稍息,安德魯 172 00:09:49,255 --> 00:09:51,382 ‎-長官,你要見我? ‎-對 173 00:09:51,465 --> 00:09:54,927 ‎我今早剛和美國眾議院 ‎軍事委員長通完電話 174 00:09:55,011 --> 00:09:57,805 ‎聽說我們可能會面臨再編制或被關閉 175 00:09:57,888 --> 00:09:58,723 ‎真的嗎? 176 00:09:58,806 --> 00:10:00,433 ‎幾週後就會做最後決定 177 00:10:00,516 --> 00:10:02,643 ‎但國會的朋友傳訊告訴我 178 00:10:02,727 --> 00:10:04,729 ‎我們被當成箭靶了 179 00:10:04,812 --> 00:10:07,773 ‎但我們是南太平洋 ‎最有戰略重要性的基地 180 00:10:07,857 --> 00:10:08,691 ‎或許是吧 181 00:10:08,774 --> 00:10:10,901 ‎但這個幫了倒忙 182 00:10:12,320 --> 00:10:14,447 ‎不知為何被華府注意到 183 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 ‎現在鎖定我們了 184 00:10:16,073 --> 00:10:18,367 ‎-我需要你幫我們脫困 ‎-我嗎? 185 00:10:18,451 --> 00:10:22,955 ‎有個議員助理要從華府 ‎飛過來評估基地行動 186 00:10:23,039 --> 00:10:25,541 ‎我需要有人帶他們逛逛 ‎展現最好的一面 187 00:10:26,125 --> 00:10:27,793 ‎但我是貨機飛行員 188 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 ‎你也非常討喜,上尉 189 00:10:30,129 --> 00:10:33,090 ‎這個基地裡,我只相信你能辦到 190 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 ‎長官,我真的覺得 ‎你找公共事務軍官比較好,就是… 191 00:10:36,886 --> 00:10:39,639 ‎我找公共事務軍官的話 192 00:10:39,722 --> 00:10:41,265 ‎這就會變正式行動,安德魯 193 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 ‎照理說,我們還不該知道這件事 194 00:10:43,976 --> 00:10:45,061 ‎你沒什麼好隱瞞的 195 00:10:45,144 --> 00:10:48,314 ‎沒錯,所以我希望你 ‎讓這個稽查員看到 196 00:10:48,397 --> 00:10:51,192 ‎我們基地十分專心地在執行任務 197 00:10:51,776 --> 00:10:54,236 ‎從華府來的班機明早9點到 198 00:10:56,155 --> 00:10:56,989 ‎就這樣 199 00:10:58,240 --> 00:10:59,116 ‎我知道了 200 00:11:07,708 --> 00:11:12,546 ‎(危險:爆炸物處置範圍 ‎請勿靠近) 201 00:11:19,970 --> 00:11:20,888 ‎嗨! 202 00:11:21,847 --> 00:11:23,557 ‎那些看起來很危險 203 00:11:24,809 --> 00:11:26,185 ‎未爆軍械? 204 00:11:27,520 --> 00:11:28,688 ‎之前是 205 00:11:29,397 --> 00:11:31,232 ‎現在只是用來防止遊客靠近 206 00:11:33,359 --> 00:11:35,236 ‎妳穿這樣到海灘不會太多嗎? 207 00:11:35,319 --> 00:11:37,822 ‎就軍官來說,你不會穿太少嗎? 208 00:11:38,989 --> 00:11:39,990 ‎我還沒開始值班 209 00:11:40,616 --> 00:11:42,159 ‎還有八分鐘 210 00:11:43,911 --> 00:11:44,912 ‎妳如果迷路了 211 00:11:45,538 --> 00:11:47,081 ‎度假飯店要往回走兩公里 212 00:11:47,164 --> 00:11:47,998 ‎我沒迷路 213 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 ‎只是想伸展雙腿,我搭了很久的飛機 214 00:11:52,086 --> 00:11:54,672 ‎-長途飛機? ‎-對,從華府飛了36小時 215 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 ‎華盛頓? 216 00:12:00,177 --> 00:12:02,263 ‎華盛頓特區 217 00:12:04,390 --> 00:12:05,433 ‎我好像負責去接妳 218 00:12:10,396 --> 00:12:13,899 ‎真的,海契上將說妳的班機9點到 219 00:12:14,775 --> 00:12:19,155 ‎我在珀爾市轉機 ‎飛行時間少了兩小時 220 00:12:19,238 --> 00:12:22,032 ‎做這行就是要想盡辦法改善效率 221 00:12:23,701 --> 00:12:25,619 ‎妳怎麼會突然想到要到海灘? 222 00:12:25,703 --> 00:12:27,371 ‎我打了五通電話給你 223 00:12:27,455 --> 00:12:28,831 ‎結果你在玩水 224 00:12:31,000 --> 00:12:32,293 ‎(五通未接來電) 225 00:12:34,086 --> 00:12:35,963 ‎所以妳是聰明人 226 00:12:36,797 --> 00:12:38,090 ‎這是軍隊配車? 227 00:12:38,174 --> 00:12:41,427 ‎不,這是我自己的 ‎我不會將公務用車拿來私用 228 00:12:42,553 --> 00:12:43,721 ‎對了,我叫安德魯 229 00:12:43,804 --> 00:12:44,638 ‎我知道 230 00:12:45,222 --> 00:12:46,098 ‎我認得你 231 00:12:47,767 --> 00:12:49,143 ‎因為《星條旗報》上 232 00:12:49,226 --> 00:12:52,062 ‎那篇關於貨機飛行員 ‎提供即時戰鬥支援的文章? 233 00:12:52,605 --> 00:12:56,358 ‎不,是從那張拿烏克麗麗 ‎戴聖誕帽的照片認出來的 234 00:12:56,442 --> 00:12:59,028 ‎我無意冒犯,但妳一點都不了解我 235 00:12:59,945 --> 00:13:01,530 ‎安德魯詹茲上尉 236 00:13:01,614 --> 00:13:06,619 ‎第734空中機動中隊的臨時指揮官 237 00:13:06,702 --> 00:13:08,788 ‎你當了九年的貨機飛行員 238 00:13:08,871 --> 00:13:12,166 ‎從加州大學洛杉磯分校 ‎儲備軍官訓練團高等榮譽畢業 239 00:13:12,249 --> 00:13:16,837 ‎還因為某個跟上校的車 ‎和負鼠有關的惡作劇被記過 240 00:13:18,839 --> 00:13:20,716 ‎我對妳或許也略知一二 241 00:13:20,800 --> 00:13:21,717 ‎真的嗎? 242 00:13:21,801 --> 00:13:22,635 ‎對 243 00:13:23,219 --> 00:13:25,805 ‎妳的口音聽起來應該來自費城 244 00:13:25,888 --> 00:13:29,350 ‎托特包上的鑰匙圈顯示 ‎妳是喬治城大學畢業的 245 00:13:29,433 --> 00:13:30,893 ‎從妳喜歡發號施令的態度看來 246 00:13:30,976 --> 00:13:32,561 ‎妳是大學姐妹會長 247 00:13:33,604 --> 00:13:34,438 ‎了不起 248 00:13:36,482 --> 00:13:37,733 ‎錯得離譜 249 00:13:38,359 --> 00:13:39,693 ‎我說的是波士頓口音 250 00:13:39,777 --> 00:13:41,111 ‎但我念的是賓夕法尼亞大學 251 00:13:41,195 --> 00:13:43,989 ‎受到特拉華谷口音影響 ‎原本的口音幾乎沒了 252 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 ‎托特包的喬治城鑰匙圈是禮物 253 00:13:47,368 --> 00:13:51,205 ‎是卡達的喬治城外事學院送的 254 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 ‎克勞斯,接到那個稽查員了沒? 255 00:13:55,209 --> 00:13:56,126 ‎克勞斯? 256 00:13:57,461 --> 00:14:00,840 ‎在這裡,我不是安德魯 ‎大家都叫我克勞斯 257 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 ‎這是空軍的傳統 ‎我們會替彼此取呼叫代號 258 00:14:03,509 --> 00:14:06,178 ‎我還以為是指聖誕老人本名的克勞斯 259 00:14:06,262 --> 00:14:08,722 ‎一張戴聖誕帽的照片 ‎不足以拿來取成代號 260 00:14:09,306 --> 00:14:10,307 ‎好吧,克勞斯 261 00:14:10,891 --> 00:14:14,603 ‎你的上將這週為何選你來接待我? 262 00:14:15,229 --> 00:14:16,605 ‎他一定很有幽默感 263 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 ‎妳老闆在聖誕節一週前 ‎派妳來這又怎麼說? 264 00:14:20,985 --> 00:14:21,861 ‎使命召喚 265 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 ‎妳在這裡不會找到效率不彰的地方 266 00:14:24,405 --> 00:14:27,241 ‎我還是想親眼看看 267 00:14:30,452 --> 00:14:31,328 ‎我現在懂了 268 00:14:32,162 --> 00:14:33,289 ‎懂什麼? 269 00:14:33,372 --> 00:14:34,832 ‎妳老闆派妳來的原因 270 00:14:36,000 --> 00:14:38,127 ‎妳才不會在辦公室聖誕派對上掃興 271 00:14:39,253 --> 00:14:40,421 ‎開你的車啦 272 00:14:59,523 --> 00:15:01,108 ‎這段期間,妳就住在這裡 273 00:15:01,191 --> 00:15:03,694 ‎這是基地為短期客人安排的宿舍 274 00:15:05,321 --> 00:15:07,573 ‎既然妳整晚沒睡,去睡一下如何? 275 00:15:07,656 --> 00:15:11,201 ‎-我下午再來接妳 ‎-不用,我們30分鐘後開始 276 00:15:12,202 --> 00:15:13,913 ‎那聽起來像是個命令 277 00:15:15,039 --> 00:15:18,542 ‎對,我需要換鞋、回電子郵件 278 00:15:18,626 --> 00:15:19,960 ‎然後就去參觀基地 279 00:15:20,044 --> 00:15:22,338 ‎我得訪問人員、審視採購單 280 00:15:23,297 --> 00:15:25,007 ‎就是基本的實際調查任務 281 00:15:27,760 --> 00:15:29,261 ‎妳打算調查到什麼? 282 00:15:30,763 --> 00:15:32,932 ‎大概比你們願意分享的還多 283 00:15:44,652 --> 00:15:46,070 ‎抱歉這裡不是麗思酒店 284 00:15:46,153 --> 00:15:47,988 ‎妳看見壁虎要記得牠們會帶來好運 285 00:15:48,572 --> 00:15:53,118 ‎別擔心,我在國會大廈上班 ‎已經習慣各種奇怪生物了 286 00:15:54,203 --> 00:15:55,955 ‎收到,30分鐘後見 287 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 ‎上尉,能否請你給我島上的地圖 288 00:15:59,416 --> 00:16:02,044 ‎指揮鏈圖和基地預計採購清單? 289 00:16:03,212 --> 00:16:06,215 ‎那需不需要睡前整理房間的服務 ‎枕頭上要放薄荷糖嗎,小姐? 290 00:16:07,174 --> 00:16:11,261 ‎上將說我有什麼需求 ‎你都會盡量協助我 291 00:16:13,305 --> 00:16:16,183 ‎地圖、指揮鏈圖 ‎預計採購清單,收到 292 00:16:16,266 --> 00:16:17,267 ‎太好了 293 00:16:17,935 --> 00:16:19,395 ‎妳一定很快就能入境隨俗 294 00:16:20,020 --> 00:16:21,480 ‎妳顯然很愛發號施令 295 00:16:22,606 --> 00:16:23,440 ‎那就半小時後見 296 00:16:34,535 --> 00:16:37,329 ‎稽查員到了 297 00:16:37,913 --> 00:16:43,168 ‎她是我見過最難搞 ‎最自以為是的文書員 298 00:16:43,252 --> 00:16:44,503 ‎-她? ‎-她單身嗎? 299 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 ‎-她會惹麻煩嗎? ‎-有我在,不會的 300 00:16:46,880 --> 00:16:48,924 ‎我只要帶她好好參觀 301 00:16:49,008 --> 00:16:52,886 ‎讓小島發揮魔力,她馬上就會離開 302 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 ‎好運? 303 00:17:05,524 --> 00:17:08,360 ‎你怎麼不去外面散布好運之類的 304 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 ‎快點 305 00:17:11,613 --> 00:17:12,448 ‎出去啊 306 00:17:13,574 --> 00:17:15,659 ‎快出去 307 00:17:23,792 --> 00:17:25,586 ‎不要嗎?好吧 308 00:17:25,669 --> 00:17:28,047 ‎真是讓我全身發毛 309 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 ‎好 310 00:17:38,766 --> 00:17:39,933 ‎嘿 311 00:17:40,017 --> 00:17:43,187 ‎“阿羅哈”,在人間天堂過得如何? 312 00:17:43,270 --> 00:17:44,980 ‎這裡不說“阿羅哈”,小莎 313 00:17:45,064 --> 00:17:47,274 ‎那是夏威夷的說法 ‎這裡是說“哈法得” 314 00:17:47,357 --> 00:17:49,026 ‎至於天堂… 315 00:17:49,902 --> 00:17:53,322 ‎在我們說話的同時 ‎有隻壁虎一直瞪著我 316 00:17:53,405 --> 00:17:54,239 ‎怎麼了? 317 00:17:54,865 --> 00:17:57,534 ‎老闆要我追蹤一下,確定妳安全抵達 318 00:17:57,618 --> 00:17:59,161 ‎那裡很熱嗎?看起來很熱 319 00:17:59,244 --> 00:18:00,788 ‎超熱的 320 00:18:00,871 --> 00:18:03,749 ‎我才剛到,他們派了人來接我 321 00:18:03,832 --> 00:18:05,250 ‎他很自大 322 00:18:06,085 --> 00:18:07,336 ‎但我可以應付 323 00:18:07,419 --> 00:18:08,420 ‎他是飛行員嗎? 324 00:18:09,630 --> 00:18:11,006 ‎因為飛行員都很自大? 