1 00:01:09,570 --> 00:01:11,071 Umma. 2 00:01:11,154 --> 00:01:13,323 Åbn nu døren. 3 00:01:25,502 --> 00:01:27,087 Umma! 4 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Undskyld. 5 00:01:29,548 --> 00:01:32,593 Jeg stikker aldrig af igen. Det lover jeg. 6 00:01:33,677 --> 00:01:36,054 Jeg ... Jeg elsker dig, umma. 7 00:01:37,139 --> 00:01:41,727 Hvorfor kan du så ikke se, hvor meget du sårer mig, Soo-Hyun? 8 00:04:54,044 --> 00:04:56,505 16 ÅR SENERE 9 00:04:56,588 --> 00:04:58,757 En, to, tre. 10 00:05:02,010 --> 00:05:04,555 - Hvad vil du kalde hende? - Zizi. 11 00:05:04,638 --> 00:05:08,100 Zizi, okay. En, to, tre, Zizi. 12 00:05:10,561 --> 00:05:12,020 Hej Zizi. 13 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 Hun er så sød. 14 00:06:04,489 --> 00:06:07,034 Adr, det er så ulækkert. 15 00:06:07,117 --> 00:06:08,702 Hvad? Det her? 16 00:06:09,286 --> 00:06:10,537 Mor! 17 00:06:24,426 --> 00:06:25,636 Jeg er ikke færdig. 18 00:06:25,719 --> 00:06:27,346 Du læser så langsomt. 19 00:06:29,431 --> 00:06:31,058 Nåede du til der, hvor ...? 20 00:08:06,153 --> 00:08:07,154 Mor? 21 00:08:44,525 --> 00:08:47,945 Lynene er for langt væk til at kunne gøre dig noget. 22 00:09:25,315 --> 00:09:28,277 ... anden down og ni fra egen 35-yard linie. 23 00:09:28,360 --> 00:09:31,530 INGEN MOTORKØRETØJER TILLADT 24 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 Stillingen ... 25 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 Lidt til dine bløde, små venner. 26 00:10:00,809 --> 00:10:01,810 Lækkert. 27 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 CHRISSYS HONNINGBIER 28 00:10:03,979 --> 00:10:05,898 {\an8}Sidste kvartals opgørelse. 29 00:10:05,981 --> 00:10:07,900 Vent, til du ser dette kvartal. 30 00:10:07,983 --> 00:10:10,569 Jeg prøvede at sælge din honning på nettet. 31 00:10:10,652 --> 00:10:12,738 Jeg sagde, det var spild af tid. 32 00:10:12,821 --> 00:10:16,992 Det husker jeg. Men måske var det alligevel ikke spild af tid. 33 00:10:17,534 --> 00:10:20,913 Jeg kan knap følge med. Jeg bliver konstant udsolgt. 34 00:10:21,580 --> 00:10:23,248 Men ... hvordan? 35 00:10:24,958 --> 00:10:28,504 En livsstilsinfluencer skrev om din honning. 36 00:10:28,587 --> 00:10:30,130 Det gik viralt. 37 00:10:30,214 --> 00:10:32,049 Det ved jeg ikke, hvad betyder. 38 00:10:32,132 --> 00:10:37,221 Det gør jeg nok heller ikke. Min niece prøvede at forklare det. 39 00:10:38,347 --> 00:10:42,017 Men jeg ved, at jeg kan sælge hver eneste dråbe, du laver. 40 00:10:43,018 --> 00:10:44,102 Og mere til. 41 00:10:55,489 --> 00:10:57,741 - Vil du have juice? - Ja tak. 42 00:11:04,748 --> 00:11:06,083 {\an8}BESTILLINGSLISTE TIL DANNY 43 00:11:06,166 --> 00:11:07,251 {\an8}Hvad er det? 44 00:11:08,418 --> 00:11:09,837 Vi må have flere stader. 45 00:11:09,920 --> 00:11:13,215 Danny siger, at vores honning sælger godt på nettet. 46 00:11:13,298 --> 00:11:14,925 Det er meget mere arbejde. 47 00:11:15,008 --> 00:11:17,761 Ja, men det er det, vi laver, ikke? 48 00:11:18,345 --> 00:11:20,764 Vi to kan sagtens klare det sammen. 49 00:11:20,848 --> 00:11:22,224 Tak. 50 00:11:23,642 --> 00:11:25,477 Mor, jeg tænkte faktisk ... 51 00:11:25,561 --> 00:11:27,938 Giv den til Danny efter morgenmaden. 52 00:11:57,176 --> 00:11:59,178 Undskyld mig? Halløj. 53 00:12:02,139 --> 00:12:03,182 Undskyld mig? 54 00:12:08,103 --> 00:12:09,646 Jeg forstår dig ikke. 55 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Tak. 56 00:12:49,436 --> 00:12:50,604 Stop. 57 00:12:52,147 --> 00:12:53,649 Stop! Kom ikke nærmere! 58 00:12:57,361 --> 00:12:59,279 Sluk bilen. Sluk den så! 59 00:13:00,656 --> 00:13:01,698 Soo-Hyun. 60 00:13:04,076 --> 00:13:05,077 Hvem er du? 61 00:13:06,495 --> 00:13:08,163 Genkender du ikke din onkel? 62 00:13:10,040 --> 00:13:11,333 Onkel? 63 00:13:12,251 --> 00:13:15,045 Jeg er fløjet en halv klode for at se dig. 64 00:13:15,629 --> 00:13:17,506 Tilbyder du ikke en kop kaffe? 65 00:13:19,716 --> 00:13:20,843 Sluk motoren. 66 00:13:22,761 --> 00:13:23,762 Jeg beder dig. 67 00:13:25,806 --> 00:13:27,516 Og din telefon. 68 00:13:28,809 --> 00:13:31,311 Min mobil? Hvorfor? 69 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 Jeg kan ikke være tæt på elektricitet. 70 00:13:39,319 --> 00:13:40,445 Hvad? 71 00:13:58,130 --> 00:14:00,674 Hvor er din mand? 72 00:14:02,259 --> 00:14:03,886 Jeg har ingen mand. 73 00:14:03,969 --> 00:14:05,095 Hvorfor ikke? 74 00:14:06,138 --> 00:14:08,724 Jeg mente ikke, jeg behøvede en. 75 00:14:10,601 --> 00:14:11,894 Hør ... 76 00:14:11,977 --> 00:14:13,896 Er det din datter? 77 00:14:13,979 --> 00:14:15,898 Jeg kørte forbi hende på vejen. 78 00:14:17,941 --> 00:14:20,444 - Talte du med hende? - Jeg prøvede. 