1
00:01:09,570 --> 00:01:10,612
Umma...
2
00:01:11,154 --> 00:01:13,323
Doe de deur open.
3
00:01:25,502 --> 00:01:27,087
Umma.
4
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
Het spijt me.
5
00:01:29,548 --> 00:01:32,593
Ik zal nooit meer weglopen, beloofd.
6
00:01:33,677 --> 00:01:36,054
Ik hou van je, Umma.
7
00:01:37,139 --> 00:01:41,727
Waarom besef je dan niet
hoe erg je me kwetst, Soo-Hyun?
8
00:04:54,044 --> 00:04:56,505
ZESTIEN JAAR LATER
9
00:04:56,588 --> 00:04:58,757
Eén, twee, drie.
10
00:05:02,010 --> 00:05:04,555
Hoe wil je haar noemen?
-Zizi.
11
00:05:04,638 --> 00:05:08,100
Zizi, oké. Eén, twee, drie, Zizi.
12
00:05:10,561 --> 00:05:12,020
Hoi, Zizi.
13
00:05:12,896 --> 00:05:14,773
Ze is zo schattig.
14
00:06:04,489 --> 00:06:08,702
Bah, je weet dat ik dat vies vind.
-Wat? Dit?
15
00:06:09,286 --> 00:06:10,537
Mam.
16
00:06:24,426 --> 00:06:27,346
Nee, ik ben nog niet klaar.
-Je leest zo langzaam.
17
00:06:29,431 --> 00:06:30,849
Ben je al bij...
18
00:08:06,153 --> 00:08:07,154
Mam?
19
00:08:44,525 --> 00:08:47,945
De bliksem is ver weg, je bent veilig.
20
00:09:25,315 --> 00:09:28,277
...tweede down and nine
van hun eigen 35...
21
00:09:28,360 --> 00:09:31,530
VERBODEN VOOR MOTORVOERTUIGEN
22
00:09:31,613 --> 00:09:33,073
Het staat nu...
23
00:09:58,056 --> 00:10:01,643
Hier, voor je pluizige vriendjes.
-Mooi.
24
00:10:02,394 --> 00:10:03,896
CHRISSY'S HONINGBIJEN
25
00:10:03,979 --> 00:10:05,898
{\an8}Dit zijn de vorige kwartaalcijfers.
26
00:10:05,981 --> 00:10:07,900
Wacht maar tot je dit kwartaal ziet.
27
00:10:07,983 --> 00:10:10,569
Weet je nog dat ik je honing
online probeer te verkopen?
28
00:10:10,652 --> 00:10:12,738
Weet je nog
dat ik het zonde van je tijd vind?
29
00:10:12,821 --> 00:10:16,992
Heel goed. Maar misschien was
het toch geen tijdverspilling.
30
00:10:17,534 --> 00:10:20,913
Ik kan de bestellingen
nauwelijks bijhouden. Ik verkoop alles.
31
00:10:21,580 --> 00:10:23,248
Maar... Hoe dan?
32
00:10:24,958 --> 00:10:28,504
Een influencer heeft blijkbaar
over je honing gepost...
33
00:10:28,587 --> 00:10:30,130
en het is viral gegaan.
34
00:10:30,214 --> 00:10:32,049
Ik weet niet wat dat betekent.
35
00:10:32,132 --> 00:10:37,221
Ik ook niet eigenlijk. M'n nichtje
probeerde het uit te leggen, maar...
36
00:10:38,347 --> 00:10:42,017
Ik weet wel dat ik elke druppel
die je maakt kan verkopen.
37
00:10:43,018 --> 00:10:44,102
En meer.
38
00:10:55,489 --> 00:10:57,741
Wil je wat sap?
-Ja, graag.
39
00:11:04,748 --> 00:11:06,083
{\an8}BESTELLIJST
40
00:11:06,166 --> 00:11:07,251
{\an8}Wat is dit?
41
00:11:08,418 --> 00:11:09,837
We hebben meer kolonies nodig.
42
00:11:09,920 --> 00:11:13,215
Danny zegt dat onze honing
steeds uitverkoopt op internet.
43
00:11:13,298 --> 00:11:17,761
Maar dat is veel meer werk.
-Maar dit is wat we doen, toch?
44
00:11:18,345 --> 00:11:21,765
We kunnen het samen wel aan.
-Bedankt.
45
00:11:23,642 --> 00:11:25,477
Eigenlijk, zat ik te denken...
46
00:11:25,561 --> 00:11:27,938
Wil je die na het ontbijt
naar Danny brengen?
47
00:11:57,176 --> 00:11:58,969
Pardon. Hallo.
48
00:12:02,139 --> 00:12:03,182
Pardon?
49
00:12:08,103 --> 00:12:09,646
Ik versta je niet.
50
00:12:11,982 --> 00:12:14,026
Bedankt.
51
00:12:49,436 --> 00:12:50,604
Stop.
52
00:12:52,147 --> 00:12:53,649
Niet dichterbij komen.
53
00:12:57,361 --> 00:12:59,279
Zet de motor uit. Zet 'm uit.
54
00:13:00,656 --> 00:13:01,698
Soo-Hyun.
55
00:13:04,076 --> 00:13:05,077
Wie ben jij?
56
00:13:06,495 --> 00:13:08,163
Herken je je oom niet?
57
00:13:10,040 --> 00:13:11,333
Oom?
58
00:13:12,251 --> 00:13:15,045
Ik ben de halve wereld overgevlogen
om je op te zoeken.
59
00:13:15,629 --> 00:13:17,506
Bied je me geen kop koffie aan?
60
00:13:19,716 --> 00:13:20,843
Zet de motor uit.
61
00:13:22,761 --> 00:13:23,595
Alsjeblieft.
62
00:13:25,806 --> 00:13:27,516
En je telefoon.
63
00:13:28,809 --> 00:13:31,311
M'n telefoon? Waarom?
64
00:13:33,605 --> 00:13:35,899
Ik kan niet tegen elektriciteit.
65
00:13:39,319 --> 00:13:40,445
Wat?
66
00:13:58,130 --> 00:14:00,674
Waar is je man?