325 00:18:11,090 --> 00:18:13,967 ‎但沒關係,飛行員確實很了不起 326 00:18:14,760 --> 00:18:18,430 ‎幸好門是開著的 ‎否則我的自尊會大到進不來 327 00:18:19,264 --> 00:18:20,974 ‎我該走了,‎“‎哈法得” 328 00:18:22,684 --> 00:18:25,020 ‎-這裡的人都不敲門的嗎? ‎-門又沒關 329 00:18:25,104 --> 00:18:27,147 ‎對啊,我在趕壁虎出去 330 00:18:27,231 --> 00:18:29,733 ‎別這樣做,我說了,牠們會帶來好運 331 00:18:30,943 --> 00:18:33,070 ‎也是妳能找到最棒的殺蟲劑 332 00:18:36,031 --> 00:18:36,865 ‎好吧 333 00:18:37,449 --> 00:18:38,659 ‎我們開始吧 334 00:18:41,203 --> 00:18:42,996 ‎冷氣壞了 335 00:18:45,582 --> 00:18:46,542 ‎我們走 336 00:18:49,419 --> 00:18:52,881 ‎這個基地是第734空中機動中隊 ‎第36聯隊的所在地 337 00:18:52,965 --> 00:18:56,135 ‎轟炸機、重型運輸機 ‎和這些F15等戰鬥機大隊 338 00:18:56,218 --> 00:18:59,346 ‎會固定輪替 ‎我們在島上各處都有任務 339 00:18:59,429 --> 00:19:01,348 ‎文章給人錯誤印象 340 00:19:01,431 --> 00:19:04,309 ‎我們其實一點都沒有偷懶 ‎大家都忙著處理要務 341 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 ‎那些是聖誕擺飾嗎? 342 00:19:11,400 --> 00:19:13,277 ‎要送給當地學校孩童的擺飾和禮物 343 00:19:13,360 --> 00:19:14,653 ‎是社區外展服務的一部分 344 00:19:14,736 --> 00:19:17,489 ‎我們要去採購部,然後去塔台,來吧 345 00:19:19,449 --> 00:19:21,910 ‎好,我會稍微讀一下這個 346 00:19:26,123 --> 00:19:28,500 ‎這個,我看看 347 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 ‎這些東西都存在隨身碟裡 348 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 ‎這個 349 00:19:35,132 --> 00:19:36,758 ‎沒關係,卷宗就可以了 350 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 ‎對,還有這個 351 00:19:44,892 --> 00:19:46,935 ‎(準備翱翔,安德森隊) 352 00:19:51,481 --> 00:19:52,774 ‎電梯維修中 353 00:19:52,858 --> 00:19:55,402 ‎妳可以把東西留在一樓 354 00:19:55,485 --> 00:19:57,029 ‎我也很樂意幫妳拿上去 355 00:19:59,114 --> 00:20:00,532 ‎不用了,謝謝 356 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 ‎這是美國太平洋空軍最高的塔台 357 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 ‎總共16樓 358 00:20:14,963 --> 00:20:16,381 ‎最初在1960年代建立 359 00:20:20,594 --> 00:20:22,596 ‎各位,我們有訪客 360 00:20:24,973 --> 00:20:26,391 ‎下士,把甜甜圈吃完 361 00:20:28,143 --> 00:20:29,853 ‎看到沒有?這裡毫不浪費 362 00:20:31,063 --> 00:20:32,773 ‎-風景好美 ‎-是啊 363 00:20:36,235 --> 00:20:39,988 ‎不過我想在晚上來看看 364 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 ‎我剛才在看採購單 365 00:20:43,242 --> 00:20:46,745 ‎注意到紅色和綠色落地燈的採購單 366 00:20:48,080 --> 00:20:50,207 ‎晚上要降落就得用到那些燈 367 00:20:52,000 --> 00:20:52,834 ‎總是有答案 368 00:20:53,418 --> 00:20:54,419 ‎因為我很有效率 369 00:20:55,212 --> 00:20:56,505 ‎接下來要去第二行動小組 370 00:20:56,588 --> 00:20:59,007 ‎第21飛行中隊 371 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 ‎一定要用走的嗎? 372 00:21:01,510 --> 00:21:03,303 ‎來關島時 373 00:21:03,387 --> 00:21:07,099 ‎五個海灘都要去,否則據說很不吉利 374 00:21:07,933 --> 00:21:09,643 ‎你這樣搭訕女孩子都會成功嗎? 375 00:21:10,352 --> 00:21:12,396 ‎上尉,聽好了,我很謝謝你的導覽 376 00:21:12,479 --> 00:21:14,398 ‎但我想要專心審查基地的資源 377 00:21:29,329 --> 00:21:30,163 ‎如我所說 378 00:21:30,706 --> 00:21:31,957 ‎島上各地都有行動 379 00:21:32,040 --> 00:21:33,709 ‎(特拉吉海灘) 380 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 ‎特拉吉海灘上有什麼? 381 00:21:40,590 --> 00:21:42,342 ‎就是一片大沼澤 382 00:21:42,426 --> 00:21:46,722 ‎有很多軍隊資源往大沼澤去 383 00:21:46,805 --> 00:21:48,890 ‎對,肯定是在做生存訓練之類的 384 00:21:49,891 --> 00:21:52,477 ‎接下來是島上最大的戶外市集 385 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 ‎這個多少? 386 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 ‎妳不喜歡這個?好吧 387 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 ‎謝謝!嗨,你好嗎? 388 00:22:08,452 --> 00:22:11,705 ‎-嗨,安德魯 ‎-嗨,諾艾利亞,你們好 389 00:22:11,788 --> 00:22:13,040 ‎這裡很棒 390 00:22:13,123 --> 00:22:16,460 ‎但我是來觀察並回報的 391 00:22:16,543 --> 00:22:19,838 ‎不是來曬日光浴 ‎或體驗當地市集的,好嗎? 392 00:22:23,425 --> 00:22:25,302 ‎-蘇,‎“‎哈法得” ‎-嘿,安德魯 393 00:22:25,385 --> 00:22:26,928 ‎-妳好嗎? ‎-很好,你呢? 394 00:22:27,012 --> 00:22:29,097 ‎-我很好,能給我兩個嗎? ‎-當然可以 395 00:22:29,973 --> 00:22:32,225 ‎對了,我們教會募集到超多罐頭食品 396 00:22:32,309 --> 00:22:34,394 ‎總共有五箱的食物可以空投 397 00:22:34,478 --> 00:22:35,979 ‎-太棒了 ‎-是啊 398 00:22:36,063 --> 00:22:37,731 ‎-那就打包日見 ‎-好 399 00:22:38,440 --> 00:22:42,486 ‎本週六的椰子聖誕節是什麼活動? 400 00:22:43,153 --> 00:22:44,571 ‎大概就是當地的活動吧? 401 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 ‎-吸管 ‎-週六晚上見,安德魯 402 00:22:50,702 --> 00:22:51,912 ‎是啊 403 00:22:51,995 --> 00:22:54,456 ‎覺得如何?聖誕色彩 404 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 ‎天氣這麼熱,我都忘記聖誕節快到了 405 00:22:56,917 --> 00:22:58,585 ‎我先失陪一下 406 00:22:59,211 --> 00:23:00,045 ‎馬上回來 407 00:23:03,382 --> 00:23:04,383 ‎市長先生 408 00:23:05,300 --> 00:23:06,259 ‎抱歉打擾 409 00:23:06,343 --> 00:23:07,761 ‎市長,你好嗎? 410 00:23:08,303 --> 00:23:11,264 ‎上尉,讓我猜猜看 ‎你要我再捐一台發電機? 411 00:23:11,848 --> 00:23:13,600 ‎颱風把島上的那台吹壞了 412 00:23:14,184 --> 00:23:15,602 ‎那是他們唯一的電力來源 413 00:23:15,685 --> 00:23:18,688 ‎他們如果無法使用業餘無線電 ‎就無法和我們聯繫 414 00:23:18,772 --> 00:23:20,607 ‎我懂,我很同情他們 415 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 ‎但我不是經營慈善事業的 ‎無法免費送出發電機 416 00:23:23,318 --> 00:23:24,653 ‎那些東西要價不菲 417 00:23:25,237 --> 00:23:27,155 ‎不好意思,我還有別的事要處理 418 00:23:30,117 --> 00:23:31,118 ‎那是誰? 419 00:23:32,369 --> 00:23:33,912 ‎他是桑普森市長 420 00:23:34,454 --> 00:23:36,665 ‎大概是島上數一數二的有錢人 421 00:23:37,416 --> 00:23:39,584 ‎也是最沒有聖誕精神的人 422 00:23:40,419 --> 00:23:42,921 ‎或許有人該邀請他 ‎參加週六的椰子聖誕節 423 00:23:43,004 --> 00:23:44,381 ‎提醒他一下 424 00:23:44,464 --> 00:23:46,091 ‎這倒是個好主意 425 00:23:46,174 --> 00:23:49,136 ‎我會去跟主辦的當地人談談 426 00:23:56,643 --> 00:23:59,479 ‎時間有點晚了,這條真的是路嗎? 427 00:23:59,563 --> 00:24:00,897 ‎稍微繞路一下 428 00:24:00,981 --> 00:24:04,109 ‎妳即將見到畢生最驚豔的藍綠色海灘 429 00:24:04,192 --> 00:24:06,278 ‎你是想打混到我回家為止吧? 430 00:24:06,361 --> 00:24:10,031 ‎妳竟然覺得我會這麼不要臉 ‎傷到我的感情了 431 00:24:14,327 --> 00:24:15,495 ‎你知道嗎,上尉? 432 00:24:17,038 --> 00:24:18,039 ‎你說的或許有道理 433 00:24:19,166 --> 00:24:20,041 ‎是嗎? 434 00:24:20,792 --> 00:24:22,043 ‎打不過就加入吧 435 00:24:23,670 --> 00:24:24,546 ‎太好了! 436 00:24:25,297 --> 00:24:26,298 ‎往海灘出發! 437 00:24:27,507 --> 00:24:28,884 ‎往海灘出發 438 00:24:36,683 --> 00:24:37,517 ‎不錯吧? 439 00:24:38,810 --> 00:24:40,103 ‎我就說很美 440 00:24:40,187 --> 00:24:41,021 ‎何止美 441 00:24:41,855 --> 00:24:42,856 ‎這太壯觀了 442 00:24:54,701 --> 00:24:55,911 ‎這片風景無與倫比 443 00:24:56,828 --> 00:24:57,662 ‎天啊 444 00:24:58,330 --> 00:25:00,123 ‎我一定要傳自拍照給我爸 445 00:25:02,334 --> 00:25:03,543 ‎-手機放在車上? ‎-對 446 00:25:03,627 --> 00:25:05,045 ‎-我可以幫妳拿 ‎-我去就好 447 00:25:05,962 --> 00:25:07,214 ‎我自己去拿就好 448 00:25:24,731 --> 00:25:25,815 ‎享受美景吧 449 00:25:32,906 --> 00:25:33,823 ‎好吧 450 00:25:40,247 --> 00:25:41,248 ‎閉嘴啦! 451 00:25:42,290 --> 00:25:45,460 ‎就想說你會從樹林過來 ‎她把吉普車留給你了 452 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 ‎她在哪? 453 00:25:47,254 --> 00:25:48,171 ‎她簡直無所不在 454 00:25:48,255 --> 00:25:50,715 ‎空軍行動、補給部 455 00:25:50,799 --> 00:25:52,592 ‎聯隊總部、通信中隊 456 00:25:52,676 --> 00:25:56,096 ‎天啊!這項工作比我想得還要難 457 00:26:11,861 --> 00:26:13,989 ‎-上尉 ‎-上尉,你的跟班呢? 458 00:26:14,698 --> 00:26:16,616 ‎她擅自行動了,但情況在我的掌控中 459 00:26:17,534 --> 00:26:19,911 ‎克勞斯呼叫安德森塔台 ‎有沒有看到馴鹿? 460 00:26:21,037 --> 00:26:22,372 ‎克勞斯,這裡是安德森塔台 461 00:26:22,455 --> 00:26:25,166 ‎最後一次見到馴鹿 ‎是在機動部,三號停機棚 462 00:26:25,250 --> 00:26:26,334 ‎不會吧 463 00:26:28,545 --> 00:26:29,546 ‎馴鹿? 464 00:26:31,006 --> 00:26:32,340 ‎上尉,你是認真的嗎? 465 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 ‎我提議“掃興鬼”,但沒有人附議 466 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 ‎嗨,我們剛在聊妳的事 ‎妳怎麼找到我的? 467 00:26:37,846 --> 00:26:39,848 ‎我把手機放在你車上 ‎追蹤你到這裡的 468 00:26:40,473 --> 00:26:43,643 ‎我就想,你肯定會先去 ‎最不想讓我看到的地方 469 00:26:44,227 --> 00:26:45,812 ‎靠,她很行喔 470 00:26:46,313 --> 00:26:49,649 ‎這到底是空軍基地 ‎還是聖誕老人的小村莊? 471 00:26:50,650 --> 00:26:52,193 ‎-我可以解釋 ‎-很好 472 00:26:52,277 --> 00:26:54,654 ‎你可以先解釋 ‎特拉吉海灘的活動是什麼 473 00:26:55,864 --> 00:26:58,742 ‎我開到那裡,沒有看到生存訓練 474 00:26:58,825 --> 00:27:00,327 ‎倒是發現聖誕擺設 475 00:27:00,410 --> 00:27:01,995 ‎和派對用品 476 00:27:02,078 --> 00:27:04,497 ‎從實招來,上尉 477 00:27:10,545 --> 00:27:11,379 ‎好吧 478 00:27:11,963 --> 00:27:15,008 ‎妳在海灘上看到的東西 ‎是週六晚上要用的 479 00:27:15,091 --> 00:27:17,844 ‎這些都是聖誕空投行動的物資 480 00:27:17,927 --> 00:27:20,013 ‎我知道,那是我來的原因之一 481 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 ‎妳或許知道這是70年來的傳統 482 00:27:24,267 --> 00:27:27,520 ‎去年,我們送了藥物 ‎食物、玩具和禮物 483 00:27:27,604 --> 00:27:30,106 ‎到56個島嶼,給將近三萬島民 484 00:27:30,190 --> 00:27:31,733 ‎我們計畫今年要做更多 485 00:27:31,816 --> 00:27:34,152 ‎我相信這是在做善事 ‎但不能用納稅人的錢 486 00:27:34,235 --> 00:27:35,445 ‎這是重點 487 00:27:35,528 --> 00:27:36,863 ‎根本沒花到納稅人一毛錢! 488 00:27:36,946 --> 00:27:39,824 ‎-我不太相信 ‎-這些都是捐贈的 489 00:27:39,908 --> 00:27:41,993 ‎幾乎都是關島人民捐的 490 00:27:42,077 --> 00:27:45,664 ‎個人、企業、教會團體 ‎一整年都在捐贈物資 491 00:27:45,747 --> 00:27:48,208 ‎衣服、食物、藥物、用品 492 00:27:48,291 --> 00:27:49,876 ‎漁網,妳看到的都是 493 00:27:49,959 --> 00:27:52,128 ‎投入的軍隊人力怎麼說? 