79 00:14:21,361 --> 00:14:24,907 Men hun forstod ikke et ord koreansk. Hvorfor ikke? 80 00:14:25,699 --> 00:14:27,159 Fordi hun er amerikaner. 81 00:14:29,411 --> 00:14:30,871 Vrøvl. 82 00:14:30,954 --> 00:14:33,415 Du kan ikke skjule, hvem du er. 83 00:14:46,220 --> 00:14:50,933 Hvad sker der, når du nærmer dig det? Elektricitet. 84 00:14:55,646 --> 00:14:58,357 Hvor længe har du levet sådan? 85 00:14:58,440 --> 00:15:01,318 Siden min datter blev født. 86 00:15:02,319 --> 00:15:05,572 Fortæl mig, hvorfor du er her. 87 00:15:19,419 --> 00:15:20,963 Din mor er død. 88 00:15:23,841 --> 00:15:26,343 Hun døde for et par måneder siden. 89 00:15:26,426 --> 00:15:28,846 Jeg ville være kommet før - 90 00:15:28,929 --> 00:15:31,640 - men det var nærmest umuligt at finde dig. 91 00:15:32,307 --> 00:15:36,478 Du har ingen mobil, ingen e-mail, ingen Kakao. 92 00:15:37,437 --> 00:15:41,191 Det værste er, at du skilte dig af med dit koreanske navn. 93 00:15:41,275 --> 00:15:43,569 Din mor og far gav dig det navn. 94 00:15:43,652 --> 00:15:45,112 Det var navnet - 95 00:15:45,195 --> 00:15:49,324 - din mor skreg, lige før hun døde. 96 00:15:50,075 --> 00:15:51,827 Med sit sidste åndedrag - 97 00:15:51,910 --> 00:15:54,788 - rakte hun ud efter dig. 98 00:15:55,956 --> 00:15:58,125 Som var du ved hendes side. 99 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 Soo-Hyun, er det dig? 100 00:16:01,628 --> 00:16:04,339 Sådan kaldte hun på dig. 101 00:16:04,423 --> 00:16:09,344 Men du var der ikke, vel? 102 00:16:10,679 --> 00:16:14,224 Lægerne sagde, det var et hjerteanfald. 103 00:16:14,308 --> 00:16:18,353 Men jeg ved, det var din skyld, at hun døde. 104 00:16:19,605 --> 00:16:23,150 Hvilken slags datter forlader sin egen mor? 105 00:16:24,359 --> 00:16:26,153 Hun havde brug for dig, men du skred. 106 00:16:26,236 --> 00:16:28,655 Ligesom din uduelige far forlod hende. 107 00:16:29,781 --> 00:16:31,283 Og hvad med mig? 108 00:16:31,366 --> 00:16:33,827 Hvem tog sig af mig? 109 00:16:35,996 --> 00:16:39,082 Barnet har forpligtelser over for sine forældre. 110 00:16:39,166 --> 00:16:42,544 Både i livet og i al evighed. 111 00:16:42,628 --> 00:16:44,129 Men det nægter du hende. 112 00:16:44,213 --> 00:16:48,258 Og nu er hun fanget i denne verden som en gwishin. 113 00:16:48,342 --> 00:16:51,553 Hendes vrede vil vokse, så længe hun er i denne kasse. 114 00:16:51,637 --> 00:16:54,014 Derfor må du ... 115 00:16:54,097 --> 00:16:55,098 Nej! 116 00:16:56,058 --> 00:16:58,227 Ud af mit hus. 117 00:17:02,523 --> 00:17:06,484 Hver dag vil hendes smerte blive til gift og sive ind i dig. 118 00:17:06,568 --> 00:17:09,946 Din mor får altid sin vilje. 119 00:17:10,030 --> 00:17:13,032 Du ved, hvad hun er i stand til. 120 00:17:27,839 --> 00:17:29,132 Der har vi hende. 121 00:17:36,890 --> 00:17:37,933 Hej Danny. 122 00:17:38,016 --> 00:17:40,435 Jeg tænkte lige på dig. 123 00:17:40,519 --> 00:17:43,438 Kom her. Der er venteliste til jeres honning. 124 00:17:44,398 --> 00:17:45,691 BESTILT HJEM 125 00:17:45,774 --> 00:17:47,401 - Sejt, ikke? - Jo. 126 00:17:47,985 --> 00:17:48,986 Fedt nok. 127 00:17:51,572 --> 00:17:52,573 Okay. 128 00:17:53,866 --> 00:17:55,450 Bygger hun flere bistader? 129 00:17:56,410 --> 00:17:57,244 Skønt. 130 00:17:57,327 --> 00:18:00,789 Jeg skal måske bestille noget hjem. Jeg tjekker lageret. 131 00:18:00,873 --> 00:18:02,833 River, passer du lige kassen? 132 00:18:02,916 --> 00:18:03,792 Hvorfor? 133 00:18:03,876 --> 00:18:06,253 Tror du, hun vil røve bulen? 134 00:18:06,837 --> 00:18:08,297 Det er min niece. 135 00:18:08,380 --> 00:18:11,758 Hun bor hos mig, mens hendes forældre er bortrejst. 136 00:18:11,842 --> 00:18:14,011 - River, det er Chris. - Hej. 137 00:18:15,262 --> 00:18:16,263 Hej. 138 00:18:21,310 --> 00:18:22,436 Flot makeup. 139 00:18:24,354 --> 00:18:25,189 Tak. 140 00:18:25,772 --> 00:18:27,357 Jeg elsker dine fregner. 141 00:18:27,441 --> 00:18:29,026 Bare jeg havde dem. 142 00:19:30,587 --> 00:19:32,422 {\an8}WEST MESA UNIVERSITET 143 00:19:40,681 --> 00:19:41,682 Mor? 144 00:19:56,738 --> 00:19:58,240 Nej. Rør den ikke. 145 00:19:58,323 --> 00:19:59,366 Hvorfor? 146 00:19:59,950 --> 00:20:01,243 Hvor kommer den fra? 147 00:20:02,494 --> 00:20:03,495 Vent. 148 00:20:04,204 --> 00:20:05,789 Var her nogen før? 149 00:20:07,583 --> 00:20:09,251 Hvad har du i ansigtet? 150 00:22:16,461 --> 00:22:17,588 Chris? 151 00:22:32,019 --> 00:22:33,520 Mor! 152 00:22:35,147 --> 00:22:36,356 Chrissy? 153 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 Jeg kommer! 154 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 Chris, jeg kommer! 