67
00:14:02,259 --> 00:14:03,886
Ik heb geen man.
68
00:14:03,969 --> 00:14:05,012
Waarom niet?
69
00:14:06,138 --> 00:14:08,724
Heb ik niet nodig.
70
00:14:10,601 --> 00:14:11,435
Hé.
71
00:14:11,977 --> 00:14:13,896
Is dit je dochter?
72
00:14:13,979 --> 00:14:15,898
Ik reed haar voorbij.
73
00:14:17,941 --> 00:14:18,859
Heb je iets gezegd?
74
00:14:18,942 --> 00:14:20,444
Ik probeerde het.
75
00:14:21,361 --> 00:14:24,907
Maar ze verstond geen woord Koreaans.
Waarom niet?
76
00:14:25,699 --> 00:14:27,159
Omdat ze Amerikaanse is.
77
00:14:29,411 --> 00:14:30,871
Onzin.
78
00:14:30,954 --> 00:14:33,415
Je kunt wie je bent niet verbergen.
79
00:14:46,220 --> 00:14:49,431
Wat gebeurt er
als je erbij in de buurt komt?
80
00:14:49,515 --> 00:14:50,933
De elektriciteit.
81
00:14:55,646 --> 00:14:58,357
Hoelang woon je al zo?
82
00:14:58,440 --> 00:15:01,318
Sinds mijn dochters geboorte.
83
00:15:02,319 --> 00:15:05,572
Alsjeblieft, zeg waarom je hier bent.
84
00:15:19,419 --> 00:15:20,963
Je moeder is dood.
85
00:15:23,841 --> 00:15:26,343
Ze is een paar maanden geleden overleden.
86
00:15:26,426 --> 00:15:28,846
Ik wilde eerder komen...
87
00:15:28,929 --> 00:15:31,640
maar je was bijna onmogelijk te vinden.
88
00:15:32,307 --> 00:15:36,478
Je hebt geen mobiel, geen e-mail,
geen Kakao.
89
00:15:37,437 --> 00:15:38,605
En het ergste is...
90
00:15:38,689 --> 00:15:41,191
dat je je Koreaanse naam
niet meer gebruikt.
91
00:15:41,275 --> 00:15:43,569
Je moeder en vader gaven je die naam.
92
00:15:43,652 --> 00:15:45,112
Het was de naam...
93
00:15:45,195 --> 00:15:49,324
die je moeder vlak voor haar dood riep.
94
00:15:50,075 --> 00:15:51,827
Met haar laatste adem...
95
00:15:51,910 --> 00:15:54,788
riep ze om jou.
96
00:15:55,956 --> 00:15:58,125
Alsof je naast haar stond.
97
00:15:58,208 --> 00:16:01,545
Soo-Hyun, ben jij dat?
98
00:16:01,628 --> 00:16:04,339
Zo riep ze je.
99
00:16:04,423 --> 00:16:06,216
Maar...
100
00:16:06,300 --> 00:16:09,344
je was er niet, hè?
101
00:16:10,679 --> 00:16:14,224
Volgens de artsen was het een hartaanval.
102
00:16:14,308 --> 00:16:18,353
Maar ik weet
dat haar dood jouw schuld was.
103
00:16:19,605 --> 00:16:23,150
Wat voor dochter laat haar
eigen moeder in de steek?
104
00:16:24,359 --> 00:16:26,153
Ze had je nodig, maar je vertrok.
105
00:16:26,236 --> 00:16:28,655
Net zoals je waardeloze vader.
106
00:16:29,781 --> 00:16:31,283
En ik dan?
107
00:16:31,366 --> 00:16:33,827
Wie zorgde er voor mij?
108
00:16:35,996 --> 00:16:39,082
Het kind moet haar haar ouders bijstaan...
109
00:16:39,166 --> 00:16:42,544
in het leven en daarna voor eeuwig.
110
00:16:42,628 --> 00:16:44,129
Maar dat ontzeg je haar.
111
00:16:44,213 --> 00:16:48,258
En nu zit ze als een gwishin
vast in deze wereld.
112
00:16:48,342 --> 00:16:51,553
Zolang ze in dit kistje zit,
blijft haar woede groeien.
113
00:16:51,637 --> 00:16:54,181
Daarom moet je...
114
00:16:54,264 --> 00:16:55,098
Nee.
115
00:16:56,058 --> 00:16:57,518
M'n huis uit.
116
00:17:02,523 --> 00:17:06,484
Elke dag verandert haar pijn
in vergif dat in jou sijpelt.
117
00:17:06,568 --> 00:17:09,946
Je moeder krijgt altijd wat ze wil.
118
00:17:10,030 --> 00:17:13,032
Je weet waartoe ze in staat is.
119
00:17:14,785 --> 00:17:16,787
VOER & MATERIAAL
120
00:17:27,839 --> 00:17:29,132
Daar is ze.
121
00:17:36,890 --> 00:17:37,933
Hoi, Danny.
122
00:17:38,016 --> 00:17:41,353
Ik moest net aan je denken. Kom eens.
123
00:17:41,436 --> 00:17:43,438
Er is een wachtlijst
om jullie honing te kopen.
124
00:17:44,398 --> 00:17:45,691
TIJDELIJK UITVERKOCHT
125
00:17:45,774 --> 00:17:47,401
Cool, hè?
-Ja.
126
00:17:47,985 --> 00:17:48,819
Cool.
127
00:17:51,572 --> 00:17:52,406
Oké.
128
00:17:53,866 --> 00:17:55,450
Bouwt ze meer kasten?
129
00:17:56,410 --> 00:17:57,244
Mooi.
130
00:17:57,327 --> 00:18:00,789
Misschien moet ik wat bestellen.
Ik zal kijken wat we hebben.
131
00:18:00,873 --> 00:18:03,792
River, let jij even op de winkel?
-Waarom?
132
00:18:03,876 --> 00:18:06,253
Denk je dat ze gaat stelen?
133
00:18:06,837 --> 00:18:08,297
Dit is mijn nichtje...
134
00:18:08,380 --> 00:18:11,758
die een paar weken bij mij logeert
omdat haar ouders de stad uit zijn.