494 00:27:52,212 --> 00:27:55,256 ‎大家都是下班幫忙的 ‎因為這對大家意義重大 495 00:27:55,340 --> 00:27:57,008 ‎好,那燃油呢? 496 00:27:57,092 --> 00:27:58,593 ‎飛機的耗損呢? 497 00:27:59,219 --> 00:28:03,014 ‎空投是最好的低緯度飛行訓練 498 00:28:03,098 --> 00:28:04,974 ‎反正我們平常也得安排訓練 499 00:28:05,058 --> 00:28:08,103 ‎空投物資至少能順便做好事 500 00:28:08,186 --> 00:28:11,523 ‎此外,我們還能 ‎與日本、澳洲盟友合作 501 00:28:13,024 --> 00:28:13,858 ‎最重要的是 502 00:28:14,776 --> 00:28:15,819 ‎這可是聖誕節 503 00:28:16,695 --> 00:28:19,698 ‎我們幫忙的人幾乎 ‎都住在很偏遠的島嶼 504 00:28:19,781 --> 00:28:22,200 ‎如果沒有我們幫忙 ‎他們只能自生自滅 505 00:28:22,283 --> 00:28:23,493 ‎我不是個掃興鬼 506 00:28:24,494 --> 00:28:25,328 ‎我懂 507 00:28:26,329 --> 00:28:27,288 ‎這是在做善事 508 00:28:27,372 --> 00:28:29,833 ‎也是很好的訓練,我看得出優點 509 00:28:29,916 --> 00:28:31,334 ‎但我有工作要做 510 00:28:32,377 --> 00:28:35,380 ‎就算不談開銷 ‎我看不出這哪裡幫得上基地運作 511 00:28:40,927 --> 00:28:43,930 ‎對於很多剛從軍的孩子來說 ‎這是他們第一次在外過聖誕 512 00:28:45,348 --> 00:28:47,600 ‎空投行動至少能讓他們 ‎覺得自己在做重要的事 513 00:28:48,184 --> 00:28:49,018 ‎也就是幫助別人 514 00:28:49,102 --> 00:28:50,687 ‎我一定會在報告中提到這點 515 00:28:51,312 --> 00:28:52,147 ‎我想也是 516 00:28:52,814 --> 00:28:54,399 ‎那是什麼意思? 517 00:28:54,482 --> 00:28:57,068 ‎我覺得妳在踏下飛機之前 ‎就已經做好決定了 518 00:28:57,152 --> 00:28:58,486 ‎上尉,聽好了 519 00:28:58,570 --> 00:29:00,822 ‎我不會叫議員寬容一點 520 00:29:00,905 --> 00:29:02,782 ‎就因為你有顆善良的心和燦爛笑容 521 00:29:05,243 --> 00:29:06,661 ‎妳承認我的笑容很燦爛? 522 00:29:07,954 --> 00:29:10,123 ‎聽好,我們就像一家人 523 00:29:10,206 --> 00:29:12,584 ‎妳所說的話可能會導致基地關閉 524 00:29:12,667 --> 00:29:14,753 ‎-我們聽到傳言了 ‎-做決定的不是我 525 00:29:14,836 --> 00:29:15,670 ‎我只負責寫報告 526 00:29:15,754 --> 00:29:17,756 ‎妳被要求寫出負面的報告 527 00:29:17,839 --> 00:29:20,008 ‎好讓議員拿到所需的結果 ‎決定要關閉的基地 528 00:29:20,091 --> 00:29:21,176 ‎才不是那樣 529 00:29:23,219 --> 00:29:25,013 ‎給我24小時,讓妳看看我們在做什麼 530 00:29:25,597 --> 00:29:28,141 ‎從空投開始,然後妳想寫什麼都可以 531 00:29:28,725 --> 00:29:30,268 ‎上尉,這不是談判 532 00:29:30,351 --> 00:29:32,228 ‎每件事情都是談判,艾瑞卡 533 00:29:32,896 --> 00:29:34,397 ‎我需要讓妳看我們在做什麼 534 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 ‎妳至少就能寫出事實 535 00:29:47,202 --> 00:29:49,078 ‎(海契上將宅邸) 536 00:30:01,299 --> 00:30:03,218 ‎-嗨,我是… ‎-艾瑞卡 537 00:30:03,301 --> 00:30:04,177 ‎-對 ‎-當然了 538 00:30:04,260 --> 00:30:06,221 ‎-我是珊卓,請進 ‎-謝謝 539 00:30:07,931 --> 00:30:10,475 ‎你們真好心,還邀我來用餐 ‎真的沒必要這麼客氣 540 00:30:10,558 --> 00:30:12,018 ‎妳在聖誕節離家那麼遠 541 00:30:12,101 --> 00:30:14,103 ‎我們能盡的棉薄之力 ‎就是為妳準備家常菜 542 00:30:14,187 --> 00:30:15,980 ‎謝謝,我好喜歡你們家 543 00:30:16,064 --> 00:30:19,359 ‎謝謝,我們剛搬進來的時候很破舊 544 00:30:19,442 --> 00:30:21,444 ‎但能承受颱風和好品味 545 00:30:21,528 --> 00:30:23,988 ‎我成功改變了這裡 546 00:30:24,072 --> 00:30:25,073 ‎妳是室內設計師嗎? 547 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 ‎不是,我其實是戰略情報局指揮官 548 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 ‎那妳就是… 549 00:30:29,953 --> 00:30:32,747 ‎布雷恩中校 ‎明天跟妳約了下午3點,沒錯 550 00:30:32,831 --> 00:30:35,500 ‎我不曉得妳和上將是夫妻 551 00:30:36,042 --> 00:30:37,001 ‎晚餐做好了! 552 00:30:37,085 --> 00:30:39,254 ‎今晚他不是上將,而是大廚 553 00:30:39,337 --> 00:30:42,465 ‎他無法忍受食物冷掉,我們快坐下吧 554 00:30:42,549 --> 00:30:43,550 ‎好 555 00:30:45,134 --> 00:30:46,594 ‎好棒 556 00:30:46,678 --> 00:30:48,805 ‎是啊,他不只是個傑出的聯隊長 557 00:30:48,888 --> 00:30:52,100 ‎說到佳節料理 ‎他可是貨真價實的美食家 558 00:30:52,183 --> 00:30:53,977 ‎米勒小姐,我本來想請妳來切 559 00:30:54,060 --> 00:30:56,729 ‎但我想盡可能避免 ‎妳砍掉不必要的東西 560 00:30:56,813 --> 00:30:57,856 ‎海契! 561 00:30:57,939 --> 00:30:59,315 ‎沒關係的,中校 562 00:30:59,399 --> 00:31:00,984 ‎上將,我只是來寫報告的 563 00:31:01,067 --> 00:31:03,361 ‎做決定的是我的老闆 564 00:31:03,486 --> 00:31:06,406 ‎詹茲上尉對妳的幫助大嗎? 565 00:31:06,489 --> 00:31:09,200 ‎他幫我繞了很多遠路 566 00:31:09,284 --> 00:31:11,411 ‎但那只會促使我找到正確方向而已 567 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 ‎乾杯 568 00:31:15,415 --> 00:31:16,249 ‎乾杯 569 00:31:23,131 --> 00:31:24,132 ‎謝謝 570 00:31:25,008 --> 00:31:26,301 ‎珊卓,晚餐很美味 571 00:31:26,384 --> 00:31:27,927 ‎確定不要我載妳回去? 572 00:31:28,553 --> 00:31:30,263 ‎今晚很美,適合走一走 573 00:31:30,346 --> 00:31:33,933 ‎我越早回房間,就得越快開工 574 00:31:34,017 --> 00:31:35,643 ‎-寫報告 ‎-寫報告 575 00:31:36,227 --> 00:31:39,606 ‎很多人的生計都要靠妳了,艾瑞卡 576 00:31:39,689 --> 00:31:40,899 ‎我知道,我也很不好受 577 00:31:40,982 --> 00:31:42,901 ‎如我所說,做決定的不是我 578 00:31:42,984 --> 00:31:43,985 ‎做決定的就是妳沒錯 579 00:31:44,569 --> 00:31:45,570 ‎妳別自欺欺人了 580 00:31:45,653 --> 00:31:48,072 ‎妳決定寫在報告中的內容 581 00:31:48,156 --> 00:31:50,950 ‎都會直接影響這個基地的每個人 582 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 ‎妳在這裡的時候要見見所有人 583 00:31:54,078 --> 00:31:56,748 ‎去看看他們所做的善事 584 00:31:57,957 --> 00:31:59,626 ‎中校,妳和我都知道 585 00:31:59,709 --> 00:32:02,921 ‎有時候得做出困難的決定 ‎才能為更大的利益著想 586 00:32:03,004 --> 00:32:05,673 ‎儘管很難受 ‎我試圖把這番話告訴安德魯 587 00:32:07,342 --> 00:32:08,301 ‎跟妳說吧 588 00:32:09,093 --> 00:32:10,470 ‎安德魯真的很難搞 589 00:32:11,429 --> 00:32:13,765 ‎但他會是妳見過最高尚正直的人 590 00:32:13,848 --> 00:32:16,351 ‎-真的嗎? ‎-他很適合帶妳參觀 591 00:32:16,434 --> 00:32:18,895 ‎我希望妳能看到這裡的全貌 592 00:32:20,063 --> 00:32:20,897 ‎謝謝 593 00:32:21,689 --> 00:32:22,565 ‎那就晚安了 594 00:32:22,649 --> 00:32:23,524 ‎艾瑞卡,晚安 595 00:32:37,914 --> 00:32:39,958 ‎看到沒有?今天下了快八公分的雪 596 00:32:40,041 --> 00:32:43,378 ‎他們預計這會是30年來最白的聖誕 597 00:32:43,461 --> 00:32:45,755 ‎我覺得好有過節氣氛 598 00:32:45,838 --> 00:32:46,923 ‎真希望我在那裡 599 00:32:47,006 --> 00:32:48,841 ‎妳瘋了嗎?妳在天堂耶 600 00:32:48,925 --> 00:32:51,970 ‎妳的口氣好像接待我的飛行員 601 00:32:52,053 --> 00:32:54,180 ‎他一直想讓我看關島有多美 602 00:32:54,263 --> 00:32:56,307 ‎而不是把重點放在基地上 603 00:32:56,391 --> 00:32:57,225 ‎艾瑞卡 604 00:32:57,308 --> 00:32:59,394 ‎答應我妳會找點樂子 605 00:32:59,477 --> 00:33:00,895 ‎妳人在熱帶島嶼上耶 606 00:33:01,896 --> 00:33:02,772 ‎有進展嗎? 607 00:33:04,315 --> 00:33:07,026 ‎有,我現在正要… 608 00:33:07,610 --> 00:33:11,781 ‎翻閱數千頁的支出報告,議員 609 00:33:11,864 --> 00:33:13,449 ‎忘了那個吧 610 00:33:13,533 --> 00:33:16,703 ‎麥特的小組正在這裡 ‎處理基地的檔案計畫 611 00:33:17,245 --> 00:33:19,038 ‎國防部的伺服器上全都看得到 612 00:33:19,122 --> 00:33:20,540 ‎妳竟然不知道 613 00:33:21,582 --> 00:33:23,501 ‎他們只給我這些 614 00:33:23,584 --> 00:33:25,545 ‎艾瑞卡,妳得拿出最佳表現 615 00:33:26,087 --> 00:33:27,338 ‎他們催促我拿出 616 00:33:27,422 --> 00:33:30,425 ‎關閉三個基地的充分理由 617 00:33:30,508 --> 00:33:31,718 ‎其中兩個很簡單 618 00:33:31,801 --> 00:33:33,594 ‎另一個在我的選區 619 00:33:33,678 --> 00:33:36,139 ‎得用妳那個基地來取代 620 00:33:36,222 --> 00:33:39,058 ‎因為他們每年都來空投聖誕禮物這招 621 00:33:39,142 --> 00:33:41,894 ‎他們做的其實沒有空投禮物那麼簡單 622 00:33:41,978 --> 00:33:46,566 ‎那是很了不起的人道任務 ‎幫助成千上萬人 623 00:33:46,649 --> 00:33:49,485 ‎很抱歉我說話嚴厲,但是用軍隊裝備 624 00:33:49,569 --> 00:33:52,613 ‎將聖誕禮物丟到鳥不生蛋的地方 ‎再怎麼樣都說不過去 625 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 ‎這就是重點,事情不是那樣的,議員 626 00:33:55,033 --> 00:33:58,578 ‎就我所知,那是妳報告的大標題 627 00:33:59,829 --> 00:34:01,706 ‎艾瑞卡,不要人家說什麼妳就信 628 00:34:28,357 --> 00:34:29,942 ‎好,我來了 629 00:34:30,026 --> 00:34:31,235 ‎我說到做到 630 00:34:31,319 --> 00:34:32,862 ‎太好了,我馬上好 631 00:34:36,491 --> 00:34:38,409 ‎你家布置得真棒 632 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 ‎不要看不起這裡 633 00:34:40,953 --> 00:34:45,875 ‎紙箱出乎意料地很穩固和時髦 634 00:34:46,459 --> 00:34:48,753 ‎是啊,出乎意料 635 00:34:50,171 --> 00:34:52,799 ‎這些箱子過幾天就會搬走 636 00:34:54,884 --> 00:34:57,303 ‎-你在這裡做什麼? ‎-什麼意思? 637 00:34:57,386 --> 00:34:59,430 ‎我想其他上尉不是這樣過日子的吧 638 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 ‎我喜歡這裡 639 00:35:01,182 --> 00:35:03,017 ‎我可以在閒暇時間整理東西 640 00:35:03,768 --> 00:35:05,103 ‎反正我不需要太多家具 641 00:35:05,937 --> 00:35:06,771 ‎言歸正傳 642 00:35:06,854 --> 00:35:08,189 ‎妳準備好了嗎? 643 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 ‎當然準備好了 644 00:35:11,526 --> 00:35:12,860 ‎你打算帶我做什麼? 645 00:35:14,445 --> 00:35:16,572 ‎你說我們要辦事情的 646 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 ‎是啊 647 00:35:17,573 --> 00:35:20,118 ‎我發誓你之前沒說“直升機” 648 00:35:20,201 --> 00:35:21,619 ‎因為我知道妳絕對不會答應 649 00:35:23,329 --> 00:35:24,872 ‎天啊,真是個飛翔的好日子 650 00:35:26,207 --> 00:35:27,667 ‎或是墜海的好日子 651 00:35:27,750 --> 00:35:29,335 ‎我才不會擔心那個 652 00:35:30,086 --> 00:35:32,547 ‎我們要感謝海軍順路載我們一程 653 00:35:32,630 --> 00:35:34,590 ‎這裡的直升機都是他們的 654 00:35:34,674 --> 00:35:36,134 ‎所以得對他們好一點 655 00:35:36,217 --> 00:35:37,885 ‎海軍加油! 656 00:35:37,969 --> 00:35:39,303 ‎打敗陸軍! 657 00:35:46,519 --> 00:35:48,646 ‎上面的景色棒極了 658 00:35:49,397 --> 00:35:52,567 ‎我有時候往下看會覺得 ‎自己在做全世界最棒的工作 659 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 ‎很難相信你這種人是飛行員 660 00:35:56,154 --> 00:35:58,114 ‎什麼?