155 00:22:44,948 --> 00:22:45,949 Mor? 156 00:22:46,033 --> 00:22:47,034 Chrissy? 157 00:22:48,911 --> 00:22:49,912 Chrissy! 158 00:22:52,372 --> 00:22:53,790 Chrissy, hvor er du? 159 00:22:56,084 --> 00:22:57,586 Åh Gud. 160 00:22:57,669 --> 00:22:59,254 Skat, svar mig. 161 00:23:00,672 --> 00:23:02,132 Mor! 162 00:23:03,467 --> 00:23:04,468 Chris? 163 00:23:23,028 --> 00:23:24,530 Soo-Hyun? 164 00:23:26,240 --> 00:23:28,784 Er det dig? 165 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 Kom her. 166 00:24:05,904 --> 00:24:06,905 Mor. 167 00:24:08,323 --> 00:24:09,992 Du havde mareridt. 168 00:24:40,355 --> 00:24:41,356 Hej. 169 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 Er du okay? 170 00:24:46,028 --> 00:24:47,821 Du opfører dig underligt. 171 00:24:52,284 --> 00:24:53,368 Hvor kom det fra? 172 00:24:57,080 --> 00:25:00,209 Chrissy, jeg spurgte dig om noget. 173 00:25:00,292 --> 00:25:01,502 Det var Danny. 174 00:25:03,253 --> 00:25:04,338 Han gav mig det. 175 00:25:04,922 --> 00:25:06,632 Danny? Hvorfor? 176 00:25:07,216 --> 00:25:08,800 Fordi han er min ven. 177 00:25:08,884 --> 00:25:12,846 Han er ingen ven. Jeg laver hans regnskaber. Betaler for hans hjælp. 178 00:25:12,930 --> 00:25:15,098 Han er også din ven, mor. 179 00:25:16,266 --> 00:25:18,810 Han er vores eneste ven. 180 00:25:23,023 --> 00:25:24,650 Vil du på college? 181 00:25:24,733 --> 00:25:26,860 - Nej. - Nej? 182 00:26:11,280 --> 00:26:12,656 Der er meget. 183 00:26:13,532 --> 00:26:15,659 Det vil gøre dine kunder glade. 184 00:26:20,289 --> 00:26:22,499 Hvad så? Sagde jeg noget forkert? 185 00:26:24,793 --> 00:26:30,424 Jeg havde faktisk aldrig troet, at jeg skulle blive biavler. 186 00:26:30,507 --> 00:26:32,885 Jeg er revisor. 187 00:26:32,968 --> 00:26:35,345 Hvad vidste jeg om honning? 188 00:26:35,429 --> 00:26:36,638 Men udover det ... 189 00:26:37,639 --> 00:26:39,141 ... hadede jeg bier. 190 00:26:39,808 --> 00:26:41,768 Jeg hadede den lyd, de lavede. 191 00:26:42,311 --> 00:26:46,857 Den konstante summen, der kravler ind under huden på en. 192 00:26:47,774 --> 00:26:52,905 Men en dag kom Chrissy hjem med en bog om biavl. 193 00:26:52,988 --> 00:26:55,490 Hun blev besat af tanken om det. 194 00:26:55,574 --> 00:26:58,410 Hun ville så gerne have et bistade. 195 00:26:58,493 --> 00:27:00,746 Hun bad mig overbevise dig. 196 00:27:03,916 --> 00:27:06,084 Jeg var nervøs i starten, men ... 197 00:27:07,711 --> 00:27:08,712 Chrissy ... 198 00:27:09,796 --> 00:27:11,006 ... var frygtløs. 199 00:27:11,089 --> 00:27:13,842 Omgivet af alle de bier. 200 00:27:13,926 --> 00:27:15,761 Men det gjorde hende så glad. 201 00:27:15,844 --> 00:27:17,387 Og det gjorde mig glad. 202 00:27:17,471 --> 00:27:20,349 Jeg følte mig som en god mor. 203 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 Så vi tilføjede flere og flere bistader. 204 00:27:24,520 --> 00:27:27,773 Det var noget, vi altid skulle lave sammen. 205 00:27:29,525 --> 00:27:32,152 Så jeg blev overrasket - 206 00:27:32,236 --> 00:27:35,447 - da jeg fandt den collegeansøgning, du gav hende. 207 00:27:36,615 --> 00:27:41,161 Jeg gav hende ansøgningen, men fordi hun bad mig om den. 208 00:27:42,454 --> 00:27:45,374 Du synes sikkert ikke, det rager mig. 209 00:27:46,625 --> 00:27:49,461 Men kunne college ikke være godt for hende? 210 00:27:50,045 --> 00:27:54,007 Få nogle venner? Lære at leve sit eget liv? 211 00:27:58,428 --> 00:27:59,513 Undskyld. 212 00:27:59,596 --> 00:28:03,433 Du troede vel ikke, hun ville blive her for evigt? 213 00:28:16,572 --> 00:28:18,490 WEST MESA UNIVERSITET 214 00:28:27,249 --> 00:28:29,459 Nej! 215 00:28:29,543 --> 00:28:34,631 Jeg er din mor. Du kan aldrig flygte fra mig. 216 00:28:34,715 --> 00:28:37,759 Jeg hader dig! Gid, du var død! 217 00:28:37,843 --> 00:28:41,346 Selv i døden vil jeg være med dig, Soo Hyun. 218 00:28:42,681 --> 00:28:46,185 Vi startede som én, og vi vil ende som én. 219 00:29:28,977 --> 00:29:30,604 PERSONLIG DATA 220 00:29:30,687 --> 00:29:31,897 PERSONLIG INFO 221 00:29:48,038 --> 00:29:51,834 Du troede vel ikke, hun ville blive her for evigt? 222 00:31:51,578 --> 00:31:52,579 Chris! 223 00:32:10,722 --> 00:32:11,807 Chris? 224 00:32:53,849 --> 00:32:55,601 Soo-Hyun. 225 00:32:58,937 --> 00:33:00,772 Er det dig? 226 00:33:04,151 --> 00:33:07,112 Kan du mærke mit hjerte slå? 227 00:33:08,322 --> 00:33:10,741 Det er fordi du og jeg er ét. 228 00:33:13,493 --> 00:33:16,705 Selvom du prøver at glemme mig. 229 00:33:17,748 --> 00:33:20,209 Jeg kan ikke leve uden dig. 230 00:33:20,751 --> 00:33:24,421 Og nu kan jeg ikke dø rigtigt uden dig. 231 00:33:25,547 --> 00:33:28,592 Kan du se, hvad jeg er blevet til? 232 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Se på mig! 233 00:33:41,730 --> 00:33:42,814 Chrissy? 