135
00:18:11,842 --> 00:18:14,011
River, dit is Chris.
136
00:18:21,310 --> 00:18:22,436
Leuk, je make-up.
137
00:18:24,354 --> 00:18:25,189
Bedankt.
138
00:18:25,772 --> 00:18:27,357
Ik vind jouw sproeten leuk.
139
00:18:27,441 --> 00:18:29,026
Had ik ze maar.
140
00:19:30,587 --> 00:19:32,422
{\an8}UNIVERSITEIT WEST MESA
141
00:19:40,681 --> 00:19:41,515
Mam?
142
00:19:56,738 --> 00:19:58,240
Nee, afblijven.
143
00:19:58,323 --> 00:19:59,366
Waarom?
144
00:19:59,950 --> 00:20:01,243
Waar komt hij vandaan?
145
00:20:02,494 --> 00:20:03,495
Wacht.
146
00:20:04,204 --> 00:20:05,789
Was er net iemand?
147
00:20:07,583 --> 00:20:09,251
Wat zit er op je gezicht?
148
00:22:16,461 --> 00:22:17,588
Chris?
149
00:22:32,019 --> 00:22:33,520
Mama.
150
00:22:35,147 --> 00:22:36,356
Chrissy?
151
00:22:38,233 --> 00:22:39,234
Ik kom eraan.
152
00:22:43,155 --> 00:22:44,865
Chris, ik kom eraan.
153
00:22:44,948 --> 00:22:45,949
Mam?
154
00:22:46,033 --> 00:22:46,867
Chrissy.
155
00:22:48,911 --> 00:22:49,745
Chrissy.
156
00:22:52,372 --> 00:22:53,790
Chrissy, waar ben je?
157
00:22:56,084 --> 00:22:59,254
O, god. Lieverd, geef antwoord.
158
00:23:00,672 --> 00:23:02,132
Mama.
159
00:23:03,467 --> 00:23:04,301
Chris?
160
00:23:23,028 --> 00:23:24,530
Soo-Hyun?
161
00:23:26,240 --> 00:23:28,784
Ben jij 't?
162
00:24:00,190 --> 00:24:01,191
Kom hier.
163
00:24:05,904 --> 00:24:06,738
Mam.
164
00:24:08,323 --> 00:24:09,992
Je had een nachtmerrie.
165
00:24:41,940 --> 00:24:43,150
Gaat het wel?
166
00:24:46,028 --> 00:24:47,821
Je doet een beetje raar.
167
00:24:52,284 --> 00:24:53,368
Waar komt dit vandaan?
168
00:24:57,080 --> 00:25:00,209
Chrissy, ik vroeg je iets.
169
00:25:00,292 --> 00:25:01,502
Van Danny.
170
00:25:03,253 --> 00:25:04,338
Van hem gekregen.
171
00:25:04,922 --> 00:25:06,632
Danny? Waarom?
172
00:25:07,216 --> 00:25:08,800
Omdat we vrienden zijn.
173
00:25:08,884 --> 00:25:12,846
Niet waar. Ik doe z'n boekhouding.
Ik betaal hem om ons te helpen.
174
00:25:12,930 --> 00:25:15,098
Hij is ook jouw vriend, mam.
175
00:25:16,266 --> 00:25:18,810
Hij is onze enige vriend.
176
00:25:23,023 --> 00:25:25,817
Wil je gaan studeren?
-Nee.
177
00:25:25,901 --> 00:25:26,735
Nee?
178
00:26:11,280 --> 00:26:12,656
Mooie lading.
179
00:26:13,532 --> 00:26:15,659
Een aantal van je klanten
zal er blij mee zijn.
180
00:26:20,289 --> 00:26:22,499
Wat is er? Heb ik iets verkeerds gezegd?
181
00:26:24,793 --> 00:26:25,627
Weet je...
182
00:26:26,211 --> 00:26:30,424
ik had nooit gedacht
dat ik imker zou worden.
183
00:26:30,507 --> 00:26:35,345
Ik bedoel, ik ben accountant.
Wat wist ik van honing maken?
184
00:26:35,429 --> 00:26:36,638
Maar bovenal...
185
00:26:37,639 --> 00:26:39,141
had ik een hekel aan bijen.
186
00:26:39,808 --> 00:26:41,768
Ik had een hekel aan dat geluid van ze.
187
00:26:42,311 --> 00:26:46,857
Het constante gezoem
waar je helemaal gek van wordt.
188
00:26:47,774 --> 00:26:49,276
Maar op een dag...
189
00:26:49,359 --> 00:26:52,905
kwam Chrissy thuis
met een boek over bijen houden...
190
00:26:52,988 --> 00:26:55,490
en raakte ze geobsedeerd door het idee.
191
00:26:55,574 --> 00:27:00,746
Ze wilde zo graag een kast beginnen.
-Ik moest haar helpen jou over te halen.
192
00:27:03,916 --> 00:27:06,084
In het begin vond ik het eng, maar...
193
00:27:07,711 --> 00:27:08,545
Chrissy...
194
00:27:09,796 --> 00:27:11,006
was onbevreesd.
195
00:27:11,089 --> 00:27:13,842
Omringd door al die bijen.
196
00:27:13,926 --> 00:27:17,387
Maar ze werd er zo blij van.
En daar werd ik blij van.
197
00:27:17,471 --> 00:27:20,349
Het gaf me het gevoel
dat ik een goede moeder was.
198
00:27:21,058 --> 00:27:23,644
Dus bleven we kasten toevoegen.
199
00:27:24,520 --> 00:27:27,773
Het was iets wat we samen zouden doen.
200
00:27:29,525 --> 00:27:32,152
Dus ik was verbaasd...
201
00:27:32,236 --> 00:27:35,447
toen ik dat aanmeldingsformulier
voor de universiteit vond.
202
00:27:36,615 --> 00:27:41,161
Ik heb haar dat formulier gegeven
omdat ze erom vroeg.
203
00:27:42,454 --> 00:27:45,374
Je denkt vast dat het mij niets aangaat...
204
00:27:46,625 --> 00:27:49,461
maar denk je niet dat studeren
goed voor haar zou zijn?