不然“我這種人”該做什麼? 661 00:35:58,823 --> 00:35:59,866 ‎業務之類的? 662 00:36:05,204 --> 00:36:07,123 ‎-發生什麼事? ‎-我們要降落了 663 00:36:07,206 --> 00:36:08,457 ‎只是來跟他們打個招呼 664 00:36:32,190 --> 00:36:33,316 ‎這邊 665 00:36:43,659 --> 00:36:46,412 ‎茫茫大海中的熱帶島嶼 666 00:36:46,495 --> 00:36:48,623 ‎這裡應該就是人間天堂吧 667 00:36:48,706 --> 00:36:49,874 ‎沒有語音信箱 668 00:36:50,625 --> 00:36:51,918 ‎不會塞車 669 00:36:52,001 --> 00:36:54,962 ‎也沒有醫生或商店、孤立無援 670 00:36:55,046 --> 00:36:58,007 ‎在這裡如果無法自己蓋或種 ‎就只能就地取材 671 00:36:58,090 --> 00:36:59,091 ‎“費利茲納比達!” 672 00:36:59,175 --> 00:37:00,843 ‎-“費利茲納比達” ‎-“費利茲納比達” 673 00:37:00,927 --> 00:37:02,511 ‎“費利茲納比達” 674 00:37:02,595 --> 00:37:04,305 ‎-“費利茲納比達” ‎-“費利茲納比達” 675 00:37:05,556 --> 00:37:06,682 ‎然後希望一切順利 676 00:37:06,766 --> 00:37:07,892 ‎是啊,只能心存希望了 677 00:37:07,975 --> 00:37:09,393 ‎這座島嶼還算幸運了 678 00:37:09,977 --> 00:37:12,271 ‎其他島嶼一年只看得到一次補給船 679 00:37:13,314 --> 00:37:15,483 ‎你怎麼認識這麼偏遠的人? 680 00:37:15,566 --> 00:37:17,401 ‎約翰麥可之前駐紮在基地 681 00:37:17,485 --> 00:37:19,320 ‎他是我合作過數一數二的裝卸長 682 00:37:19,403 --> 00:37:20,655 ‎之前? 683 00:37:20,738 --> 00:37:22,198 ‎“布納思和哈法得”,老兄 684 00:37:22,281 --> 00:37:23,407 ‎“哈法得,切盧” 685 00:37:23,991 --> 00:37:26,619 ‎我回來幫忙家人 ‎他們需要幫手,我是約翰麥可 686 00:37:26,702 --> 00:37:28,955 ‎嗨,我是艾瑞卡米勒 ‎抱歉,我不是故意要八卦 687 00:37:29,038 --> 00:37:30,998 ‎沒關係,看在妳得跟他相處的份上 688 00:37:31,082 --> 00:37:32,083 ‎我是該放妳一馬 689 00:37:32,166 --> 00:37:33,709 ‎太狠了吧 690 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 ‎謝謝,終於有人懂了 691 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 ‎艾瑞卡從華盛頓特區來訪 ‎我正在帶她參觀島嶼 692 00:37:40,258 --> 00:37:42,468 ‎希望妳喜歡椰子 693 00:37:42,551 --> 00:37:43,761 ‎這裡有很多 694 00:37:44,428 --> 00:37:46,138 ‎來吧,我們走 695 00:38:05,866 --> 00:38:06,951 ‎哈囉,小朋友! 696 00:38:07,034 --> 00:38:08,202 ‎嗨! 697 00:38:08,828 --> 00:38:10,162 ‎見到妳真好 698 00:38:10,246 --> 00:38:11,289 ‎-你也是! ‎-你們好! 699 00:38:13,040 --> 00:38:14,417 ‎歡迎來到我們的村莊 700 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 ‎謝謝 701 00:38:17,753 --> 00:38:20,631 ‎好美,我好喜歡 702 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 ‎謝謝 703 00:38:24,093 --> 00:38:25,261 ‎那是我姪女依拉娜 704 00:38:26,012 --> 00:38:28,597 ‎她很聰明,二年級最會朗讀的 705 00:38:28,681 --> 00:38:29,515 ‎真厲害 706 00:38:29,598 --> 00:38:30,933 ‎這裡有小學嗎? 707 00:38:31,017 --> 00:38:32,184 ‎衛星網路學校 708 00:38:32,268 --> 00:38:34,770 ‎但颱風把電力設備吹倒了 709 00:38:34,854 --> 00:38:36,105 ‎學校現在停課 710 00:38:36,188 --> 00:38:37,815 ‎希望只是暫時的 711 00:38:38,357 --> 00:38:39,650 ‎我們得再找一台發電機 712 00:38:39,734 --> 00:38:41,027 ‎桑普森又拒絕了? 713 00:38:41,110 --> 00:38:41,944 ‎是啊 714 00:38:42,028 --> 00:38:44,947 ‎下次空投,我們會提供課本和蚊帳 715 00:38:45,573 --> 00:38:47,867 ‎-謝了,老哥 ‎-你們還提供課本? 716 00:38:47,950 --> 00:38:48,951 ‎對,需要什麼就提供 717 00:38:49,035 --> 00:38:51,412 ‎什麼都用得到,盒子、皮繩 718 00:38:51,495 --> 00:38:54,540 ‎就連降落傘都很珍貴 ‎可以變成獨木舟的帆布 719 00:38:55,207 --> 00:38:57,835 ‎妳該看孩子們聽到飛機聲時 ‎衝過來的樣子 720 00:38:57,918 --> 00:39:00,212 ‎簡直就像聖誕老人本人送禮物 721 00:39:03,174 --> 00:39:05,134 ‎依拉娜,我有個點子 722 00:39:05,801 --> 00:39:11,349 ‎妳和朋友們要不要一些麥克筆畫畫? 723 00:39:13,434 --> 00:39:14,727 ‎-我可以看嗎? ‎-麥克筆 724 00:39:14,810 --> 00:39:15,644 ‎是啊 725 00:39:15,728 --> 00:39:17,438 ‎還有梳子 726 00:39:17,521 --> 00:39:19,106 ‎沒錯 727 00:39:19,690 --> 00:39:21,192 ‎我這裡還有小鏡子 728 00:39:22,360 --> 00:39:24,320 ‎還有一些髮圈 729 00:39:24,403 --> 00:39:27,490 ‎還有毛衣,會冷的話可以穿 730 00:39:30,493 --> 00:39:32,161 ‎這樣好了,要不要乾脆… 731 00:39:33,579 --> 00:39:35,956 ‎把包包拿去?可以放貝殼進去 732 00:39:36,040 --> 00:39:37,666 ‎-謝謝 ‎-不客氣 733 00:39:38,584 --> 00:39:39,502 ‎這是給妳的 734 00:39:40,336 --> 00:39:41,504 ‎聖誕禮物 735 00:39:46,759 --> 00:39:47,718 ‎好棒 736 00:39:49,762 --> 00:39:50,596 ‎謝謝妳 737 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 ‎聖誕快樂! 738 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 ‎這下妳知道我每次來是什麼感覺了 739 00:40:02,858 --> 00:40:05,194 ‎現在只少了點聖誕音樂 740 00:40:06,445 --> 00:40:08,739 ‎依拉娜,妳知道有誰會唱聖誕歌嗎? 741 00:40:16,205 --> 00:40:17,665 ‎現在可能還不是時候 742 00:40:18,249 --> 00:40:20,584 ‎彈嘛,叔叔,拜託! 743 00:40:20,668 --> 00:40:23,421 ‎用烏克麗麗唱聖誕歌?這下有得瞧了 744 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 ‎有人要點歌嗎? 745 00:40:25,548 --> 00:40:27,007 ‎任何能讓我忘記 746 00:40:27,091 --> 00:40:30,010 ‎我在聖誕節離家半個地球的歌 747 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 ‎我們來看看 748 00:40:41,147 --> 00:40:44,233 ‎用防曬乳塗滿雙腿 749 00:40:47,570 --> 00:40:50,865 ‎這是衝浪的季節 750 00:40:53,742 --> 00:40:57,121 ‎穿上最繽紛的泳裝 751 00:40:57,204 --> 00:40:58,289 ‎很好! 752 00:41:00,875 --> 00:41:04,170 ‎看著上頭的烈陽 753 00:41:07,089 --> 00:41:10,259 ‎敲鑼打鼓加入合唱 754 00:41:40,331 --> 00:41:42,833 ‎你們全都努力幫忙島民,真的很棒 755 00:41:43,959 --> 00:41:46,462 ‎我們只是盡力而為 756 00:41:47,755 --> 00:41:50,799 ‎不,你在幾分鐘內就讓他們更開心 757 00:41:50,883 --> 00:41:53,260 ‎我一整年在國會大廈都辦不到 758 00:41:55,346 --> 00:41:57,056 ‎而且你只用一把烏克麗麗就辦到了 759 00:41:58,724 --> 00:42:02,186 ‎來吧,該讓妳看看 ‎我們打算在特拉吉海灘做什麼 760 00:42:05,606 --> 00:42:09,276 ‎我們要在這裡接12伏特的電 761 00:42:09,360 --> 00:42:12,029 ‎妳拿正極,我拿負極 762 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 ‎好 763 00:42:13,656 --> 00:42:15,157 ‎要確定都沒問題 764 00:42:16,033 --> 00:42:17,910 ‎好,我們再散開一點放 765 00:42:19,036 --> 00:42:21,121 ‎我喜歡…糟了! 766 00:42:25,459 --> 00:42:27,002 ‎可以了,把那個放上去 767 00:42:27,836 --> 00:42:28,671 ‎給你 768 00:42:30,965 --> 00:42:32,466 ‎-“哈法得” ‎-“哈法得”,中校 769 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 ‎-安德魯、艾瑞卡 ‎-“哈法得”,珊卓 770 00:42:36,136 --> 00:42:38,847 ‎我們每年都會舉辦椰子聖誕節募款會 771 00:42:38,931 --> 00:42:40,349 ‎為空投行動募款 772 00:42:41,100 --> 00:42:43,602 ‎雖然得捉襟見肘,但成果是值得的 773 00:42:43,686 --> 00:42:46,063 ‎別告訴我,這一切都是不用錢的 774 00:42:46,772 --> 00:42:49,233 ‎木頭是當地建設公司裁剩的 775 00:42:49,316 --> 00:42:51,777 ‎大家有什麼燈具就帶來 776 00:42:51,860 --> 00:42:53,779 ‎食物是當地教會提供的 777 00:42:54,572 --> 00:42:56,365 ‎那邊的布魯斯弟兄和美女會幫忙設置 778 00:42:56,448 --> 00:42:58,617 ‎我們就能完全靠太陽能發電 779 00:42:59,201 --> 00:43:00,119 ‎布魯斯弟兄? 780 00:43:01,203 --> 00:43:02,997 ‎布魯斯貝斯特,他是這裡的傳奇人物 781 00:43:03,080 --> 00:43:05,165 ‎他是我們和所有島嶼 ‎和環礁之間的連結 782 00:43:05,958 --> 00:43:08,669 ‎他參與空投行動已經有40年了 783 00:43:10,296 --> 00:43:11,213 ‎真好 784 00:43:11,297 --> 00:43:12,756 ‎對!超棒的 785 00:43:12,840 --> 00:43:13,924 ‎誰付他錢? 786 00:43:15,467 --> 00:43:16,468 ‎他捐出自己的時間 787 00:43:17,344 --> 00:43:18,178 ‎全部的時間 788 00:43:20,014 --> 00:43:21,765 ‎妳同意要試著參與和理解 789 00:43:21,849 --> 00:43:24,560 ‎那表示妳得關掉腦袋裡的收銀機 790 00:43:24,643 --> 00:43:25,477 ‎抱歉 791 00:43:25,561 --> 00:43:27,563 ‎那有時候就像自動駕駛 792 00:43:29,440 --> 00:43:31,066 ‎但我還是不懂這一切是為了什麼 793 00:43:32,192 --> 00:43:34,820 ‎為無法捐贈的物品募資,像是發電機 794 00:43:34,903 --> 00:43:36,447 ‎我們得募集很多現金 795 00:43:41,952 --> 00:43:43,329 ‎看來有更多精靈到了 796 00:43:44,079 --> 00:43:45,205 ‎我們最好開始工作吧 797 00:43:46,081 --> 00:43:46,915 ‎我們? 798 00:43:48,167 --> 00:43:50,169 ‎我們說好了 ‎妳要試圖了解我們所做的事 799 00:43:51,503 --> 00:43:53,339 ‎最好的方式就是實作啊 800 00:44:03,223 --> 00:44:04,767 ‎不錯嘛 801 00:44:04,850 --> 00:44:07,102 ‎妳之前編過棕櫚葉嗎? 802 00:44:08,354 --> 00:44:11,523 ‎我上次編東西,做的是友誼手環 803 00:44:11,607 --> 00:44:13,901 ‎11歲時在塔嘣家露營區做的 804 00:44:15,277 --> 00:44:19,156 ‎我從小就開始參與空投行動了 805 00:44:20,074 --> 00:44:22,284 ‎我爸爸來自其中一個島 806 00:44:22,368 --> 00:44:25,621 ‎現在我女兒和孫子也會幫忙 807 00:44:27,373 --> 00:44:28,540 ‎妳好啊 808 00:44:29,124 --> 00:44:31,377 ‎-妳來啦 ‎-看來安德魯已經派工作給妳了 809 00:44:31,460 --> 00:44:32,294 ‎是啊 810 00:44:32,378 --> 00:44:33,545 ‎那似乎是他的強項 811 00:44:34,046 --> 00:44:38,342 ‎有事情忙的時候 ‎就沒空想家了,對吧? 812 00:44:38,425 --> 00:44:39,593 ‎嘿,馴鹿 813 00:44:40,219 --> 00:44:41,178 ‎這裡需要妳幫忙 814 00:44:45,808 --> 00:44:49,520 ‎我們剛才在做棕櫚葉花圈 815 00:44:49,603 --> 00:44:51,105 ‎我們很會利用資源啊 816 00:44:52,022 --> 00:44:54,525 ‎這裡不是用冬青果和槲寄生做花圈 817 00:44:54,608 --> 00:44:55,734 ‎而是用火焰樹的花做 818 00:44:55,818 --> 00:44:57,236 ‎總得發揮一下創意 819 00:44:57,319 --> 00:45:00,531 ‎所以用木瓜和鳳梨做水果蛋糕? 820 00:45:00,614 --> 00:45:03,200 ‎不用聖誕火腿,而是用聖誕火腿肉 821 00:45:03,826 --> 00:45:05,744 ‎那在奶奶家後院滑雪橇 ‎要用什麼代替? 