234 00:33:45,150 --> 00:33:46,485 Hvorfor har du den på? 235 00:33:46,568 --> 00:33:49,530 Jeg prøvede den bare. Jeg fandt den heroppe. 236 00:33:51,073 --> 00:33:52,449 - Tag den af. - Hvorfor? 237 00:33:52,533 --> 00:33:54,159 - Gør det så. - Hvorfor? 238 00:34:51,049 --> 00:34:52,217 Hvad sker der? 239 00:34:57,264 --> 00:34:58,557 Du har været så ... 240 00:35:00,684 --> 00:35:02,311 Jeg er bekymret for dig. 241 00:35:03,270 --> 00:35:04,271 Jeg har det fint. 242 00:35:10,319 --> 00:35:13,655 - Hvad er der i kufferten? - Jeg har det fint, sagde jeg. 243 00:38:16,588 --> 00:38:19,091 Ulydige, lille pige. 244 00:38:56,628 --> 00:38:57,671 Mor! 245 00:38:58,589 --> 00:39:01,175 Luk mig ud! Åbn nu døren! 246 00:39:16,148 --> 00:39:17,941 Mor, luk mig ud. 247 00:39:18,025 --> 00:39:20,068 - Chris? - Mor? 248 00:39:20,152 --> 00:39:22,237 - Chris? - Den er for tung. 249 00:39:22,821 --> 00:39:23,822 Chrissy! 250 00:39:25,032 --> 00:39:26,867 Hvad lavede du dernede? 251 00:39:28,827 --> 00:39:29,828 Er du okay? 252 00:39:34,750 --> 00:39:36,251 Hvem er den dame? 253 00:39:37,794 --> 00:39:39,129 Sig, hvem hun er. 254 00:39:44,301 --> 00:39:45,302 Fint nok. 255 00:39:46,470 --> 00:39:47,471 Tal ikke til mig. 256 00:39:49,389 --> 00:39:52,893 Men når jeg er væk, har du ingen at holde hemmeligheder for. 257 00:39:54,561 --> 00:39:55,562 Chris. 258 00:39:56,104 --> 00:39:58,649 Der var nogen forbi forleden. 259 00:39:59,900 --> 00:40:00,943 Med en kuffert. 260 00:40:02,611 --> 00:40:04,112 Den mand var min onkel. 261 00:40:04,696 --> 00:40:08,242 Han kom fra Korea for at fortælle, at min mor er død. 262 00:40:08,867 --> 00:40:12,079 Gloria og Bill er ikke mine rigtige forældre. 263 00:40:13,247 --> 00:40:14,248 Jeg fandt på dem. 264 00:40:15,499 --> 00:40:17,251 Jeg voksede op hos min mor. 265 00:40:19,461 --> 00:40:20,671 Min rigtige mor. 266 00:40:22,297 --> 00:40:23,757 Hvad er der i den? 267 00:40:24,383 --> 00:40:25,926 Min mors aske. 268 00:40:26,593 --> 00:40:28,720 Og hendes kæreste ejendele. 269 00:40:48,615 --> 00:40:49,616 Er det hende? 270 00:40:50,993 --> 00:40:51,994 Din mor? 271 00:40:52,870 --> 00:40:54,204 Det er min umma. 272 00:40:56,206 --> 00:40:57,040 Umma? 273 00:40:58,834 --> 00:41:01,503 Jeg troede aldrig, vi skulle ses igen. 274 00:41:04,673 --> 00:41:06,633 Hvad har du ellers løjet om? 275 00:41:06,717 --> 00:41:08,635 Nej, Chrissy. Jeg ... 276 00:41:11,763 --> 00:41:13,140 Hvad vil du vide? 277 00:41:15,267 --> 00:41:16,476 Var det hendes? 278 00:41:18,937 --> 00:41:22,399 Det hedder en hanbok. Hun har selv lavet den. 279 00:41:24,651 --> 00:41:28,947 Hun var stolt af sit arbejde. Hun håbede, jeg ville arve den. 280 00:41:36,413 --> 00:41:37,414 Hvad er det? 281 00:41:39,124 --> 00:41:42,419 Det er en tal. Et familiearvestykke. 282 00:41:43,545 --> 00:41:46,924 Kvinderne i vores familie har båret den i generationer. 283 00:41:47,883 --> 00:41:50,010 Hvorfor er alle de ting her? 284 00:41:50,093 --> 00:41:53,722 Hun sagde, hun ville tage sine yndlingsting med til det hinsides. 285 00:41:53,805 --> 00:41:56,099 Hun efterlod dem nok til ceremonien. 286 00:41:56,183 --> 00:41:57,684 Hvilken slags ceremoni? 287 00:41:58,519 --> 00:42:04,316 Nogle koreanere tror, at livets hårdhed skyldes deres forfædres lidelser. 288 00:42:04,399 --> 00:42:07,778 Så de bringer ofre for at formilde deres forpinte sjæle. 289 00:42:09,530 --> 00:42:10,739 Tror du på det? 290 00:42:12,783 --> 00:42:14,743 Jeg er ikke overtroisk. 291 00:42:24,920 --> 00:42:26,755 Der er noget andet herinde. 292 00:42:46,066 --> 00:42:47,484 Hvad er det? 293 00:42:52,114 --> 00:42:53,156 Mor? 294 00:43:09,506 --> 00:43:10,507 Hvad er der? 295 00:43:23,187 --> 00:43:25,314 Græd ikke, lille ven. 296 00:43:26,690 --> 00:43:29,234 Du skal have den her. 297 00:43:30,736 --> 00:43:33,530 Hvad er det? 298 00:43:33,614 --> 00:43:37,159 Min gamle spilledåse. 299 00:43:37,993 --> 00:43:42,623 Hvis du spiller den, når du er ked af det, vil den altid gøre dig glad igen. 300 00:43:44,625 --> 00:43:46,168 Godmorgen. 301 00:44:08,982 --> 00:44:10,317 - Hej. - Hej. 302 00:44:10,400 --> 00:44:13,904 - Lad mig. - Nej, du betaler mig for det. 303 00:44:17,699 --> 00:44:19,201 Er din niece her stadig? 304 00:44:19,284 --> 00:44:23,038 Jeg overvejede en spilleaften med Chris, hvis I vil være med. 305 00:44:23,622 --> 00:44:25,707 Det kunne være godt for Chris. 306 00:44:26,959 --> 00:44:28,752 Okay. 307 00:44:45,394 --> 00:44:47,229 Skal jeg ordne dit hår? 308 00:45:11,086 --> 00:45:13,714 - Ikke så hårdt. - Undskyld. 309 00:45:24,391 --> 00:45:25,642 Undskyld. 