205
00:27:50,045 --> 00:27:54,007
Vrienden maken,
op zichzelf leren leven?
206
00:27:58,428 --> 00:28:03,433
Sorry. Je verwachtte toch niet echt
dat ze hier altijd zou blijven?
207
00:28:16,572 --> 00:28:18,490
UNIVERSITEIT WEST MESA
208
00:28:27,249 --> 00:28:29,459
Nee.
209
00:28:29,543 --> 00:28:34,631
Ik ben je moeder.
Je kunt niet van me vluchten.
210
00:28:34,715 --> 00:28:37,759
Ik haat je. Was je maar dood.
211
00:28:37,843 --> 00:28:41,346
Zelfs dood ben ik bij je, Soo-Hyun.
212
00:28:42,681 --> 00:28:46,185
We begonnen als één en eindigen als één.
213
00:29:28,977 --> 00:29:30,604
WMU EERSTEJAARS
PERSOONLIJKE GEGEVENS
214
00:29:30,687 --> 00:29:31,897
PERSOONSGEGEVENS
215
00:29:48,038 --> 00:29:51,834
Je verwachtte toch niet echt
dat ze hier altijd zou blijven?
216
00:31:51,745 --> 00:31:52,579
Chris.
217
00:32:10,389 --> 00:32:11,223
Chris?
218
00:32:53,849 --> 00:32:55,601
Soo-Hyun.
219
00:32:58,937 --> 00:33:00,772
Ben jij dat?
220
00:33:04,151 --> 00:33:07,112
Voel je mijn hart kloppen?
221
00:33:08,322 --> 00:33:10,741
Dat komt omdat jij en ik één zijn.
222
00:33:13,493 --> 00:33:16,705
Hoe hard je me ook probeert te vergeten.
223
00:33:17,748 --> 00:33:20,209
Ik kon niet zonder jou leven.
224
00:33:20,751 --> 00:33:24,421
En nu kan ik niet echt sterven zonder jou.
225
00:33:25,547 --> 00:33:28,592
Zie je wat er van me geworden is?
226
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
Kijk me aan.
227
00:33:41,396 --> 00:33:42,231
Chrissy?
228
00:33:45,359 --> 00:33:46,485
Waarom heb je die aan?
229
00:33:46,568 --> 00:33:49,530
Sorry, ik paste hem alleen even.
Ik vond hem hier.
230
00:33:51,198 --> 00:33:52,449
Trek uit.
-Waarom?
231
00:33:52,533 --> 00:33:53,575
Trek uit.
-Waarom?
232
00:34:51,049 --> 00:34:52,217
Wat is er?
233
00:34:57,264 --> 00:34:58,557
Je doet...
234
00:35:00,684 --> 00:35:02,311
Ik maak me zorgen om je.
235
00:35:03,270 --> 00:35:04,271
Het gaat prima.
236
00:35:10,319 --> 00:35:13,197
Wat zit er in de koffer?
-Het gaat prima, zei ik.
237
00:38:16,588 --> 00:38:19,091
Ongehoorzaam meisje.
238
00:38:56,628 --> 00:38:57,671
Mam.
239
00:38:58,589 --> 00:38:59,715
Laat me eruit.
240
00:38:59,798 --> 00:39:01,175
Doe de deur open.
241
00:39:16,148 --> 00:39:19,026
Mama, laat me eruit.
-Chris?
242
00:39:19,109 --> 00:39:21,069
Mama?
-Chris?
243
00:39:21,153 --> 00:39:22,237
Hij is te zwaar.
244
00:39:22,821 --> 00:39:23,655
Chrissy.
245
00:39:25,032 --> 00:39:26,867
Wat deed je daar?
246
00:39:28,827 --> 00:39:29,661
Gaat het?
247
00:39:34,750 --> 00:39:36,251
Wie is deze vrouw?
248
00:39:37,794 --> 00:39:39,129
Vertel me wie ze is.
249
00:39:44,301 --> 00:39:45,135
Prima.
250
00:39:46,470 --> 00:39:47,471
Praat maar niet met me.
251
00:39:49,389 --> 00:39:52,309
Maar als ik weg ben, is er niemand meer
om geheimen voor te hebben.
252
00:39:54,561 --> 00:39:55,395
Chris.
253
00:39:56,104 --> 00:39:58,649
Er was gisteren inderdaad iemand.
254
00:39:59,900 --> 00:40:00,943
Met een koffer.
255
00:40:02,611 --> 00:40:04,112
Die man was m'n oom.
256
00:40:04,696 --> 00:40:08,242
Hij was uit Korea gekomen
om te zeggen dat m'n moeder dood is.
257
00:40:08,867 --> 00:40:12,079
Oma Gloria en opa Bill
zijn niet m'n echte ouders.
258
00:40:13,247 --> 00:40:14,248
Ik heb ze verzonnen.
259
00:40:15,499 --> 00:40:17,251
M'n moeder heeft me opgevoed.
260
00:40:19,461 --> 00:40:20,671
M'n echte moeder.
261
00:40:22,297 --> 00:40:23,757
Wat zit erin?
262
00:40:24,383 --> 00:40:25,926
De as van m'n moeder.
263
00:40:26,593 --> 00:40:28,720
En haar meest gekoesterde bezittingen.
264
00:40:48,615 --> 00:40:49,616
Is zij het?
265
00:40:50,993 --> 00:40:51,994
Je moeder?
266
00:40:52,870 --> 00:40:54,204
Dat is m'n umma.
267
00:40:56,206 --> 00:40:57,040
Umma.
268
00:40:58,834 --> 00:41:01,503
Ik had nooit gedacht dat ik weer
bij haar in één kamer zou zijn.
269
00:41:04,673 --> 00:41:08,635
Waar heb je nog meer over gelogen?
-Nee, Chrissy, ik...
270
00:41:11,763 --> 00:41:13,140
Wat wil je weten?
271
00:41:15,267 --> 00:41:16,476
Was deze van haar?
272
00:41:18,937 --> 00:41:20,189
Het is een hanbok.
273
00:41:20,898 --> 00:41:22,399
Ze heeft 'm zelf gemaakt.