822 00:45:06,328 --> 00:45:07,955 ‎礁岩浮潛囉 823 00:45:09,498 --> 00:45:10,332 ‎那一定很有趣 824 00:45:11,709 --> 00:45:12,543 ‎等等 825 00:45:13,293 --> 00:45:14,795 ‎妳沒有在聖誕節浮潛過? 826 00:45:15,963 --> 00:45:19,633 ‎我沒有在聖誕節 ‎復活節或情人節浮潛過 827 00:45:21,301 --> 00:45:22,219 ‎妳錯過的可多了 828 00:45:22,302 --> 00:45:23,887 ‎我連浮潛呼吸管都沒戴過 829 00:45:24,638 --> 00:45:27,891 ‎最接近浮潛的活動應該是 ‎憋氣在預算報告裡游泳的時候 830 00:45:38,944 --> 00:45:40,028 ‎今天真漫長 831 00:45:41,530 --> 00:45:43,449 ‎-但很開心 ‎-我們看法一致 832 00:45:45,367 --> 00:45:46,577 ‎我有個問題 833 00:45:47,161 --> 00:45:48,620 ‎你是軍官 834 00:45:49,747 --> 00:45:51,373 ‎為什麼不回家過節? 835 00:45:53,709 --> 00:45:57,921 ‎我現在得指揮自己的小隊 ‎所以得待在這裡 836 00:45:58,005 --> 00:45:59,173 ‎但妳說得對 837 00:45:59,256 --> 00:46:01,300 ‎我確實可以動用一點關係 838 00:46:03,093 --> 00:46:05,846 ‎我也是這裡唯一身兼 ‎空軍後勤規劃員和飛行員的人 839 00:46:05,929 --> 00:46:08,932 ‎所以聖誕空投需要我這種… 840 00:46:09,933 --> 00:46:10,809 ‎我該怎麼說? 841 00:46:10,893 --> 00:46:13,270 ‎會使用特殊哄騙手段的人 842 00:46:16,106 --> 00:46:18,442 ‎那妳又有什麼藉口? ‎妳哪裡都能去,偏偏來這裡 843 00:46:20,694 --> 00:46:22,946 ‎這份報告攸關很多事 844 00:46:23,030 --> 00:46:25,324 ‎或許有個很大的升遷機會和… 845 00:46:26,825 --> 00:46:30,329 ‎總之我現在喜歡 ‎在聖誕節讓自己忙一點 846 00:46:31,371 --> 00:46:33,999 ‎所以埋首工作?妳不想回家嗎? 847 00:46:36,960 --> 00:46:39,129 ‎我媽在三年前過世,所以… 848 00:46:40,798 --> 00:46:41,673 ‎我真的很抱歉 849 00:46:41,757 --> 00:46:42,591 ‎我們以前… 850 00:46:43,342 --> 00:46:45,886 ‎會在壁爐旁唱聖誕歌 851 00:46:47,638 --> 00:46:49,681 ‎我媽總是唱得最大聲 852 00:46:51,433 --> 00:46:54,770 ‎家裡會有香料蘋果汁、薑餅和… 853 00:46:57,606 --> 00:46:59,483 ‎現在都不一樣了,所以… 854 00:47:00,108 --> 00:47:02,528 ‎再加上我爸去年再婚了 855 00:47:03,654 --> 00:47:04,530 ‎心痛啊 856 00:47:05,906 --> 00:47:08,200 ‎不,她其實人很好 857 00:47:08,283 --> 00:47:10,118 ‎-只是她… ‎-不是妳媽? 858 00:47:11,119 --> 00:47:12,037 ‎對 859 00:47:13,664 --> 00:47:17,000 ‎我在這座島上學到一件事 860 00:47:17,084 --> 00:47:19,336 ‎那就是雖然人們百般不願忘記傳統 861 00:47:19,920 --> 00:47:21,547 ‎但還是有創造新傳統的空間 862 00:47:23,590 --> 00:47:26,510 ‎我們明天去聖誕浮潛吧 863 00:47:28,011 --> 00:47:29,555 ‎-不要 ‎-什麼? 864 00:47:29,638 --> 00:47:31,849 ‎已經24小時了,我們明天要認真工作 865 00:47:31,932 --> 00:47:34,017 ‎睡覺時間不算,妳還欠我12小時 866 00:47:34,101 --> 00:47:34,935 ‎天啊! 867 00:47:35,018 --> 00:47:37,020 ‎你老是在打如意算盤,是不是? 868 00:47:41,692 --> 00:47:42,734 ‎我該走了 869 00:47:43,652 --> 00:47:44,570 ‎我還要工作和… 870 00:47:44,653 --> 00:47:45,612 ‎是啊 871 00:47:47,072 --> 00:47:48,407 ‎-明早去找你? ‎-好 872 00:47:48,490 --> 00:47:49,408 ‎好 873 00:48:09,803 --> 00:48:13,807 ‎大消息,席拉遞辭呈了 874 00:48:13,891 --> 00:48:14,725 ‎不會吧 875 00:48:14,808 --> 00:48:18,061 ‎布拉福議員正式需要一位新幕僚長了 876 00:48:18,145 --> 00:48:21,148 ‎結果我遠在千里外瞎忙 877 00:48:21,231 --> 00:48:23,859 ‎我很確定妳在名單上的前幾名 878 00:48:23,942 --> 00:48:26,028 ‎她要我問妳的報告預計何時交 879 00:48:26,111 --> 00:48:27,821 ‎並告訴妳有新職缺 880 00:48:27,905 --> 00:48:29,781 ‎我過幾天就可以交一點東西 881 00:48:29,865 --> 00:48:32,534 ‎她兩天後就要搭機到新加玻 882 00:48:32,618 --> 00:48:34,244 ‎和家人過節 883 00:48:34,328 --> 00:48:36,330 ‎我確定她離開前會要求看報告 884 00:48:36,413 --> 00:48:39,708 ‎好,那我只好快點努力寫了 885 00:48:41,877 --> 00:48:43,378 ‎妳頭髮上的是花嗎? 886 00:48:46,256 --> 00:48:49,593 ‎對,我剛在草叢裡走了捷徑,這是… 887 00:48:51,178 --> 00:48:53,555 ‎妳不是會走捷徑的人,小艾 888 00:48:53,639 --> 00:48:56,558 ‎看來島嶼對妳施展了魔力 889 00:48:58,268 --> 00:48:59,394 ‎我要先閃了 890 00:49:09,696 --> 00:49:11,990 ‎親愛的,你該看看今晚唱聖歌的人 891 00:49:12,074 --> 00:49:15,035 ‎三對人馬互相較勁! 892 00:49:15,118 --> 00:49:16,036 ‎真是太… 893 00:49:16,578 --> 00:49:19,039 ‎天啊,我真想念頂著冷風 ‎和你們走到鎮上的日子 894 00:49:19,623 --> 00:49:21,208 ‎我們回家時需要你這種壯丁 895 00:49:21,291 --> 00:49:23,710 ‎爸逼我們在穀倉外剷出一條路 896 00:49:23,794 --> 00:49:26,171 ‎就算還在下雪也要剷 897 00:49:26,254 --> 00:49:27,673 ‎我想敬個酒 898 00:49:27,756 --> 00:49:29,341 ‎慶祝大家都在一起 899 00:49:29,424 --> 00:49:31,259 ‎-好 ‎-聖誕節 900 00:49:31,343 --> 00:49:34,221 ‎和家人團聚是最幸福的事了 901 00:49:34,304 --> 00:49:36,431 ‎哈囉?訊號不良 902 00:49:36,515 --> 00:49:37,516 ‎(訊號不良) 903 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 ‎有聽到嗎?爸? 904 00:49:41,561 --> 00:49:43,271 ‎-斷線了 ‎-嘿 905 00:49:45,357 --> 00:49:46,441 ‎門沒有關 906 00:49:47,067 --> 00:49:48,860 ‎對,我們這裡不習慣關門 907 00:49:49,945 --> 00:49:51,488 ‎我打擾到你了嗎?你… 908 00:49:51,571 --> 00:49:52,948 ‎不,我沒事了 909 00:49:54,574 --> 00:49:55,575 ‎一切都還好嗎? 910 00:49:56,201 --> 00:50:00,205 ‎還好,只是試圖和家人視訊 911 00:50:00,914 --> 00:50:02,165 ‎我們本來要一起吃晚餐的 912 00:50:02,249 --> 00:50:05,210 ‎但他們那裡的網路有別的打算 913 00:50:05,293 --> 00:50:06,503 ‎我很遺憾 914 00:50:08,463 --> 00:50:10,340 ‎不管了,妳準備好去聖誕浮潛了嗎? 915 00:50:10,924 --> 00:50:12,634 ‎我其實是過來說我不能去 916 00:50:13,218 --> 00:50:14,136 ‎真的嗎?為什麼? 917 00:50:14,219 --> 00:50:16,722 ‎華府那邊施加壓力,要我提前交報告 918 00:50:16,805 --> 00:50:18,015 ‎所以妳才該去浮潛啊 919 00:50:19,099 --> 00:50:20,183 ‎-要盡快去 ‎-我… 920 00:50:20,267 --> 00:50:22,019 ‎下水是紓解壓力最好的方法 921 00:50:22,102 --> 00:50:23,603 ‎妳之後會覺得更放鬆 922 00:50:23,687 --> 00:50:24,855 ‎更有效率 923 00:50:25,480 --> 00:50:27,149 ‎如果妳還有可能更有效率的話 924 00:50:28,025 --> 00:50:29,151 ‎想要更好的工作表現? 925 00:50:30,360 --> 00:50:31,194 ‎那就去浮潛 926 00:50:35,991 --> 00:50:36,867 ‎好 927 00:50:37,784 --> 00:50:38,660 ‎這樣應該就行了 928 00:50:39,244 --> 00:50:40,078 ‎謝謝 929 00:50:41,371 --> 00:50:42,581 ‎準備好要下水了嗎? 930 00:50:44,041 --> 00:50:45,459 ‎準備好了 931 00:50:46,501 --> 00:50:47,627 ‎-好,我們走 ‎-現在? 932 00:50:47,711 --> 00:50:48,795 ‎-對 ‎-好 933 00:52:01,159 --> 00:52:02,285 ‎天啊! 934 00:52:03,537 --> 00:52:06,081 ‎好棒,太不可思議了! 935 00:52:06,164 --> 00:52:09,960 ‎那隻鸚哥魚就像長魚鰭的彩虹! 936 00:52:10,043 --> 00:52:13,505 ‎我還試著游回去找烏龜 ‎但牠一直溜走 937 00:52:14,131 --> 00:52:15,048 ‎我們就這樣… 938 00:52:15,757 --> 00:52:17,384 ‎建立了新的聖誕傳統 939 00:52:23,807 --> 00:52:26,017 ‎物資處已經準備好 ‎要給我的資料隨身碟 940 00:52:26,101 --> 00:52:29,104 ‎我一小時後要去聯隊總部和上將開會 941 00:52:29,771 --> 00:52:31,773 ‎隨便妳吧,反正我還得 942 00:52:31,857 --> 00:52:33,567 ‎為了今晚的募款會去討價還價 943 00:52:33,650 --> 00:52:34,609 ‎好 944 00:52:35,944 --> 00:52:38,113 ‎上尉!你的貨到了 945 00:52:38,196 --> 00:52:39,239 ‎我看到了! 946 00:52:40,448 --> 00:52:44,911 ‎等等,三…怎麼把十棵北美黃杉 ‎從地球另一端運過來的? 947 00:52:45,453 --> 00:52:47,455 ‎這不會出現在某份報告上吧? 948 00:52:48,123 --> 00:52:50,167 ‎我保證這沒花到納稅人一毛錢 949 00:52:50,750 --> 00:52:52,127 ‎我覺得難以相信 950 00:52:52,752 --> 00:52:54,588 ‎我認識一個在奧勒岡州經營林場的人 951 00:52:54,671 --> 00:52:58,133 ‎他捐了十棵樹 ‎送到波特蘭的空軍國民警衛隊基地 952 00:52:58,216 --> 00:53:01,094 ‎他們要去聖地牙哥受訓 ‎就一起把樹載過去 953 00:53:01,178 --> 00:53:04,431 ‎一個在海軍航空站的朋友 ‎要開快船運輸機載新兵 954 00:53:04,514 --> 00:53:05,557 ‎到珍珠港… 955 00:53:06,683 --> 00:53:08,643 ‎這樣才半趟路程 956 00:53:08,727 --> 00:53:12,772 ‎珍珠港到塞班島的班機有一半是空的 ‎就順路載了這些樹 957 00:53:12,856 --> 00:53:16,651 ‎然後被放上本來就要 ‎來維修的超級大力士戰鬥機上 958 00:53:16,735 --> 00:53:18,820 ‎好,但可是並不… 959 00:53:18,904 --> 00:53:20,071 ‎沒有可是了 960 00:53:20,155 --> 00:53:21,907 ‎來看這些免費貨運能換到什麼 961 00:53:21,990 --> 00:53:22,991 ‎該以物易物了 962 00:53:45,597 --> 00:53:47,974 ‎-安德魯!嗨,你好嗎? ‎-你好嗎? 963 00:53:48,058 --> 00:53:50,310 ‎-謝謝你載這些樹過來 ‎-謝謝你們接收 964 00:53:50,393 --> 00:53:51,269 ‎謝謝! 965 00:53:53,897 --> 00:53:55,607 ‎-你好 ‎-妳好嗎?幸會 966 00:53:55,690 --> 00:53:58,068 ‎-嗨 ‎-小心,這很重,好 967 00:53:58,151 --> 00:53:59,444 ‎放到大廳 968 00:53:59,527 --> 00:54:01,655 ‎你在打什麼如意算盤? 969 00:54:01,738 --> 00:54:02,948 ‎妳要記住 970 00:54:03,490 --> 00:54:04,741 ‎重點在於各取所需 971 00:54:06,034 --> 00:54:07,452 ‎我和飯店管理部達成協議 972 00:54:07,535 --> 00:54:10,455 ‎他們正式成為這座島上唯一 973 00:54:10,538 --> 00:54:11,957 ‎有真的北美黃杉的度假飯店 974 00:54:12,040 --> 00:54:14,000 ‎而且還及時趕上今晚的聖誕夜晚宴 975 00:54:14,084 --> 00:54:15,335 ‎用什麼交換? 976 00:54:15,418 --> 00:54:17,087 ‎10箱香皂、20套床單 977 00:54:17,170 --> 00:54:20,840 ‎15包米、新主廚不喜歡的6套鍋具 978 00:54:20,924 --> 00:54:22,634 ‎和8打雞蛋,今晚要做蛋奶酒 979 00:54:22,717 --> 00:54:25,136 ‎-就用幾棵樹換的? ‎-就用幾棵樹換的,沒錯 980 00:54:26,012 --> 00:54:27,138 ‎還有… 981 00:54:30,225 --> 00:54:33,228 ‎一棵小樹為一個 ‎離家很遠的人照亮房間 982 00:54:36,273 --> 00:54:39,442 ‎好,快搬下去,我們就能載妳回去 983 00:54:39,526 --> 00:54:41,611 ‎讓妳快點看資料隨身碟 ‎然後和上將見面 984 00:54:41,695 --> 00:54:44,030 ‎離派對還有幾個小時的時間 985 00:54:45,615 --> 00:54:46,574 ‎好,走吧 986 00:54:46,658 --> 00:54:48,660 ‎(派對在這裡) 987 00:54:51,413 --> 00:54:53,456 ‎沒錯,就是這樣 988 00:54:54,040 --> 00:54:55,208 ‎雪花 989 00:54:55,292 --> 00:54:57,544 ‎椰子碎片來了! 990 00:55:00,005 --> 00:55:02,173 ‎這就是熱帶地區的白色聖誕節 991 00:55:18,773 --> 00:55:20,317 ‎妳隨身攜帶這樣的洋裝嗎? 