310 00:45:26,476 --> 00:45:29,980 Ti. Gul ti. Gul ti, gul ti. 311 00:45:30,063 --> 00:45:32,441 Er der ikke en tidsbegrænsning? 312 00:45:33,275 --> 00:45:35,027 Jeg tror, jeg har det. 313 00:45:37,237 --> 00:45:38,530 Rummikub. 314 00:45:38,614 --> 00:45:39,740 - Rummikub. - Ja. 315 00:45:39,823 --> 00:45:41,325 Skal vi hænge ud ovenpå? 316 00:45:41,408 --> 00:45:42,409 Er det? 317 00:45:42,492 --> 00:45:43,911 - Ja. - Virkelig? 318 00:45:44,786 --> 00:45:47,164 - Vil I ikke spille en omgang til? - Nej. 319 00:45:47,247 --> 00:45:49,541 Nej, det er okay. Ellers tak. 320 00:45:50,542 --> 00:45:51,543 Okay. 321 00:45:56,798 --> 00:45:57,966 Fedt værelse. 322 00:46:00,427 --> 00:46:01,929 En collegeansøgning? 323 00:46:02,012 --> 00:46:03,013 Ja. 324 00:46:03,931 --> 00:46:06,183 Kan man stadig ansøge på papir? 325 00:46:09,603 --> 00:46:11,813 Dit liv er så retro. 326 00:46:11,897 --> 00:46:13,273 Har du en mobil? 327 00:46:14,441 --> 00:46:17,945 - Nej. - Hvordan taler du med dine venner? 328 00:46:18,529 --> 00:46:20,197 Min mor er min ven. 329 00:46:22,491 --> 00:46:25,118 Men jeg har da andre venner. 330 00:46:28,372 --> 00:46:31,667 Man klemmer X'et i midten. 331 00:46:31,750 --> 00:46:34,711 Og så under for at gå over. Og træk den ud. 332 00:46:34,795 --> 00:46:36,129 Flot. Tag den ud. 333 00:46:37,089 --> 00:46:38,090 Godt gået. 334 00:46:38,715 --> 00:46:39,925 Sådan. 335 00:46:40,008 --> 00:46:41,844 Klem den. Og så sådan her. 336 00:46:41,927 --> 00:46:45,222 Jeg talte om dig med de unger, der hænger ud i butikken. 337 00:46:47,891 --> 00:46:50,686 - Hvad? - Det er så sjovt. 338 00:46:52,062 --> 00:46:53,856 Hvor lam kan man være? 339 00:46:53,939 --> 00:46:58,902 De har intet bedre at lave end at sladre om, hvorfor I lever sådan. 340 00:46:58,986 --> 00:47:00,195 Ynkeligt. 341 00:47:07,786 --> 00:47:10,372 - Er det din telefon? - Ja. 342 00:47:13,292 --> 00:47:15,210 Sagde Danny ikke, du ikke må have den her? 343 00:47:15,294 --> 00:47:16,336 Jo, men ... 344 00:47:16,420 --> 00:47:19,256 Sluk den. Mor kan ikke være tæt på elektricitet. 345 00:47:20,132 --> 00:47:21,508 Hvad? Hvorfor ikke? 346 00:47:21,592 --> 00:47:23,093 Hun bliver meget syg. 347 00:47:24,011 --> 00:47:25,137 Okay. 348 00:47:25,804 --> 00:47:29,725 Jeg havde min mobil på mig hele tiden. Din mor havde det vist fint. 349 00:47:30,350 --> 00:47:32,686 Hvad sker der, når hun bliver syg? 350 00:47:42,571 --> 00:47:44,656 Jeg har ikke drukket øl siden ... 351 00:47:45,741 --> 00:47:47,117 Siden før Chris. 352 00:47:48,785 --> 00:47:49,786 Virkelig? 353 00:47:49,870 --> 00:47:50,871 Det er ikke ... 354 00:47:51,413 --> 00:47:53,916 Chris kan ikke være min drukkammerat. 355 00:47:58,629 --> 00:47:59,671 Er det dig? 356 00:47:59,755 --> 00:48:01,924 Knæet gør så ondt. 357 00:48:03,258 --> 00:48:06,678 Åh Gud. Jeg kan høre, jeg bliver som min mor. 358 00:48:20,275 --> 00:48:23,529 Kan du mærke mit hjerte slå? 359 00:48:24,947 --> 00:48:26,949 Amanda, er du okay? 360 00:48:28,492 --> 00:48:29,493 Jeg tror ... 361 00:48:35,707 --> 00:48:37,251 ... at der er noget galt. 362 00:48:38,919 --> 00:48:41,255 Chris er sådan en god pige. 363 00:48:41,839 --> 00:48:43,507 Bare tal med hende. 364 00:49:21,295 --> 00:49:23,088 Du skulle ikke kende hende. 365 00:49:25,883 --> 00:49:29,511 Min far sagde, hun strålede. 366 00:49:29,595 --> 00:49:31,054 At hun var så sjov - 367 00:49:31,680 --> 00:49:33,891 - da de blev gift i Korea. 368 00:49:34,975 --> 00:49:36,768 Og så kom de til USA. 369 00:49:37,811 --> 00:49:40,105 De fries land. 370 00:49:41,648 --> 00:49:43,358 Mulighedernes land. 371 00:49:45,652 --> 00:49:47,112 Vi var vel lykkelige. 372 00:49:48,488 --> 00:49:51,033 Han var helt forgabt i stedet. 373 00:49:52,784 --> 00:49:53,785 Men min mor ... 374 00:49:57,289 --> 00:49:58,457 ... hun kæmpede. 375 00:50:01,627 --> 00:50:05,214 Alt her føltes fremmed for hende. 376 00:50:06,757 --> 00:50:08,425 Hun var bange hele tiden. 377 00:50:09,551 --> 00:50:11,136 Hun forlod ikke huset. 378 00:50:11,220 --> 00:50:12,888 Hun forandrede sig. 379 00:50:12,971 --> 00:50:16,391 Jeg husker så mange skrig. 380 00:50:17,226 --> 00:50:19,603 Min far kunne ikke klare det længere. 381 00:50:20,145 --> 00:50:23,232 Da han forlod os, havde hun kun mig. 382 00:50:24,399 --> 00:50:25,901 Jeg måtte gøre det hele. 383 00:50:29,571 --> 00:50:31,031 Jeg måtte håndtere det. 384 00:50:33,951 --> 00:50:35,369 Al hendes vrede. 385 00:50:37,246 --> 00:50:38,372 Hendes trods. 386 00:50:40,415 --> 00:50:41,416 Og hendes ... 387 00:50:55,514 --> 00:50:59,518 Da jeg blev gravid, gav jeg mig selv et løfte. 388 00:50:59,601 --> 00:51:01,144 Jeg gav dig et løfte. 