274
00:41:24,651 --> 00:41:26,111
Ze was erg trots op haar werk.
275
00:41:26,862 --> 00:41:28,947
Ze wilde hem aan mij doorgeven.
276
00:41:36,413 --> 00:41:37,414
Wat is dit?
277
00:41:39,124 --> 00:41:42,419
Dat is een tal.
Het is een familie-erfstuk.
278
00:41:43,545 --> 00:41:46,924
De vrouwen in onze familie
hebben 'm generaties lang gedragen.
279
00:41:47,925 --> 00:41:49,551
Waarom zit dit hier allemaal in?
280
00:41:50,093 --> 00:41:53,722
Ze wilde haar lievelingsdingen
meenemen naar het hiernamaals.
281
00:41:53,805 --> 00:41:56,099
Ze liet ze vast achter
voor de ceremonie.
282
00:41:56,183 --> 00:41:57,684
Wat voor ceremonie?
283
00:41:58,519 --> 00:42:01,021
Er zijn Koreanen die geloven
dat problemen in het leven...
284
00:42:01,104 --> 00:42:04,316
worden veroorzaakt door
de gekwelde geesten van hun voorouders...
285
00:42:04,399 --> 00:42:07,778
dus doen ze offers
om hun geteisterde zielen te sussen.
286
00:42:09,530 --> 00:42:10,739
Geloof jij dat ook?
287
00:42:12,783 --> 00:42:14,743
Ik geloof niet in bijgeloof.
288
00:42:24,920 --> 00:42:26,755
Er zit nog iets in.
289
00:42:46,066 --> 00:42:47,484
Wat is het?
290
00:42:52,114 --> 00:42:53,156
Mam?
291
00:43:09,506 --> 00:43:10,507
Wat is er?
292
00:43:23,187 --> 00:43:25,314
Niet huilen, kleintje.
293
00:43:26,690 --> 00:43:29,234
Deze is voor jou.
294
00:43:30,736 --> 00:43:33,530
Wat is het, Umma?
295
00:43:33,614 --> 00:43:37,159
M'n oude muziekdoos, natuurlijk.
296
00:43:37,993 --> 00:43:42,623
Speel hem als je verdrietig bent,
dan word je weer blij.
297
00:43:44,625 --> 00:43:46,168
Goedemorgen.
298
00:44:10,400 --> 00:44:13,904
O, hier.
-Nee, laat maar. Daar betaal je me voor.
299
00:44:17,699 --> 00:44:19,201
Is je nichtje er nog?
300
00:44:19,284 --> 00:44:23,038
Ik wil spelletjesavond doen met Chris
als jullie zin hebben.
301
00:44:23,622 --> 00:44:25,707
Het is goed voor haar, denk ik.
302
00:44:45,394 --> 00:44:47,229
Zal ik je haar doen?
303
00:45:11,086 --> 00:45:13,714
Niet zo hardhandig.
-Sorry.
304
00:45:24,391 --> 00:45:25,642
Sorry.
305
00:45:26,476 --> 00:45:29,980
Tien. Gele tien.
306
00:45:30,063 --> 00:45:32,441
Is er geen tijdslimiet per beurt?
307
00:45:33,275 --> 00:45:35,027
Ik weet het al.
308
00:45:37,237 --> 00:45:38,530
Rummikub.
309
00:45:38,614 --> 00:45:39,740
Rummikub.
310
00:45:39,823 --> 00:45:42,409
Wil je naar boven gaan?
-Is dat zo?
311
00:45:42,492 --> 00:45:43,911
Ja.
-Echt?
312
00:45:44,786 --> 00:45:47,164
Willen jullie niet nog een rondje?
-Nee.
313
00:45:47,247 --> 00:45:49,541
Nee, hoor. Bedankt.
314
00:45:56,798 --> 00:45:57,966
Coole plek.
315
00:46:00,427 --> 00:46:02,888
Is dat die voor de universiteit?
-Ja.
316
00:46:03,931 --> 00:46:06,183
Ik wist niet
dat je je op papier kon aanmelden.
317
00:46:09,603 --> 00:46:13,273
Jouw leven is zo retro.
Heb je wel een telefoon?
318
00:46:14,233 --> 00:46:15,067
Nee.
319
00:46:15,859 --> 00:46:17,945
Hoe praat je dan met je vrienden?
320
00:46:18,529 --> 00:46:20,197
M'n moeder is m'n vriendin.
321
00:46:22,491 --> 00:46:25,118
Maar ik heb wel andere vrienden.
322
00:46:28,372 --> 00:46:31,667
Je pakt het kruis in het midden...
323
00:46:31,750 --> 00:46:34,711
en dan onder, over en eruit trekken.
324
00:46:34,795 --> 00:46:36,129
Goed. Pak maar.
325
00:46:37,089 --> 00:46:38,090
Goed gedaan.
326
00:46:38,715 --> 00:46:39,925
Zo.
327
00:46:40,008 --> 00:46:41,844
Hier pakken. Dan zo.
328
00:46:41,927 --> 00:46:45,097
Ik heb 't over je gehad met de jongeren
die in de winkel rondhangen.
329
00:46:47,891 --> 00:46:50,686
Pardon?
-Ik vind het zo grappig.
330
00:46:52,062 --> 00:46:53,856
Hoe stom kun je doen?
331
00:46:53,939 --> 00:46:58,902
Ze hebben letterlijk niets beters te doen
dan roddelen over waarom jij zo leeft.
332
00:46:58,986 --> 00:47:00,195
Zielig.
333
00:47:07,786 --> 00:47:10,372
Is dat jouw telefoon?
-Ja.
334
00:47:13,292 --> 00:47:15,210
Moest je hem niet in de auto laten
van Danny?
335
00:47:15,294 --> 00:47:16,336
Wel, maar...
336
00:47:16,420 --> 00:47:19,256
Zet uit. Er mag geen elektriciteit
bij m'n moeder in de buurt.
337
00:47:20,132 --> 00:47:21,508
Wat? Waarom niet?
338
00:47:21,592 --> 00:47:23,093
Dan wordt ze heel ziek.