992 00:55:20,400 --> 00:55:22,861 ‎不是只有你會討價還價,上尉 993 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 ‎穿這樣還可以嗎? 994 00:55:27,741 --> 00:55:28,575 ‎可以 995 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 ‎妳好美 996 00:55:32,495 --> 00:55:33,496 ‎你穿藍色很好看 997 00:55:37,625 --> 00:55:39,210 ‎安德魯,做得好 998 00:55:39,294 --> 00:55:42,672 ‎我都不知道椰子可以代替雪 999 00:55:43,715 --> 00:55:46,760 ‎是啊,我們好一陣子才想到這點子 1000 00:55:47,469 --> 00:55:51,639 ‎我們去年試圖用冷凍的焗烤馬鈴薯 1001 00:55:53,975 --> 00:55:56,436 ‎畫面不太漂亮 1002 00:55:56,519 --> 00:55:57,520 ‎是嗎? 1003 00:55:58,104 --> 00:55:59,105 ‎大家集合一下 1004 00:55:59,189 --> 00:56:00,273 ‎他們在那裡 1005 00:56:00,357 --> 00:56:02,192 ‎我們開始吧! 1006 00:56:04,819 --> 00:56:05,987 ‎布魯斯弟兄 1007 00:56:06,529 --> 00:56:07,989 ‎阿姨,準備好了嗎? 1008 00:56:08,073 --> 00:56:08,990 ‎開始吧 1009 00:56:10,283 --> 00:56:13,370 ‎“阿恰、胡瓜、土魯!” 1010 00:56:21,961 --> 00:56:23,380 ‎原來… 1011 00:56:23,463 --> 00:56:25,757 ‎熱帶的聖誕節就是這樣啊? 1012 00:56:25,840 --> 00:56:27,967 ‎就像充滿棕櫚樹的洛克菲勒中心 1013 00:56:28,760 --> 00:56:30,136 ‎有些客人沒有拿飲料 1014 00:56:30,220 --> 00:56:34,099 ‎飲料是最賺錢的 ‎我最好快點過去推銷,待會見 1015 00:56:34,182 --> 00:56:35,016 ‎好 1016 00:56:38,269 --> 00:56:41,022 ‎他老是在打如意算盤啊? 1017 00:56:41,773 --> 00:56:42,816 ‎算是吧 1018 00:56:43,400 --> 00:56:45,902 ‎很會講話,女孩子們一定愛死了 1019 00:56:47,320 --> 00:56:49,948 ‎其實不是這樣的 1020 00:56:50,698 --> 00:56:52,325 ‎他看起來似乎很會把妹 1021 00:56:53,493 --> 00:56:56,496 ‎但妳知道上尉怎麼得到 ‎呼叫代號“克勞斯”的嗎? 1022 00:56:57,330 --> 00:57:01,042 ‎我猜是因為他很雞婆,什麼都要管 1023 00:57:01,709 --> 00:57:03,878 ‎那是縮寫,意思是 1024 00:57:03,962 --> 00:57:07,215 ‎“非得扮聖誕老人去幫忙每個人” 1025 00:57:07,799 --> 00:57:10,176 ‎只要有人需要幫忙,上尉就義不容辭 1026 00:57:10,260 --> 00:57:12,679 ‎將聖誕節帶給大家,帶到每個角落 1027 00:57:12,762 --> 00:57:14,347 ‎其他的事情都不在乎 1028 00:57:14,431 --> 00:57:16,683 ‎所以談戀愛總是不長久 1029 00:57:16,766 --> 00:57:18,852 ‎也才會每次過節都待在這裡 1030 00:57:19,811 --> 00:57:20,895 ‎我都不曉得 1031 00:57:22,105 --> 00:57:24,983 ‎妳沒想過他的住處怎麼會是那樣嗎? 1032 00:57:25,650 --> 00:57:27,735 ‎那間充滿箱子和書本的小屋? 1033 00:57:27,819 --> 00:57:29,821 ‎對,就是那裡 1034 00:57:29,904 --> 00:57:31,573 ‎上尉把他的軍官宿舍 1035 00:57:31,656 --> 00:57:33,825 ‎給了來自希卡姆空軍基地的一家人 1036 00:57:33,908 --> 00:57:36,494 ‎因為家庭宿舍已經滿了 ‎所以上尉自願搬出去 1037 00:57:37,078 --> 00:57:38,663 ‎他一直都是這樣 1038 00:57:38,746 --> 00:57:41,749 ‎那些箱子是這一年間送來的捐贈物品 1039 00:57:41,833 --> 00:57:44,377 ‎他放在那裡,才不會佔用基地空間 1040 00:57:54,596 --> 00:57:57,599 ‎很棒吧?超愛那個的! 1041 00:58:00,935 --> 00:58:03,104 ‎想要多一點電力? ‎那就要增加太陽能板 1042 00:58:03,188 --> 00:58:05,064 ‎這樣就能有串流的音響了 1043 00:58:12,155 --> 00:58:13,823 ‎-嘿 ‎-嘿 1044 00:58:13,948 --> 00:58:16,117 ‎空投行動要募集到多少錢? 1045 00:58:16,826 --> 00:58:19,537 ‎-募多少都不夠 ‎-來的人很多 1046 00:58:19,621 --> 00:58:22,207 ‎應該的,我們去市區的 ‎度假飯店到處貼傳單 1047 00:58:22,290 --> 00:58:25,376 ‎怎麼沒人在跳舞? 1048 00:58:27,003 --> 00:58:29,756 ‎使出絕招的時間到了,美女 1049 00:58:30,340 --> 00:58:31,716 ‎-什麼事? ‎-開始吧 1050 00:58:31,799 --> 00:58:34,093 ‎-時間到了 ‎-好,待會見 1051 00:58:34,594 --> 00:58:36,012 ‎妳千萬別錯過 1052 00:58:40,850 --> 00:58:42,018 ‎開始了 1053 00:59:16,344 --> 00:59:19,430 ‎好,我的下一個魔術表演… 1054 00:59:20,348 --> 00:59:22,517 ‎-小姐,妳願意與我共舞嗎? ‎-不了,謝謝 1055 00:59:22,600 --> 00:59:23,726 ‎這是華府的規定嗎? 1056 00:59:23,810 --> 00:59:24,769 ‎我只是很不好意思 1057 00:59:24,852 --> 00:59:25,812 ‎為什麼? 1058 00:59:26,646 --> 00:59:27,939 ‎因為我超不會跳舞 1059 00:59:28,022 --> 00:59:32,652 ‎放開一點,當作沒人在看就好 1060 00:59:35,780 --> 00:59:36,990 ‎你會講到我跳為止吧? 1061 00:59:37,073 --> 00:59:38,199 ‎對 1062 00:59:39,117 --> 00:59:40,868 ‎-來吧 ‎-好吧 1063 00:59:40,952 --> 00:59:42,453 ‎只因為這是在做善事 1064 00:59:42,537 --> 00:59:44,205 ‎是在做善事沒錯 1065 00:59:47,292 --> 00:59:48,293 ‎不錯喔 1066 00:59:50,962 --> 00:59:52,255 ‎好喔 1067 01:00:02,348 --> 01:00:04,142 ‎艾瑞卡… 1068 01:00:05,643 --> 01:00:07,395 ‎還是當作有些人在看好了 1069 01:00:11,441 --> 01:00:12,609 ‎來吧 1070 01:00:14,777 --> 01:00:16,571 ‎怎樣?沒那麼糟糕啦 1071 01:00:17,196 --> 01:00:19,198 ‎你存心讓我丟臉的嗎? 1072 01:00:20,074 --> 01:00:21,909 ‎我們都有各自的任務啊 1073 01:00:21,993 --> 01:00:24,037 ‎我只希望妳的任務不是關閉我們基地 1074 01:00:25,288 --> 01:00:26,539 ‎我也希望不是 1075 01:00:45,350 --> 01:00:46,309 ‎我很樂意 1076 01:01:14,962 --> 01:01:15,880 ‎真好 1077 01:01:18,633 --> 01:01:20,468 ‎你為什麼那麼喜歡幫助人? 1078 01:01:24,430 --> 01:01:25,515 ‎我在農場裡長大 1079 01:01:27,058 --> 01:01:29,352 ‎我們連續經歷過幾個難熬的冬天 1080 01:01:29,936 --> 01:01:31,604 ‎我們差點失去一切 1081 01:01:31,688 --> 01:01:34,148 ‎但有幾個鄰居團結起來 1082 01:01:34,232 --> 01:01:35,525 ‎幫助我們度過難關 1083 01:01:36,609 --> 01:01:38,236 ‎我的家人還住在那個農場 1084 01:01:39,612 --> 01:01:41,948 ‎我永遠忘不了那些人的善舉 1085 01:01:44,867 --> 01:01:47,995 ‎我只是試著回饋出去 1086 01:01:50,707 --> 01:01:51,666 ‎我懂 1087 01:01:53,418 --> 01:01:58,464 ‎我媽教我,最高尚的事情 ‎就是找到需求並填補它 1088 01:01:59,424 --> 01:02:00,758 ‎找到傷口並療癒它 1089 01:02:02,593 --> 01:02:05,388 ‎空軍的其中一個核心價值 ‎就是超我服務 1090 01:02:07,098 --> 01:02:09,600 ‎有時候我都懷疑自己是否偏離了 1091 01:02:09,684 --> 01:02:13,396 ‎我當初踏入政治界的真正原因 1092 01:02:13,479 --> 01:02:18,317 ‎我昨天看到妳將包包裡的所有東西 1093 01:02:18,401 --> 01:02:21,738 ‎全給了妳幾乎不認識的陌生小妹妹 1094 01:02:22,363 --> 01:02:23,197 ‎妳人在這裡 1095 01:02:25,158 --> 01:02:25,992 ‎妳出手幫忙 1096 01:02:30,121 --> 01:02:32,540 ‎我錯怪你了 1097 01:02:34,584 --> 01:02:37,253 ‎我還以為你是以自我為中心的自大狂 1098 01:02:37,336 --> 01:02:40,006 ‎只會為了己利機關算盡 1099 01:02:40,506 --> 01:02:41,549 ‎然後呢? 1100 01:02:43,092 --> 01:02:44,093 ‎我在等妳回答 1101 01:02:46,220 --> 01:02:47,263 ‎我還在等 1102 01:02:49,140 --> 01:02:51,267 ‎你顯然比外表看起來有內涵多了 1103 01:02:53,770 --> 01:02:54,687 ‎真有意思 1104 01:02:56,397 --> 01:02:57,774 ‎我正想對妳說一樣的話 1105 01:03:01,986 --> 01:03:04,572 ‎上尉,火舞者準備好了 1106 01:03:08,951 --> 01:03:09,786 ‎火舞者? 1107 01:03:28,638 --> 01:03:29,472 ‎怎麼了嗎? 1108 01:03:31,432 --> 01:03:32,975 ‎我錯過華府打來的三通電話 1109 01:03:34,143 --> 01:03:37,313 ‎什麼?那裡現在凌晨4點半耶 1110 01:03:37,396 --> 01:03:39,690 ‎是啊,我幾個小時後再打回去 1111 01:03:39,774 --> 01:03:41,234 ‎我應該知道是什麼事 1112 01:03:42,860 --> 01:03:44,612 ‎安德魯,結算好了 1113 01:03:44,695 --> 01:03:45,863 ‎謝謝中校 1114 01:03:48,866 --> 01:03:49,700 ‎什麼? 1115 01:03:50,451 --> 01:03:51,285 ‎我們的數字… 1116 01:03:51,369 --> 01:03:53,120 ‎-是啊 ‎-…是去年的兩倍! 1117 01:03:53,204 --> 01:03:54,956 ‎-做得好 ‎-謝謝上將 1118 01:03:56,582 --> 01:03:59,544 ‎但我們還得按照輕重緩急安排 1119 01:03:59,627 --> 01:04:02,547 ‎米、蔬菜、種子、遮篷材料 1120 01:04:02,630 --> 01:04:05,091 ‎這些買完應該所剩不多了 1121 01:04:05,800 --> 01:04:07,385 ‎發電機怎麼辦? 1122 01:04:08,219 --> 01:04:09,387 ‎我也希望能買 1123 01:04:09,470 --> 01:04:11,597 ‎但那單價太高,我們還在努力籌錢 1124 01:04:12,557 --> 01:04:14,767 ‎我一直想著依拉娜和她朋友們 ‎因為沒有電力 1125 01:04:14,851 --> 01:04:17,019 ‎沒辦法連網路上課 1126 01:04:18,020 --> 01:04:20,606 ‎桑普森是唯一有存貨的 ‎他不願意參與 1127 01:04:21,315 --> 01:04:23,776 ‎我可能有辦法讓他改變心意 1128 01:04:39,625 --> 01:04:41,085 ‎他在那裡,祝我好運 1129 01:04:41,168 --> 01:04:43,504 ‎妹子,妳不需要好運,上吧 1130 01:04:43,588 --> 01:04:44,714 ‎好 1131 01:04:47,800 --> 01:04:49,010 ‎桑普森市長,你好 1132 01:04:49,594 --> 01:04:52,096 ‎我是艾瑞卡米勒 ‎我是布拉福議員的助理 1133 01:04:52,680 --> 01:04:54,515 ‎基地調整和關閉委員會 1134 01:04:54,599 --> 01:04:55,892 ‎是的 1135 01:04:55,975 --> 01:04:58,477 ‎聽說妳要來關閉這裡的基地 1136 01:04:58,561 --> 01:05:01,314 ‎我是來做任務調整的建議 1137 01:05:01,397 --> 01:05:03,399 ‎或關閉,米勒小姐 ‎我知道委員會的目標 1138 01:05:03,482 --> 01:05:06,193 ‎我得說,關閉基地會害我的事業 1139 01:05:06,277 --> 01:05:08,321 ‎-和島上三分之一的產業破產 ‎-我明白 1140 01:05:08,404 --> 01:05:11,198 ‎我一定會將我收集到的 ‎所有數據都寫進報告裡 1141 01:05:11,282 --> 01:05:13,284 ‎但桑普森先生,我無法討論我的報告 1142 01:05:13,367 --> 01:05:14,660 ‎我也不想聊這個 1143 01:05:16,287 --> 01:05:18,331 ‎-好吧 ‎-我其實想要稍微聊聊 1144 01:05:18,414 --> 01:05:20,416 ‎-聖誕空投行動 ‎-好,不用說了 1145 01:05:20,499 --> 01:05:23,461 ‎我已經告訴詹茲上尉 ‎柴油發電機太貴 1146 01:05:23,544 --> 01:05:24,921 ‎我不可能平白捐出去 1147 01:05:25,004 --> 01:05:27,965 ‎這是當然的,畢竟你是商人 1148 01:05:28,049 --> 01:05:29,717 ‎-我不是來談發電機的 ‎-不是嗎? 1149 01:05:29,800 --> 01:05:31,719 ‎不是,我有個商業提案 1150 01:05:32,553 --> 01:05:33,387 ‎好 1151 01:05:33,471 --> 01:05:36,641 ‎跟我來,我想介紹一位朋友給你認識 1152 01:05:36,724 --> 01:05:38,768 ‎市長,你知道 ‎太陽能變流器是什麼嗎? 1153 01:05:47,693 --> 01:05:49,946 ‎第二輪米,各位 1154 01:05:50,029 --> 01:05:52,907 ‎一箱放一袋,你們都知道該怎麼做 1155 01:05:52,990 --> 01:05:55,034 ‎(聖誕空投行動,愛從天降) 1156 01:06:12,718 --> 01:06:13,719 ‎是的 1157 01:06:14,387 --> 01:06:16,013 ‎太厲害了! 1158 01:06:16,889 --> 01:06:18,349 ‎怎麼會?妳怎麼跟他說的? 