389 00:51:03,313 --> 00:51:05,858 At jeg aldrig blev min mor. 390 00:51:40,184 --> 00:51:41,935 Soo-Hyun. 391 00:51:42,561 --> 00:51:46,273 Du er ikke den eneste ulydige pige i huset. 392 00:52:21,767 --> 00:52:26,313 Jeg ved, hvorfor du ikke vil stede mig til hvile. 393 00:52:29,066 --> 00:52:32,444 Du har brug for mig. Hun har brug for os. 394 00:52:34,696 --> 00:52:37,866 Vi kan være en god mor sammen. 395 00:53:50,230 --> 00:53:51,690 Hvorfor gjorde du det? 396 00:53:52,900 --> 00:53:53,734 Gjorde hvad? 397 00:53:53,817 --> 00:53:55,110 Det her. 398 00:53:56,278 --> 00:53:58,155 Den er ødelagt. 399 00:53:58,238 --> 00:53:59,948 Nu må jeg udfylde den igen. 400 00:54:00,574 --> 00:54:04,494 - Det var ikke mig. - Hvem var det så? 401 00:54:14,171 --> 00:54:15,172 Mor? 402 00:54:22,888 --> 00:54:25,557 - Hun er her. - Hvad? 403 00:54:25,641 --> 00:54:28,143 Det var hende, der ødelagde din ansøgning. 404 00:54:29,645 --> 00:54:30,646 Hvem? 405 00:54:32,898 --> 00:54:34,191 Umma. 406 00:54:34,274 --> 00:54:36,944 Hun tror, du stikker af fra os. 407 00:54:37,027 --> 00:54:40,447 Der er ingen grund til at tale med dig, hvis du er sådan. 408 00:54:40,531 --> 00:54:41,657 Hvordan sådan? 409 00:54:42,491 --> 00:54:44,076 Som en psykopatkælling. 410 00:54:52,042 --> 00:54:53,544 Hvad kaldte du mig? 411 00:54:54,253 --> 00:54:56,129 Jeg kaldte dig psykopat. 412 00:54:56,922 --> 00:54:59,424 Og ved du hvad? Jeg vil bare væk. 413 00:54:59,508 --> 00:55:00,634 Væk? 414 00:55:01,552 --> 00:55:04,054 Skat, du skal ingen steder. 415 00:55:04,137 --> 00:55:05,806 Du kan ikke tvinge mig. 416 00:55:06,974 --> 00:55:08,308 Det behøver jeg ikke. 417 00:55:08,392 --> 00:55:10,310 Søde skat. 418 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 Du kan jo ikke få venner. 419 00:55:14,314 --> 00:55:16,108 Du er for bange. 420 00:55:16,191 --> 00:55:18,777 Jeg måtte invitere River for dig. 421 00:55:19,319 --> 00:55:21,196 Hvorfor opfører du dig sådan? 422 00:55:24,575 --> 00:55:25,784 Jeg er din mor. 423 00:55:26,493 --> 00:55:29,204 Jeg er den eneste, der fortæller dig sandheden. 424 00:55:30,289 --> 00:55:31,540 Sandheden er ... 425 00:55:32,499 --> 00:55:34,459 ... at du ikke kan. 426 00:55:38,130 --> 00:55:39,882 Fint, så rejs. 427 00:55:39,965 --> 00:55:43,010 Har du glemt, hvad der skete sidste gang? 428 00:55:43,093 --> 00:55:45,345 Og gangen før? Og før da? 429 00:55:45,429 --> 00:55:48,724 Har du glemt, at du kom grædende hjem hver dag? 430 00:55:48,807 --> 00:55:52,186 "Mor, ingen vil lege med mig. De kalder mig navne." 431 00:55:52,269 --> 00:55:54,313 - Hold kæft! - Du tiggede om hjemmeskole. 432 00:55:55,230 --> 00:55:56,440 Du tryglede mig. 433 00:55:57,232 --> 00:55:59,902 Hvad gjorde jeg? Jeg hjemmeskolede dig. 434 00:55:59,985 --> 00:56:02,446 Ønskede du venner? Jeg var din ven. 435 00:56:02,529 --> 00:56:06,408 Ville du have et bistade? Jeg byggede et til dig. 436 00:56:06,491 --> 00:56:09,328 Alt, hvad jeg har gjort, har været for din skyld. 437 00:56:09,411 --> 00:56:13,081 For at gøre dig glad. Give dig et hjem. Et godt, trygt hjem. 438 00:56:13,749 --> 00:56:15,626 Alt det her er for dig. 439 00:56:16,543 --> 00:56:18,545 Er alt det her er for min skyld? 440 00:56:19,922 --> 00:56:21,924 Mener du at leve sådan her? 441 00:56:22,007 --> 00:56:25,135 Afskåret fra resten af verden som særlinge? 442 00:56:25,219 --> 00:56:28,430 Du er vanvittig! Du skjuler bare noget. 443 00:56:29,014 --> 00:56:31,141 Det skader dig slet ikke, vel? 444 00:56:32,017 --> 00:56:33,185 Elektricitet? 445 00:56:34,311 --> 00:56:35,312 Hvad? 446 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 Din sygdom. 447 00:56:38,106 --> 00:56:39,316 Den er ikke ægte. 448 00:56:39,983 --> 00:56:41,860 Jo, det er. 449 00:56:41,944 --> 00:56:44,446 - Bare fordi du ikke kan ... - Nej! 450 00:56:46,573 --> 00:56:47,991 Du fandt på det. 451 00:56:48,075 --> 00:56:51,119 En forrykt, indbildsk ting i dit hoved. 452 00:56:52,037 --> 00:56:53,914 Og det er fandeme ynkeligt! 453 00:57:01,880 --> 00:57:04,633 Du sagde, du aldrig ville blive som din mor. 454 00:57:04,716 --> 00:57:06,385 Men det er endnu en løgn. 455 00:57:09,888 --> 00:57:12,599 Chris ... Hvor skal du hen? 456 00:57:13,851 --> 00:57:14,852 Chris? 457 00:57:16,186 --> 00:57:18,355 Chris, du må ikke tage af sted. 458 00:57:18,438 --> 00:57:19,439 Chris ... 459 00:57:29,575 --> 00:57:32,202 - Chris? - Vidste du, det ikke var ægte? 460 00:57:32,786 --> 00:57:35,163 Hendes sygdom? Elektriciteten? 461 00:57:36,832 --> 00:57:38,333 Vidste du det? 462 00:57:40,878 --> 00:57:42,379 Det er ægte for hende. 463 00:57:45,090 --> 00:57:46,550 Hvorfor sagde du intet? 