339
00:47:25,804 --> 00:47:29,725
Ik had m'n telefoon de hele tijd
en je moeder leek in orde.
340
00:47:29,808 --> 00:47:32,227
Wat gebeurt er als ze ziek wordt?
341
00:47:42,571 --> 00:47:44,656
Ik heb geen bier gedronken sinds...
342
00:47:45,741 --> 00:47:47,117
Sinds voor Chris.
343
00:47:48,785 --> 00:47:50,829
Echt?
-Het is niet zo...
344
00:47:51,413 --> 00:47:53,916
Chris kan niet mijn drinkmaatje zijn.
345
00:47:58,629 --> 00:47:59,671
Ben jij dat?
346
00:47:59,755 --> 00:48:01,924
Ik heb zo'n last van m'n knie
de laatste tijd.
347
00:48:03,258 --> 00:48:06,678
O, god. Ik hoor mezelf
in mijn moeder veranderen.
348
00:48:20,275 --> 00:48:23,529
Voel je m'n hart kloppen?
349
00:48:24,947 --> 00:48:26,949
Amanda, gaat het?
350
00:48:28,492 --> 00:48:29,326
Ik denk...
351
00:48:35,707 --> 00:48:37,251
Ik denk dat er iets mis is.
352
00:48:38,919 --> 00:48:41,255
Chris is zo'n lieve meid.
353
00:48:41,839 --> 00:48:43,006
Praat met haar.
354
00:49:21,295 --> 00:49:23,088
Ik wilde niet dat je haar kende.
355
00:49:25,883 --> 00:49:31,054
Mijn vader zei dat ze zo straalde
en zo leuk was...
356
00:49:31,680 --> 00:49:33,891
toen ze trouwden in Korea.
357
00:49:34,975 --> 00:49:36,768
En toen kwamen ze naar Amerika.
358
00:49:37,811 --> 00:49:40,105
Het land van de vrijheid.
359
00:49:41,648 --> 00:49:43,358
Het land van de mogelijkheden.
360
00:49:45,652 --> 00:49:47,112
We waren gelukkig.
361
00:49:48,488 --> 00:49:51,033
Hij was helemaal weg van dit land.
362
00:49:52,784 --> 00:49:53,785
Maar m'n moeder...
363
00:49:57,289 --> 00:49:58,457
had 't moeilijk.
364
00:50:01,627 --> 00:50:05,214
Alles hier was haar vreemd.
365
00:50:06,757 --> 00:50:08,425
Ze was altijd bang.
366
00:50:09,551 --> 00:50:12,888
Ze ging 't huis niet meer uit.
Ze veranderde.
367
00:50:12,971 --> 00:50:16,391
Ik herinner me zo veel geschreeuw.
368
00:50:17,226 --> 00:50:19,603
M'n vader kon er niet meer tegen.
369
00:50:20,145 --> 00:50:23,232
Toen hij vertrok, had ze alleen mij nog.
370
00:50:24,399 --> 00:50:25,901
Dus moest ik alles doen.
371
00:50:29,571 --> 00:50:31,031
Ik moest alles pikken.
372
00:50:33,951 --> 00:50:35,369
Al haar woede.
373
00:50:37,246 --> 00:50:38,372
Haar rancune.
374
00:50:40,415 --> 00:50:41,416
En haar...
375
00:50:55,514 --> 00:50:59,518
Toen ik zwanger raakte,
heb ik mezelf iets beloofd.
376
00:50:59,601 --> 00:51:01,144
Heb ik jou iets beloofd.
377
00:51:03,313 --> 00:51:05,858
Ik zal nooit mijn moeder worden.
378
00:51:40,184 --> 00:51:41,935
Soo-Hyun.
379
00:51:42,561 --> 00:51:46,273
Jij bent niet 't enige
ongehoorzame meisje in dit huis.
380
00:52:21,767 --> 00:52:26,313
Ik weet waarom je me niet te ruste legt.
381
00:52:29,066 --> 00:52:32,444
Je hebt mij nodig, zij heeft ons nodig.
382
00:52:34,696 --> 00:52:37,866
We kunnen samen een goede moeder zijn.
383
00:53:50,230 --> 00:53:51,690
Waarom heb je dit gedaan?
384
00:53:52,900 --> 00:53:53,734
Wat?
385
00:53:53,817 --> 00:53:55,110
Dit.
386
00:53:56,278 --> 00:53:57,196
Het is verpest.
387
00:53:58,238 --> 00:53:59,740
Het moet opnieuw.
388
00:54:00,574 --> 00:54:01,408
Dat was ik niet.
389
00:54:01,992 --> 00:54:03,994
Wie dan wel?
390
00:54:14,338 --> 00:54:15,172
Mam.
391
00:54:22,888 --> 00:54:24,014
Ze is hier.
392
00:54:24,723 --> 00:54:25,557
Wat?
393
00:54:25,641 --> 00:54:28,143
Zij heeft je aanmelding zo verpest.
394
00:54:29,645 --> 00:54:30,646
Wie?
395
00:54:32,898 --> 00:54:33,732
Umma.
396
00:54:34,274 --> 00:54:36,944
Ze denkt dat je van ons vlucht.
397
00:54:37,027 --> 00:54:39,988
Het heeft geen nut om met je te praten
als je zo doet.
398
00:54:40,531 --> 00:54:41,532
Hoe doet?
399
00:54:42,491 --> 00:54:44,076
Als een geflipt wijf.
400
00:54:51,875 --> 00:54:53,126
Hoe noemde je me?
401
00:54:54,253 --> 00:54:56,129
Ik noemde je gestoord.
402
00:54:56,922 --> 00:54:58,006
En weet je wat?
403
00:54:58,090 --> 00:55:00,467
Ik wil hier zo graag weg.
-Weg?
404
00:55:01,552 --> 00:55:04,054
Lieverd, je gaat nergens heen.
405
00:55:04,137 --> 00:55:05,806
Je kunt me niet dwingen te blijven.
406
00:55:06,974 --> 00:55:08,308
Dat hoeft niet.
407
00:55:08,392 --> 00:55:10,310
Lieverd.