1159 01:06:18,432 --> 01:06:20,643 ‎我說華府有幾項計畫 1160 01:06:20,726 --> 01:06:23,604 ‎鼓勵他那樣的企業轉換到再生能源 1161 01:06:23,688 --> 01:06:25,272 ‎剩下的就交給布魯斯弟兄 1162 01:06:26,399 --> 01:06:31,946 ‎各位,艾瑞卡讓桑普森同意捐出 ‎三台太陽能變流器給空投行動! 1163 01:06:32,029 --> 01:06:33,364 ‎好耶! 1164 01:06:34,281 --> 01:06:36,367 ‎做得好,艾瑞卡! 1165 01:06:36,450 --> 01:06:37,910 ‎謝謝! 1166 01:06:39,704 --> 01:06:42,707 ‎老大,上將要團隊到準備室 1167 01:06:45,209 --> 01:06:46,210 ‎走吧 1168 01:06:46,293 --> 01:06:49,839 ‎接下來是浮潛呼吸管 ‎釣鉤和粉狀飼料! 1169 01:06:49,922 --> 01:06:51,465 ‎開始裝箱吧,各位 1170 01:06:51,549 --> 01:06:53,551 ‎你們都聽到了,開始吧! 1171 01:06:55,886 --> 01:06:58,973 ‎是快速增強的四級颱風 1172 01:06:59,056 --> 01:07:02,059 ‎這猛獸的外圍可能會造成土石流 1173 01:07:02,143 --> 01:07:04,645 ‎而且會在我們上方停留兩天 1174 01:07:04,729 --> 01:07:08,524 ‎右前方象限的風速 ‎是時速210到240公里 1175 01:07:08,607 --> 01:07:10,609 ‎半徑520公里 1176 01:07:11,402 --> 01:07:12,486 ‎能飛到颱風上方嗎? 1177 01:07:12,570 --> 01:07:14,613 ‎可以,但這樣無法空投禮物 1178 01:07:14,697 --> 01:07:15,531 ‎那沒有差別 1179 01:07:15,614 --> 01:07:18,576 ‎遇到強颱,我無法 ‎拿停機坪的東西冒險 1180 01:07:18,659 --> 01:07:20,036 ‎目前移動緩慢 1181 01:07:20,661 --> 01:07:22,997 ‎越來越強,這有好有壞 1182 01:07:23,581 --> 01:07:25,249 ‎不經過關島的機率多少? 1183 01:07:25,875 --> 01:07:26,792 ‎幾乎是零 1184 01:07:26,876 --> 01:07:28,419 ‎外島呢? 1185 01:07:28,502 --> 01:07:30,254 ‎上次颱風後,他們都還沒重建完 1186 01:07:30,838 --> 01:07:34,133 ‎幸好以目前的路徑來看 ‎他們不會遇到雨勢最強的時候,但… 1187 01:07:34,216 --> 01:07:36,677 ‎聖誕空投行動泡湯了 1188 01:07:36,761 --> 01:07:37,928 ‎以目前的進度看來無法 1189 01:07:38,012 --> 01:07:40,931 ‎或許要等聖誕節過後才能起飛 1190 01:07:42,600 --> 01:07:44,143 ‎那我們就動作快點 1191 01:07:44,226 --> 01:07:45,936 ‎快點裝上貨機,現在出發 1192 01:07:46,687 --> 01:07:49,148 ‎況且颱風可能會轉向 1193 01:07:49,231 --> 01:07:53,360 ‎最遠的島嶼單趟就要11小時 ‎我們趕不及的 1194 01:07:53,444 --> 01:07:55,404 ‎我不願意讓手下冒險 1195 01:07:56,655 --> 01:08:00,367 ‎但我們可以繼續打包到必須停止為止 1196 01:08:01,660 --> 01:08:03,162 ‎然後希望有聖誕奇蹟發生 1197 01:08:07,458 --> 01:08:08,292 ‎怎樣? 1198 01:08:09,460 --> 01:08:10,377 ‎世上真的有奇蹟 1199 01:08:15,883 --> 01:08:17,051 ‎好了,各位 1200 01:08:17,134 --> 01:08:18,260 ‎我們繼續吧 1201 01:08:39,824 --> 01:08:42,785 ‎好,各位,最後幾項物品 1202 01:08:42,868 --> 01:08:46,539 ‎一定要放學校用品,開始封箱吧 1203 01:08:46,622 --> 01:08:48,582 ‎如果妳在國會大廈的朋友 ‎現在看得到妳… 1204 01:08:49,083 --> 01:08:50,668 ‎如果他們看得到我,我會被開除 1205 01:08:51,544 --> 01:08:53,129 ‎好了,我的小精靈 1206 01:08:53,212 --> 01:08:54,463 ‎拿過來吧 1207 01:08:55,798 --> 01:08:57,174 ‎對,拿過來 1208 01:08:57,258 --> 01:08:59,135 ‎-拜託! ‎-怎樣?這是傳統 1209 01:08:59,218 --> 01:09:00,719 ‎-每年都要? ‎-對 1210 01:09:00,803 --> 01:09:02,346 ‎-怎麼回事? ‎-來吧 1211 01:09:17,695 --> 01:09:21,574 ‎我太不會唱歌,無法唱完這首歌 1212 01:09:43,470 --> 01:09:44,638 ‎妳戴聖誕帽很好看 1213 01:09:47,516 --> 01:09:48,517 ‎艾瑞卡 1214 01:09:49,560 --> 01:09:50,811 ‎這到底是怎麼回事? 1215 01:09:55,649 --> 01:09:56,567 ‎抱歉,議員 1216 01:09:57,193 --> 01:09:58,110 ‎我沒想到妳會來 1217 01:09:58,194 --> 01:10:01,363 ‎莎莉應該打電話通知妳 ‎我從檀香山改程 1218 01:10:01,947 --> 01:10:03,574 ‎我有幾通未接來電 1219 01:10:03,657 --> 01:10:07,620 ‎還有我在離開前就該拿到報告 1220 01:10:07,703 --> 01:10:10,080 ‎但議員,妳不必特地飛過來的 1221 01:10:10,164 --> 01:10:12,249 ‎議員,抱歉打擾 1222 01:10:12,333 --> 01:10:14,752 ‎但真要怪的話,就怪我吧 ‎是我讓妳的同事分心… 1223 01:10:14,835 --> 01:10:16,378 ‎上尉,我不認識你 1224 01:10:16,462 --> 01:10:19,632 ‎但我從報紙上的照片認出你的臉 1225 01:10:20,549 --> 01:10:21,926 ‎你是問題的一部分 1226 01:10:22,009 --> 01:10:24,303 ‎現在能否向我解釋 ‎這到底是怎麼一回事 1227 01:10:24,386 --> 01:10:27,598 ‎因為這顯然就是聖誕空投行動 1228 01:10:30,726 --> 01:10:33,938 ‎對,但我說了,這些都是捐贈的物資 1229 01:10:34,021 --> 01:10:37,566 ‎這次行動能幫助 ‎千里之外需要幫助的人 1230 01:10:37,650 --> 01:10:39,944 ‎他們不是我的選民 1231 01:10:40,027 --> 01:10:41,737 ‎這又對美國人有什麼好處? 1232 01:10:41,820 --> 01:10:44,448 ‎議員,這個基地是艱困區域中 1233 01:10:44,531 --> 01:10:45,574 ‎前線部署的戰略要地 1234 01:10:45,658 --> 01:10:48,827 ‎你的指揮官已經向我說明了基地任務 1235 01:10:48,911 --> 01:10:51,163 ‎那妳就知道基地的任務是要提供 1236 01:10:51,247 --> 01:10:53,207 ‎以美國為主的作戰平台 1237 01:10:53,290 --> 01:10:57,878 ‎以及全球人道救援的快速反應機制 1238 01:11:00,798 --> 01:11:03,425 ‎如果天候允許,我早上就要去新加坡 1239 01:11:03,509 --> 01:11:05,135 ‎艾瑞卡,妳該回家了 1240 01:11:05,219 --> 01:11:06,804 ‎但我…還沒完成… 1241 01:11:06,887 --> 01:11:09,181 ‎我會讓麥特的小組接手 1242 01:11:09,265 --> 01:11:12,726 ‎他們可以在華府審查妳的發現 1243 01:11:12,810 --> 01:11:16,397 ‎我要妳回到工作崗位,做正事 1244 01:11:17,022 --> 01:11:18,107 ‎布萊德利中尉 1245 01:11:24,989 --> 01:11:26,407 ‎我該回去打包了 1246 01:11:29,660 --> 01:11:30,744 ‎妳就這樣走人? 1247 01:11:32,121 --> 01:11:34,748 ‎不是說無論如何都要完成嗎? 1248 01:11:34,832 --> 01:11:36,083 ‎你聽到她說的了 1249 01:11:36,166 --> 01:11:37,960 ‎這攸關我的工作 1250 01:11:38,043 --> 01:11:40,462 ‎艾瑞卡,風越來越強,颱風要來了 1251 01:11:40,546 --> 01:11:43,549 ‎我們加快打包的速度 ‎可以在颱風來之前先做一次空投 1252 01:11:43,632 --> 01:11:44,967 ‎我不參與空投了 1253 01:11:45,634 --> 01:11:48,095 ‎如果我老闆照她的意思做事 ‎你也沒戲唱了 1254 01:11:50,222 --> 01:11:51,223 ‎對不起 1255 01:12:16,582 --> 01:12:17,750 ‎好運啊 1256 01:12:18,792 --> 01:12:21,337 ‎島上關於你的傳說也不怎麼樣嘛 1257 01:12:29,636 --> 01:12:33,057 ‎-嘿 ‎-聽我說,抱歉妳被突襲 1258 01:12:33,140 --> 01:12:35,017 ‎-沒關係 ‎-她應該直接去新加坡的 1259 01:12:35,100 --> 01:12:36,685 ‎-我試著打妳手機 ‎-小莎! 1260 01:12:36,769 --> 01:12:39,021 ‎沒關係,就算我知道她要來 1261 01:12:39,104 --> 01:12:41,065 ‎我應該也不會改變作法 1262 01:12:42,024 --> 01:12:45,235 ‎我剛打包完行李,和一個朋友告別 1263 01:12:46,362 --> 01:12:47,279 ‎那個飛行員? 1264 01:12:48,989 --> 01:12:52,242 ‎其實這個朋友是綠色的,有四隻腳 1265 01:12:52,326 --> 01:12:53,911 ‎我越來越喜歡牠了 1266 01:12:59,875 --> 01:13:01,794 ‎妳確定要現在回家? 1267 01:13:04,254 --> 01:13:05,255 ‎我還能怎麼做? 1268 01:13:06,507 --> 01:13:08,092 ‎布拉福說得很清楚了 1269 01:13:08,884 --> 01:13:10,427 ‎妳不是會輕易放棄的人 1270 01:13:10,511 --> 01:13:11,678 ‎我知道 1271 01:13:11,762 --> 01:13:14,681 ‎而且我好久沒這樣享受聖誕節了 1272 01:13:24,108 --> 01:13:25,567 ‎這讓我想起一件事 1273 01:13:26,110 --> 01:13:27,111 ‎什麼事? 1274 01:13:28,362 --> 01:13:29,363 ‎想起聖誕節 1275 01:13:32,449 --> 01:13:33,450 ‎就像以前一樣 1276 01:13:38,997 --> 01:13:40,374 ‎莎莉,我要先走了 1277 01:13:41,875 --> 01:13:43,293 ‎我還有東西要完成 1278 01:13:53,512 --> 01:13:55,305 ‎傑克,再一杯蔓越莓加汽水如何? 1279 01:13:55,973 --> 01:13:56,974 ‎馬上來 1280 01:13:59,101 --> 01:14:00,394 ‎老兄,你回去陪家人吧 1281 01:14:00,978 --> 01:14:02,146 ‎我離開時會鎖門 1282 01:14:03,522 --> 01:14:04,356 ‎謝了,上尉 1283 01:14:04,898 --> 01:14:05,858 ‎聖誕快樂 1284 01:14:28,964 --> 01:14:30,549 ‎世界上有那麼多的城鎮 1285 01:14:31,175 --> 01:14:33,302 ‎城鎮中有那麼多的酒館… 1286 01:14:34,011 --> 01:14:35,471 ‎妳不是要去趕飛機? 1287 01:14:35,554 --> 01:14:36,889 ‎我也可以跟你說一樣的話 1288 01:14:37,514 --> 01:14:38,390 ‎空投沒希望了 1289 01:14:39,641 --> 01:14:41,518 ‎今年大概沒有聖誕奇蹟了 1290 01:14:42,102 --> 01:14:42,936 ‎你就這樣放棄? 1291 01:14:43,020 --> 01:14:44,438 ‎妳有資格說我嗎? 1292 01:14:48,233 --> 01:14:51,028 ‎妳應該趁飛機還能起飛時趕去機場 1293 01:14:51,111 --> 01:14:52,404 ‎我不在乎我的班機 1294 01:14:52,488 --> 01:14:53,947 ‎我在乎的是你的 1295 01:14:54,490 --> 01:14:55,991 ‎你不必因為天氣停飛 1296 01:14:57,576 --> 01:14:58,911 ‎天候確實就是不佳 1297 01:15:00,746 --> 01:15:02,080 ‎我才剛看著一棵聖誕樹 1298 01:15:02,164 --> 01:15:06,001 ‎一路從美國奧勒岡州 ‎送到聖地牙哥,再到塞班島 1299 01:15:07,002 --> 01:15:10,047 ‎最後到我在關島的客廳 1300 01:15:12,382 --> 01:15:13,842 ‎有志者事竟成 1301 01:15:14,968 --> 01:15:17,012 ‎在聖誕節更是如此 1302 01:15:19,014 --> 01:15:20,015 ‎沒希望了 1303 01:15:20,766 --> 01:15:22,643 ‎上將禁止任何班機起飛 1304 01:15:23,227 --> 01:15:24,603 ‎總是有希望的 1305 01:15:25,270 --> 01:15:26,897 ‎並不是許願就一定會成真 1306 01:15:26,980 --> 01:15:27,981 ‎這不是許願 1307 01:15:29,274 --> 01:15:30,984 ‎這是奇蹟 1308 01:15:32,528 --> 01:15:33,779 ‎我剛和崔維斯談過了 1309 01:15:34,488 --> 01:15:37,699 ‎他一直在和珍珠港的 ‎聯合颱風警報中心通電話 1310 01:15:37,783 --> 01:15:40,953 ‎他們派偵察機到暴風圈上方查看 ‎說快速降級中 1311 01:15:41,036 --> 01:15:43,372 ‎海契上將說由你決定 1312 01:15:43,455 --> 01:15:46,959 ‎你是任務指揮官 ‎由你決定我們要不要起飛 1313 01:15:49,211 --> 01:15:50,546 ‎“我們要不要起飛”? 1314 01:15:51,046 --> 01:15:53,423 ‎你不是叫我馴鹿嗎? 1315 01:15:54,508 --> 01:15:56,969 ‎我的工作不是要在聖誕節送禮物嗎? 1316 01:16:28,417 --> 01:16:31,920 ‎看看大家,在聖誕節前一天 ‎自願付出自己的時間 1317 01:16:32,004 --> 01:16:32,921 ‎很美吧? 1318 01:16:33,005 --> 01:16:34,965 ‎-是啊 ‎-幾乎和這個一樣美 1319 01:16:35,048 --> 01:16:36,842 ‎大家注意一下這邊 1320 01:16:36,925 --> 01:16:38,885 ‎聯合颱風警報中心剛剛確認 1321 01:16:38,969 --> 01:16:41,930 ‎他們將颱風降級到熱帶性風暴 1322 01:16:42,014 --> 01:16:44,433 ‎我們確認可以一路 ‎飛到卡平阿馬朗伊環礁 1323 01:16:48,020 --> 01:16:51,189 ‎那詹茲上尉,你可以駕著 ‎聖誕老人的三個雪橇去送了 1324 01:16:51,732 --> 01:16:54,401 ‎-太好了!