464 00:57:46,633 --> 00:57:49,636 Jeg har prøvet at få hende til at tale med nogen. 465 00:57:49,720 --> 00:57:51,597 Men hun nægter. Hun siger ... 466 00:57:51,680 --> 00:57:53,557 Nej, jeg mener til mig. 467 00:57:54,516 --> 00:57:58,979 Jeg ... Jeg ved det ikke. Jeg troede, du vidste det. 468 00:57:59,563 --> 00:58:01,315 Selvfølgelig ikke. 469 00:58:02,149 --> 00:58:04,943 Så havde jeg gjort noget ved det. 470 00:58:05,569 --> 00:58:06,945 Lad mig køre dig hjem. 471 00:58:29,635 --> 00:58:31,136 Er det dét, du ønsker? 472 00:58:31,220 --> 00:58:32,804 Et sidste hvilested? 473 00:58:45,275 --> 00:58:46,860 Lad mig så være. 474 00:59:13,053 --> 00:59:15,305 Kalder du det en begravelse? 475 00:59:19,184 --> 00:59:20,769 Jeg skal vise dig en begravelse. 476 01:00:01,602 --> 01:00:03,520 Luk mig ind, Soo-Hyun. 477 01:00:25,334 --> 01:00:26,543 Gå væk! 478 01:00:38,305 --> 01:00:39,765 Et lift? 479 01:00:46,647 --> 01:00:47,981 Jeg har noget til dig. 480 01:00:48,774 --> 01:00:50,901 En lille afskedsgave. 481 01:00:50,984 --> 01:00:55,656 Teknisk set er det mig, der tager afsked, så det er vel bare en gave. 482 01:00:55,739 --> 01:00:58,408 - Hvad er det? - En planlægger til skolen. 483 01:00:59,034 --> 01:01:03,205 Du kan notere dine opgaver i den. 484 01:01:04,122 --> 01:01:05,165 Fester. 485 01:01:05,749 --> 01:01:07,459 De fleste bruger kalenderapp. 486 01:01:07,543 --> 01:01:10,546 Men du er nok ikke som de fleste. 487 01:01:12,631 --> 01:01:14,383 Du rejser da, ikke? 488 01:01:16,385 --> 01:01:19,054 - Det skal du. - Jeg skal ikke noget. 489 01:01:19,721 --> 01:01:23,475 Jo, sandt nok. Men det burde du. 490 01:01:31,275 --> 01:01:32,276 Okay. 491 01:01:33,318 --> 01:01:37,865 Jeg ved, du tror, folk synes, du er sær. 492 01:01:37,948 --> 01:01:40,909 Og jeg vil ikke lyve. 493 01:01:40,993 --> 01:01:42,035 Det er du. 494 01:01:42,119 --> 01:01:44,288 Men du synes, det er slemt. 495 01:01:44,371 --> 01:01:47,916 Du tror, du er den eneste. Men det er du ikke. 496 01:01:48,000 --> 01:01:50,752 Der er masser af tosser derude. 497 01:01:50,836 --> 01:01:53,255 Seje, interessante mennesker som dig. 498 01:01:54,715 --> 01:01:57,593 Man skal bare ud i verden og finde dem. 499 01:02:01,430 --> 01:02:03,557 Vil du ikke vide, hvordan det er? 500 01:02:04,349 --> 01:02:06,268 Hvordan du er et andet sted? 501 01:02:14,902 --> 01:02:17,404 Din datter viser dig ingen respekt. 502 01:02:18,864 --> 01:02:21,658 Hun har brug for en rigtig mor. 503 01:02:23,285 --> 01:02:25,078 Lad mig være hendes mor. 504 01:02:29,666 --> 01:02:31,543 Farvel. Held og lykke. 505 01:03:09,414 --> 01:03:10,415 Mor? 506 01:03:15,003 --> 01:03:16,004 Er du her? 507 01:03:31,186 --> 01:03:32,187 Hallo? 508 01:03:48,495 --> 01:03:49,496 Umma? 509 01:04:13,604 --> 01:04:14,605 Mor? 510 01:04:30,913 --> 01:04:32,706 Tid til at vise vores respekt. 511 01:04:53,018 --> 01:04:54,144 Hvad er alt det? 512 01:04:56,730 --> 01:04:58,232 Det er en jesa. 513 01:04:58,982 --> 01:05:01,777 Sådan ærer vi vores forfædre. 514 01:05:01,860 --> 01:05:05,322 For at være hos dem, så de ikke er alene i det hinsides. 515 01:05:05,906 --> 01:05:08,534 Gå ned på knæ og vis respekt. 516 01:05:10,494 --> 01:05:11,328 Hvorfor? 517 01:05:12,287 --> 01:05:14,456 Du sagde, du ikke tror på den slags. 518 01:05:16,542 --> 01:05:17,876 - Gør det. - Nej! 519 01:05:17,960 --> 01:05:20,671 Din stædige, respektløse pige. 520 01:05:21,380 --> 01:05:23,590 Du minder mig så meget om din mor. 521 01:05:23,674 --> 01:05:25,884 Hun prøvede også at stikke af. 522 01:05:25,968 --> 01:05:28,387 Væk fra det hjem, jeg gav hende. 523 01:05:28,470 --> 01:05:31,515 Ved du, hvad jeg måtte gøre, da hun ikke adlød mig? 524 01:05:32,558 --> 01:05:33,851 Låse hende inde i et skab. 525 01:05:33,934 --> 01:05:36,436 Så hun kunne tænke på, hvordan hun sårede mig. 526 01:05:36,520 --> 01:05:39,398 Umma ...! 527 01:05:42,943 --> 01:05:45,070 Mor, du skræmmer mig. 528 01:05:46,196 --> 01:05:47,906 Hun var også bange. 529 01:05:48,782 --> 01:05:53,453 Hun kunne ikke se, hvor meget det sårede mig, hver gang hun stak af. 530 01:05:55,038 --> 01:05:57,833 Jeg havde brug for, hun troede på mig. 531 01:05:57,916 --> 01:06:01,503 Hun måtte forstå, at min smerte var ægte. 532 01:06:01,587 --> 01:06:04,381 Vi havde en lampe. Min yndlingslampe. 533 01:06:05,340 --> 01:06:06,717 Med en knækket ledning. 534 01:06:13,265 --> 01:06:14,975 Jeg fik hende til at holde den - 535 01:06:15,058 --> 01:06:17,644 - til min smerte blev hendes - 536 01:06:17,728 --> 01:06:19,730 - og vi kunne føle den sammen. 537 01:06:24,484 --> 01:06:26,987 Men hun lærte aldrig lektien. 538 01:06:33,160 --> 01:06:35,662 Du kan aldrig flygte. 