408
00:55:11,770 --> 00:55:13,730
Je kunt niet eens vrienden maken.
409
00:55:14,314 --> 00:55:16,108
Je bent te bang.
410
00:55:16,191 --> 00:55:18,777
Ik moest River uitnodigen
voor spelletjesavond.
411
00:55:19,319 --> 00:55:21,196
Waarom doe je zo?
412
00:55:24,575 --> 00:55:25,784
Ik ben je moeder.
413
00:55:26,577 --> 00:55:29,204
Ik ben de enige
die je de waarheid vertelt.
414
00:55:30,289 --> 00:55:31,540
En de waarheid is...
415
00:55:32,499 --> 00:55:34,459
dat je het niet kunt.
416
00:55:38,130 --> 00:55:39,882
Prima, ga maar.
417
00:55:39,965 --> 00:55:43,010
Ben je vergeten wat er de vorige keer
gebeurde toen je naar school wilde?
418
00:55:43,093 --> 00:55:45,345
De keer daarvoor? Of de keer daarvoor?
419
00:55:45,429 --> 00:55:48,724
Ben je vergeten dat je
elke dag huilend naar huis rende?
420
00:55:48,807 --> 00:55:52,186
'Mama, niemand wil met me spelen.
Ze schelden me uit.'
421
00:55:52,269 --> 00:55:54,313
Hou je kop.
-Je smeekte om thuisonderwijs.
422
00:55:55,230 --> 00:55:56,440
Je wilde het zo graag.
423
00:55:57,232 --> 00:55:59,902
Dus, wat deed ik?
Ik gaf je thuisonderwijs.
424
00:55:59,985 --> 00:56:02,446
Wilde je vrienden? Ik was je vriendin.
425
00:56:02,529 --> 00:56:06,491
Wilde je een bijenkolonie bouwen?
Ik bouwde hem eigenhandig.
426
00:56:06,575 --> 00:56:09,328
Alles wat ik sinds de dag van je geboorte
heb gedaan was voor jou.
427
00:56:09,411 --> 00:56:11,580
Om jou gelukkig te maken,
je een thuis te geven.
428
00:56:11,663 --> 00:56:13,081
Een fijn thuis. Een veilig thuis.
429
00:56:13,749 --> 00:56:15,626
Dit is allemaal voor jou.
430
00:56:16,543 --> 00:56:18,545
Denk je dat dit allemaal voor mij is?
431
00:56:19,922 --> 00:56:21,924
Zo leven?
432
00:56:22,007 --> 00:56:25,135
Afgezonderd van de wereld
als een stel freaks?
433
00:56:25,219 --> 00:56:26,303
Je bent niet goed wijs.
434
00:56:26,386 --> 00:56:28,430
Jij verbergt gewoon iets.
435
00:56:29,014 --> 00:56:31,141
Het doet je niet echt iets, hè?
436
00:56:32,017 --> 00:56:33,185
De elektriciteit.
437
00:56:34,311 --> 00:56:35,312
Wat?
438
00:56:36,188 --> 00:56:37,397
Je ziekte.
439
00:56:38,106 --> 00:56:39,316
Die is niet echt.
440
00:56:39,983 --> 00:56:41,860
Wel waar.
441
00:56:41,944 --> 00:56:44,446
Dat jij hem niet ziet...
-Niet.
442
00:56:46,573 --> 00:56:47,991
Het is verzonnen.
443
00:56:48,075 --> 00:56:51,119
Een krankzinnig,
denkbeeldig ding in je hoofd.
444
00:56:52,037 --> 00:56:53,914
En het is verdomme zielig.
445
00:57:01,880 --> 00:57:04,633
Je zei dat je nooit je moeder zou worden.
446
00:57:04,716 --> 00:57:06,385
Maar dat is weer een leugen.
447
00:57:09,888 --> 00:57:10,722
Chris.
448
00:57:10,806 --> 00:57:12,599
Waar ga je heen?
449
00:57:13,851 --> 00:57:14,852
Chris?
450
00:57:16,186 --> 00:57:18,355
Chris, niet weggaan.
451
00:57:18,438 --> 00:57:19,273
Chris.
452
00:57:29,575 --> 00:57:32,202
Chris.
-Wist jij dat het niet echt is?
453
00:57:32,786 --> 00:57:35,163
Haar ziekte? De elektriciteit?
454
00:57:36,832 --> 00:57:38,125
Wist je het?
455
00:57:40,878 --> 00:57:42,254
Voor haar is het echt.
456
00:57:45,090 --> 00:57:46,550
Waarom zei je niets?
457
00:57:46,633 --> 00:57:49,636
Heb ik gedaan. Ik heb vaak geprobeerd
haar met iemand te laten praten.
458
00:57:49,720 --> 00:57:53,557
Maar ze weigerde. Ze stond erop...
-Waarom zei je niets tegen mij?
459
00:57:54,516 --> 00:57:55,517
Ik...
460
00:57:57,186 --> 00:57:58,979
Ik weet 't niet.
Ik dacht dat je het wist.
461
00:57:59,563 --> 00:58:01,315
Natuurlijk niet.
462
00:58:02,149 --> 00:58:04,943
Dan had ik er wel iets aan gedaan.
463
00:58:05,569 --> 00:58:06,945
Ik breng je naar huis.
464
00:58:29,635 --> 00:58:32,804
Is dit wat je wil? Een laatste rustplaats?
465
00:58:45,275 --> 00:58:46,860
Laat me nu met rust.
466
00:59:13,053 --> 00:59:15,305
Noem je dat een begrafenis?
467
00:59:19,184 --> 00:59:20,769
Ik zal je 'n begrafenis laten zien.
468
01:00:01,602 --> 01:00:03,520
Laat me binnen, Soo-Hyun.
469
01:00:25,334 --> 01:00:26,543
Ga weg.
470
01:00:38,305 --> 01:00:39,306
Wil je een lift?
471
01:00:46,647 --> 01:00:47,898
Ik heb iets voor je.
472
01:00:48,774 --> 01:00:50,901
Een afscheidscadeautje.
473
01:00:50,984 --> 01:00:55,656
Nou ja, ik ga weg, dus het is
gewoon een cadeautje, maar goed...