我們快出發吧 ‎-你們都聽到了,發動吧 1325 01:16:54,484 --> 01:16:55,736 ‎收到,克勞斯 1326 01:16:56,320 --> 01:16:58,322 ‎安德森塔台 ‎這是聖誕老人的一號幫手 1327 01:16:58,405 --> 01:17:00,198 ‎預計20分鐘後起飛 1328 01:17:03,577 --> 01:17:04,453 ‎糟了 1329 01:17:14,212 --> 01:17:16,131 ‎上將、中校 1330 01:17:16,214 --> 01:17:17,215 ‎議員 1331 01:17:17,799 --> 01:17:20,636 ‎我叫你們終止整個聖誕計畫了 1332 01:17:20,719 --> 01:17:22,304 ‎是的,議員 1333 01:17:22,888 --> 01:17:27,100 ‎我也很清楚要妳今天就搭機回家 1334 01:17:27,184 --> 01:17:29,561 ‎議員,妳是說得很清楚 ‎但我在這還有很多事要做 1335 01:17:30,604 --> 01:17:32,105 ‎-什麼? ‎-我無意冒犯 1336 01:17:32,189 --> 01:17:33,940 ‎但這裡的事情遠比我回家 1337 01:17:34,024 --> 01:17:35,400 ‎會做的事情還重要多了 1338 01:17:35,484 --> 01:17:38,362 ‎米勒小姐,妳的努力就快付諸流水了 1339 01:17:42,366 --> 01:17:43,575 ‎我要留在這裡幫忙 1340 01:17:45,535 --> 01:17:47,120 ‎妳也應該這麼做 1341 01:17:49,247 --> 01:17:51,124 ‎我記得妳第一次當選時 1342 01:17:51,208 --> 01:17:54,586 ‎妳競選的基礎就是讓世界變得更好 1343 01:17:55,671 --> 01:17:58,924 ‎妳答應選民,妳會努力帶來改變 1344 01:17:59,508 --> 01:18:00,425 ‎這些人… 1345 01:18:01,551 --> 01:18:02,386 ‎就在這裡… 1346 01:18:03,553 --> 01:18:05,222 ‎為他人帶來改變 1347 01:18:07,099 --> 01:18:08,684 ‎我沒有看到任何證據… 1348 01:18:08,767 --> 01:18:10,560 ‎議員,我可以帶妳去看 1349 01:18:11,144 --> 01:18:13,105 ‎今天跟我們飛出去看看 1350 01:18:13,188 --> 01:18:14,231 ‎我不覺得… 1351 01:18:14,314 --> 01:18:16,983 ‎沒有人需要知道妳是誰、來自哪裡 1352 01:18:17,067 --> 01:18:19,111 ‎艾瑞卡可以和詹茲上尉 ‎和他的團隊一起飛 1353 01:18:19,194 --> 01:18:20,278 ‎妳和我們一起飛 1354 01:18:20,362 --> 01:18:21,947 ‎就給一次機會嘛,議員 1355 01:18:22,531 --> 01:18:24,700 ‎我之後再去找妳,把報告交給妳 1356 01:18:40,006 --> 01:18:40,924 ‎好了嗎? 1357 01:18:41,717 --> 01:18:42,718 ‎好了 1358 01:19:09,703 --> 01:19:13,039 ‎塔台,這是聖誕老人一號 ‎我們已經準備好要起飛 1359 01:19:13,123 --> 01:19:14,708 ‎收到,聖誕老人一號 1360 01:19:14,791 --> 01:19:17,210 ‎准許起飛,聖誕空投行動開始 1361 01:19:38,190 --> 01:19:39,733 ‎很美吧? 1362 01:19:41,026 --> 01:19:42,235 ‎我懂妳的意思 1363 01:19:45,280 --> 01:19:47,616 ‎你不是應該看路嗎,上尉? 1364 01:19:48,700 --> 01:19:49,534 ‎抱歉 1365 01:19:50,202 --> 01:19:51,536 ‎短暫分心了 1366 01:19:54,623 --> 01:19:56,625 ‎送禮物一定要搭配合適的音樂 1367 01:20:20,065 --> 01:20:22,818 ‎好,各位,我們即將抵達第一站 ‎貨物準備好了嗎? 1368 01:20:23,610 --> 01:20:25,570 ‎-當然 ‎-準備好了,上尉 1369 01:20:25,654 --> 01:20:27,280 ‎收到,三分鐘後抵達 1370 01:20:30,116 --> 01:20:30,951 ‎艾瑞卡 1371 01:20:31,451 --> 01:20:33,870 ‎妳去後面看吧,美女會幫妳綁安全帶 1372 01:20:35,288 --> 01:20:36,414 ‎-真的嗎? ‎-真的 1373 01:20:38,625 --> 01:20:40,210 ‎當然好,耶! 1374 01:20:51,429 --> 01:20:52,848 ‎好,像背心一樣穿上 1375 01:21:00,647 --> 01:21:02,274 ‎上尉,我們都綁好安全帶了 1376 01:21:02,858 --> 01:21:03,900 ‎收到 1377 01:21:04,609 --> 01:21:05,777 ‎-抓住這個 ‎-好 1378 01:21:07,028 --> 01:21:08,363 ‎後門可以打開了 1379 01:21:25,505 --> 01:21:26,464 ‎一分鐘後抵達 1380 01:21:26,548 --> 01:21:28,383 ‎收到,電腦開關轉換 1381 01:21:33,263 --> 01:21:34,347 ‎設定自動駕駛 1382 01:21:34,431 --> 01:21:35,599 ‎自動駕駛設定好了 1383 01:21:40,353 --> 01:21:41,187 ‎30秒後抵達 1384 01:21:41,271 --> 01:21:42,105 ‎收到 1385 01:21:47,068 --> 01:21:47,903 ‎綠燈 1386 01:22:15,513 --> 01:22:16,389 ‎好耶! 1387 01:22:22,729 --> 01:22:24,189 ‎耶! 1388 01:22:39,746 --> 01:22:40,580 ‎太棒了! 1389 01:22:57,806 --> 01:22:59,683 ‎丟得好,艾瑞卡! 1390 01:23:12,654 --> 01:23:15,907 ‎好酷!有玩具和書本! 1391 01:23:18,118 --> 01:23:18,952 ‎叔叔 1392 01:23:19,035 --> 01:23:22,038 ‎你看這些東西 ‎看看聖誕老人送了什麼! 1393 01:23:25,875 --> 01:23:27,377 ‎-掰! ‎-掰! 1394 01:23:38,513 --> 01:23:39,347 ‎耶! 1395 01:23:45,645 --> 01:23:47,355 ‎嘿,都順利嗎? 1396 01:23:47,439 --> 01:23:49,065 ‎超順利! 1397 01:23:49,149 --> 01:23:51,359 ‎聖誕節就是該這樣 1398 01:23:51,443 --> 01:23:52,444 ‎是啊 1399 01:24:05,415 --> 01:24:06,750 ‎好耶 1400 01:24:06,833 --> 01:24:07,709 ‎耶! 1401 01:24:08,918 --> 01:24:10,378 ‎-我們辦到了! ‎-成功了! 1402 01:24:10,462 --> 01:24:11,296 ‎-辦到了 ‎-好棒 1403 01:24:11,379 --> 01:24:13,798 ‎其他飛機也都回報百分百成功空投! 1404 01:24:16,718 --> 01:24:19,012 ‎-好棒 ‎-做得好 1405 01:24:20,930 --> 01:24:22,932 ‎謝謝妳,布雷恩中校 1406 01:24:23,016 --> 01:24:25,643 ‎那真是…太壯觀了 1407 01:24:28,521 --> 01:24:29,522 ‎也很感人 1408 01:24:30,607 --> 01:24:33,068 ‎不客氣,議員 1409 01:24:33,151 --> 01:24:35,695 ‎等妳們聊完後,如果還需要我幫忙 1410 01:24:35,779 --> 01:24:38,239 ‎請儘管告訴我 1411 01:24:48,374 --> 01:24:50,752 ‎基地可以減少廢物,將效率最大化 1412 01:24:50,835 --> 01:24:53,213 ‎將宿舍和基地的活動私有化 1413 01:24:53,296 --> 01:24:56,132 ‎像是健身房、餐廳 1414 01:24:56,716 --> 01:24:57,550 ‎郵務支援 1415 01:24:57,634 --> 01:25:00,178 ‎全都外包以減少開銷 1416 01:25:00,261 --> 01:25:01,679 ‎我得看看數字 1417 01:25:01,763 --> 01:25:03,890 ‎好,莎莉和麥特正在處理 1418 01:25:03,973 --> 01:25:05,475 ‎妳到新加坡時就會收到報告 1419 01:25:05,558 --> 01:25:07,268 ‎我不知道這樣夠不夠 1420 01:25:07,894 --> 01:25:09,187 ‎議員 1421 01:25:09,270 --> 01:25:12,357 ‎我在此的工作是 ‎要找出效率不彰的地方 1422 01:25:12,440 --> 01:25:16,861 ‎問題是根本沒有 ‎足以合理關閉基地的理由 1423 01:25:18,029 --> 01:25:23,868 ‎這裡的人都努力籌出每一分錢幫忙 1424 01:25:24,702 --> 01:25:27,747 ‎好嗎?聖誕空投行動就是一個例子 1425 01:25:27,831 --> 01:25:31,042 ‎布雷恩中校向我解釋了捐贈 1426 01:25:31,126 --> 01:25:32,752 ‎訓練和自願投入的時間 1427 01:25:32,836 --> 01:25:36,381 ‎參謀首長說這個島 ‎是不會沉沒的航空母艦 1428 01:25:36,464 --> 01:25:39,551 ‎加上訓練和外展社區的工作 1429 01:25:39,634 --> 01:25:44,305 ‎妳有強而有力的理由 ‎將這裡從關閉名單中剔除 1430 01:25:47,392 --> 01:25:52,147 ‎妳有沒有看到島民 1431 01:25:52,230 --> 01:25:53,731 ‎看到飛機接近的表情? 1432 01:25:53,815 --> 01:25:55,233 ‎我看到了 1433 01:25:55,316 --> 01:25:58,820 ‎我好久沒看到那麼快樂的樣子 1434 01:25:59,487 --> 01:26:03,366 ‎看到我們的空軍對他人的生活 ‎造成那麼大的改變 1435 01:26:05,160 --> 01:26:07,537 ‎聖誕節就應該是這個樣子 1436 01:26:08,079 --> 01:26:09,706 ‎我知道,我也非常同意 1437 01:26:09,789 --> 01:26:11,791 ‎妳在工作上很能幹 1438 01:26:13,042 --> 01:26:15,670 ‎我很高興妳和我一起共事 1439 01:26:17,005 --> 01:26:18,173 ‎我們回華府見 1440 01:26:19,299 --> 01:26:22,594 ‎那裡有張空座位 ‎等著像妳這樣的人去坐 1441 01:26:23,928 --> 01:26:25,221 ‎那會是我的榮幸 1442 01:26:27,056 --> 01:26:29,017 ‎我也要謝謝妳 1443 01:26:29,767 --> 01:26:32,562 ‎讓我想起我的初衷 1444 01:26:35,440 --> 01:26:36,649 ‎聖誕快樂,艾瑞卡 1445 01:26:37,817 --> 01:26:39,110 ‎聖誕快樂,安琪拉 1446 01:27:01,799 --> 01:27:03,843 ‎那是被開除的擁抱嗎? 1447 01:27:06,346 --> 01:27:07,180 ‎不是 1448 01:27:07,764 --> 01:27:09,182 ‎我想謝謝你 1449 01:27:10,975 --> 01:27:13,436 ‎讓我參與這裡的一切 1450 01:27:15,355 --> 01:27:18,191 ‎扮演聖誕老人讓我找回聖誕精神 1451 01:27:20,818 --> 01:27:22,403 ‎我總覺得那一直存在妳心裡 1452 01:27:30,203 --> 01:27:31,037 ‎所以… 1453 01:27:32,622 --> 01:27:35,458 ‎這就是世界另一端的聖誕夜 1454 01:27:35,541 --> 01:27:38,878 ‎對,雖然不是家 ‎但我們努力營造家的氣氛 1455 01:27:39,712 --> 01:27:42,715 ‎沒有家人就不是家 1456 01:27:43,466 --> 01:27:44,926 ‎是啊 1457 01:27:45,009 --> 01:27:47,262 ‎但我的家人在八千里外 1458 01:27:47,345 --> 01:27:50,098 ‎其實只在70公尺外 1459 01:27:50,765 --> 01:27:52,850 ‎他們今天下午飛過來了 1460 01:27:52,934 --> 01:27:55,520 ‎他們在上將府上準備享用聖誕晚餐 1461 01:27:58,273 --> 01:27:59,190 ‎妳在說什麼? 1462 01:27:59,274 --> 01:28:02,026 ‎不是只有你會鑽漏洞 1463 01:28:04,445 --> 01:28:06,489 ‎謝謝邀請我們來,這真的很棒 1464 01:28:09,200 --> 01:28:10,034 ‎什麼? 1465 01:28:11,369 --> 01:28:13,162 ‎一定超貴的 1466 01:28:13,830 --> 01:28:15,623 ‎一毛都沒花到 1467 01:28:16,207 --> 01:28:18,960 ‎剛好有個新聞團隊 ‎要飛來報導空投行動 1468 01:28:19,043 --> 01:28:20,628 ‎有個新聞記者欠我一個人情 1469 01:28:20,712 --> 01:28:23,047 ‎機上剛好還有位置,我猜我就… 1470 01:28:24,173 --> 01:28:25,341 ‎倍受啟發 1471 01:28:26,301 --> 01:28:28,177 ‎有人讓我學會,有時候 1472 01:28:28,261 --> 01:28:30,263 ‎要知道怎麼各取所需 1473 01:28:35,393 --> 01:28:36,311 ‎妳太棒了! 1474 01:28:40,523 --> 01:28:41,691 ‎那妳的家人呢? 1475 01:28:43,693 --> 01:28:46,487 ‎我剛和我爸和繼母講電話 1476 01:28:46,571 --> 01:28:48,614 ‎跨年時,我會回家待一週 1477 01:28:49,282 --> 01:28:50,116 ‎一整週? 1478 01:28:50,199 --> 01:28:51,492 ‎-對 ‎-那太棒了! 1479 01:28:51,576 --> 01:28:52,410 ‎是啊 1480 01:28:53,036 --> 01:28:54,537 ‎我不得不給繼母一個機會 1481 01:28:59,292 --> 01:29:01,169 ‎妳願意今年跟我家人一起過聖誕嗎? 1482 01:29:01,961 --> 01:29:03,087 ‎這會是一個熱帶聖誕節 1483 01:29:03,171 --> 01:29:04,797 ‎-或許還能浮潛… ‎-安德魯 1484 01:29:04,881 --> 01:29:06,674 ‎你不必再說服我 1485 01:29:38,915 --> 01:29:39,916 ‎(聖誕空投行動) 1486 01:29:39,999 --> 01:29:42,543 ‎(是美國國防部 ‎最久的人道空投任務) 1487 01:29:42,627 --> 01:29:44,087 ‎(從1952年開始,美國空軍) 1488 01:29:44,170 --> 01:29:47,507 ‎(為密克羅尼西亞聯邦島民 ‎空投了足以改變他們生活的物資) 1489 01:29:48,424 --> 01:29:53,471 ‎(時至今日,美國、日本和澳洲空軍 ‎空投超過五萬噸的物資至56個群島) 1490 01:29:53,554 --> 01:29:56,974 ‎(直接影響到兩萬兩千名島民 ‎範圍超過180萬平方海哩) 1491 01:29:57,975 --> 01:29:58,851 ‎(40幾年來) 1492 01:29:58,935 --> 01:30:01,354 ‎(布魯斯貝斯特弟兄 ‎自願擔任外島聯絡人) 1493 01:30:01,437 --> 01:30:03,981 ‎(負責操作關島 ‎與外島之間的通訊連結) 1494 01:30:04,065 --> 01:30:06,567 ‎(他仍一週七天 ‎為島民廣播新聞和氣象) 1495 01:35:08,744 --> 01:35:10,746 ‎字幕翻譯:林婉婷