539 01:07:58,829 --> 01:08:00,205 Chrissy? 540 01:08:00,289 --> 01:08:01,456 Hjælp mig. 541 01:08:08,380 --> 01:08:10,132 Jeg bar dig i min mave. 542 01:08:10,632 --> 01:08:11,925 Slip mig! 543 01:08:12,009 --> 01:08:16,388 Jeg mærkede smerten, da du flåede dig vej ud af min krop. 544 01:08:16,470 --> 01:08:19,099 Men intet kan sammenlignes med smerten ved at dø alene. 545 01:08:20,975 --> 01:08:22,685 Mor, det er mig! 546 01:08:22,769 --> 01:08:24,104 Se på mig. 547 01:08:24,188 --> 01:08:27,566 Du sang mig i søvn, hver gang jeg havde mareridt. 548 01:08:27,649 --> 01:08:29,067 Det er sandt. 549 01:08:29,151 --> 01:08:32,487 Du lærte mig at cykle, selvom du ikke vidste hvordan. 550 01:08:33,029 --> 01:08:34,907 Jeg mente ikke det, jeg sagde. 551 01:08:34,990 --> 01:08:35,991 Du er ikke hende. 552 01:08:36,073 --> 01:08:36,908 Chris? 553 01:08:47,169 --> 01:08:49,296 Væk! 554 01:08:49,379 --> 01:08:51,423 Åh Gud ... 555 01:08:56,761 --> 01:08:57,845 - Mor? - Chris? 556 01:09:00,640 --> 01:09:01,475 Åh Gud! 557 01:09:05,895 --> 01:09:08,814 Undskyld, Chris. 558 01:09:09,399 --> 01:09:11,234 Jeg gjorde næsten det samme mod dig. 559 01:09:11,318 --> 01:09:14,029 Hør på mig. 560 01:09:14,112 --> 01:09:16,782 Jeg anede ikke, hvad du gennemgik. 561 01:09:17,533 --> 01:09:18,617 Bare jeg havde. 562 01:09:29,336 --> 01:09:30,420 Okay. 563 01:09:30,962 --> 01:09:32,214 Vi må af sted. 564 01:09:34,216 --> 01:09:36,468 Mor! 565 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 - Chris! - Mor ... 566 01:09:40,639 --> 01:09:41,473 Chris. 567 01:09:43,015 --> 01:09:45,060 - Løb! - Nej! 568 01:10:08,000 --> 01:10:09,626 Det skræmmer mig ikke mere. 569 01:10:11,336 --> 01:10:12,337 Umma. 570 01:10:13,463 --> 01:10:14,798 Vis dig selv. 571 01:11:13,899 --> 01:11:18,111 Umma, hvorfor er du så trist? 572 01:11:19,780 --> 01:11:23,492 Kan du huske, da du gav mig den? 573 01:11:25,744 --> 01:11:29,957 Du sagde, den ville gøre mig glad. 574 01:11:31,208 --> 01:11:33,001 Lad mig spille den for dig nu. 575 01:11:40,551 --> 01:11:44,096 Du tænkte kun på dig selv. 576 01:11:47,266 --> 01:11:50,519 Du aner ikke, hvor meget jeg har lidt. 577 01:11:58,318 --> 01:12:00,028 Du tager fejl, umma. 578 01:12:00,112 --> 01:12:02,281 Jeg ved godt, hvad du gennemgik. 579 01:12:02,364 --> 01:12:05,325 Du var respekteret i Korea. 580 01:12:05,409 --> 01:12:08,120 En talentfuld kjolemager. 581 01:12:08,745 --> 01:12:10,163 Du var lykkelig. 582 01:12:10,956 --> 01:12:14,543 Man forventede, du blev en god hustru. 583 01:12:14,626 --> 01:12:17,171 Så du opgav alt - 584 01:12:17,254 --> 01:12:20,424 - og fulgte din mand til et fremmed land. 585 01:12:24,678 --> 01:12:27,931 Men du kunne ikke sproget. Du kunne ikke bede om hjælp. 586 01:12:28,807 --> 01:12:31,018 Jeg ved, det ikke var nemt. 587 01:12:40,277 --> 01:12:41,445 Soo-Hyun ... 588 01:12:43,447 --> 01:12:45,824 Hver dag bad jeg til at kunne se dig. 589 01:12:45,908 --> 01:12:50,621 At vi kunne være sammen igen. 590 01:12:50,704 --> 01:12:53,582 Men du kom aldrig. 591 01:12:54,208 --> 01:12:56,126 Jeg er her nu. 592 01:12:57,211 --> 01:12:59,838 Jeg forstår, at livet var hårdt ved dig. 593 01:13:01,298 --> 01:13:04,051 Men du var ond ved mig. 594 01:13:04,134 --> 01:13:06,053 Jeg var nødt til at komme væk. 595 01:13:06,136 --> 01:13:08,805 Og nu må du gøre det samme. 596 01:13:12,559 --> 01:13:14,353 Jeg er din mor. 597 01:13:14,436 --> 01:13:18,357 Jeg vil altid være en del af dig. 598 01:13:18,899 --> 01:13:21,693 Men vi kan ikke være sammen sådan her. 599 01:13:21,777 --> 01:13:23,946 Jeg kan ikke blive. 600 01:13:27,491 --> 01:13:28,617 Nej! 601 01:13:32,913 --> 01:13:34,122 Soo-Hyun. 602 01:13:35,290 --> 01:13:36,875 Hvor skal du hen? 603 01:13:39,086 --> 01:13:41,505 Soo-Hyun ... forlad mig ikke. 604 01:13:41,588 --> 01:13:42,840 Jeg beder dig. 605 01:13:45,342 --> 01:13:46,552 Umma. 606 01:13:46,635 --> 01:13:49,179 Jeg giver dig din jesa - 607 01:13:49,263 --> 01:13:52,724 - så du kan finde den fred, du aldrig fik i livet. 608 01:13:54,226 --> 01:13:55,769 Nu må du gå. 609 01:13:56,937 --> 01:14:01,692 Jeg er færdig med at påtage mig din smerte. 610 01:15:17,017 --> 01:15:21,188 MOR 611 01:15:25,817 --> 01:15:26,818 Klar? 612 01:16:12,364 --> 01:16:15,117 Jeg håber, din sjæl finder fred, umma. 613 01:16:18,203 --> 01:16:20,038 Bare den her havde lommer. 614 01:16:23,959 --> 01:16:24,960 Han er på vej. 615 01:16:27,838 --> 01:16:29,298 Hvor meget pakkede du? 616 01:16:40,142 --> 01:16:41,560 Okay, college-pige. 617 01:16:41,643 --> 01:16:42,978 Er du klar? 618 01:16:44,021 --> 01:16:45,772 Vi ringer, når vi er der, Amanda. 619 01:23:27,508 --> 01:23:29,510 Undertekst oversat af: Stephan Gru