474
01:00:55,739 --> 01:00:58,408
Wat is dit?
-Een schoolagenda.
475
01:00:59,034 --> 01:01:03,205
Je kunt je opdrachten erin schrijven...
476
01:01:04,122 --> 01:01:05,165
feestjes plannen.
477
01:01:05,749 --> 01:01:07,459
De meeste lui gebruiken de agenda-app.
478
01:01:07,543 --> 01:01:10,546
Maar jij bent niet de meeste mensen.
479
01:01:12,631 --> 01:01:14,383
Je gaat wel, toch?
480
01:01:16,385 --> 01:01:19,054
Je moet gaan.
-Ik moet helemaal niks.
481
01:01:19,721 --> 01:01:21,598
Klopt, maar...
482
01:01:22,474 --> 01:01:23,475
Doe het maar wel.
483
01:01:33,318 --> 01:01:37,865
Ik weet dat je denkt
dat mensen je raar vinden...
484
01:01:37,948 --> 01:01:42,035
en ik ga niet liegen, dat ben je.
485
01:01:42,119 --> 01:01:44,288
Maar je denkt dat raar zijn
iets negatiefs is.
486
01:01:44,371 --> 01:01:47,916
Je denkt dat je de enige bent.
Maar weet je wat? Dat ben je niet.
487
01:01:48,000 --> 01:01:50,752
Er lopen nog veel meer gekken rond.
488
01:01:50,836 --> 01:01:53,255
Coole, interessante mensen zoals jij.
489
01:01:54,715 --> 01:01:57,593
Je moet gewoon de wereld in
en ze vinden.
490
01:02:01,430 --> 01:02:03,557
Wil je niet weten hoe het is?
491
01:02:04,349 --> 01:02:06,268
Hoe je ergens anders bent?
492
01:02:14,902 --> 01:02:17,404
Je dochter toont geen respect voor je.
493
01:02:18,864 --> 01:02:21,658
Ze heeft een echte moeder nodig.
494
01:02:23,285 --> 01:02:25,078
Laat mij haar moeder zijn.
495
01:02:29,666 --> 01:02:30,501
Dag.
496
01:02:30,584 --> 01:02:31,543
Succes.
497
01:03:09,414 --> 01:03:10,415
Mam?
498
01:03:15,003 --> 01:03:16,004
Ben je er?
499
01:03:31,186 --> 01:03:32,187
Hallo?
500
01:03:48,495 --> 01:03:49,329
Umma?
501
01:04:13,604 --> 01:04:14,438
Mam?
502
01:04:31,038 --> 01:04:32,706
Tijd om afscheid te nemen.
503
01:04:53,018 --> 01:04:54,144
Wat is dit allemaal?
504
01:04:56,730 --> 01:04:58,232
Dit is een jesa.
505
01:04:58,982 --> 01:05:01,777
Zo eren we onze voorouders.
506
01:05:01,860 --> 01:05:05,322
Om bij ze te zijn, zodat ze
niet alleen zijn in het hiernamaals.
507
01:05:05,906 --> 01:05:08,534
Kniel en toon respect.
508
01:05:10,494 --> 01:05:11,328
Waarom?
509
01:05:12,287 --> 01:05:14,456
Je zei dat je er niet in gelooft.
510
01:05:16,542 --> 01:05:17,876
Doe het.
-Nee.
511
01:05:17,960 --> 01:05:20,671
Koppig, respectloos meisje.
512
01:05:21,380 --> 01:05:23,590
Je doet me zo aan je moeder denken.
513
01:05:23,674 --> 01:05:25,884
Zij probeerde ook weg te lopen.
514
01:05:25,968 --> 01:05:28,387
Weg van het huis dat ik haar gaf.
515
01:05:28,470 --> 01:05:31,515
Weet je wat ik moest doen
als ze ongehoorzaam was?
516
01:05:32,558 --> 01:05:33,851
Haar in een kast opsluiten...
517
01:05:33,934 --> 01:05:36,436
zodat ze kon nadenken
over wat ze mij aandeed.
518
01:05:36,520 --> 01:05:39,398
Umma.
519
01:05:42,943 --> 01:05:45,070
Mama, je maakt me bang.
520
01:05:46,196 --> 01:05:47,906
Zij was ook bang...
521
01:05:48,782 --> 01:05:53,453
omdat ze niet besefte hoe 't mij kwetste,
elke keer als ze wegliep.
522
01:05:55,038 --> 01:05:57,833
Ze moest me geloven.
523
01:05:57,916 --> 01:06:01,503
Ze moest begrijpen dat m'n pijn echt was.
524
01:06:01,587 --> 01:06:04,381
We hadden een oude lamp.
M'n lievelingslamp.
525
01:06:05,340 --> 01:06:06,717
Met een kapotte draad.
526
01:06:13,265 --> 01:06:14,975
Ze moest hem vasthouden...
527
01:06:15,058 --> 01:06:17,644
tot mijn pijn die van haar werd...
528
01:06:17,728 --> 01:06:19,730
en we hem samen konden voelen.
529
01:06:24,484 --> 01:06:26,987
Maar ze leerde haar lesje nooit.
530
01:06:33,160 --> 01:06:35,662
Je kunt nooit ontsnappen.
531
01:07:58,829 --> 01:08:01,456
Chrissy. Help me.
532
01:08:08,380 --> 01:08:10,132
Ik droeg je in mijn baarmoeder.
533
01:08:10,632 --> 01:08:11,925
Ga van me af.
534
01:08:12,009 --> 01:08:16,388
Ik voelde elk grammetje pijn
toen je je uit m'n lichaam losrukte.
535
01:08:16,470 --> 01:08:19,140
Maar niets was pijnlijker
dan dat je me alleen liet sterven.
536
01:08:20,975 --> 01:08:22,685
Mama, ik ben het.
537
01:08:22,769 --> 01:08:24,104
Kijk me aan.
538
01:08:24,188 --> 01:08:27,566
Elke keer als ik nachtmerries had,
zong je me in slaap.
539
01:08:27,649 --> 01:08:29,067
Het is waar.
540
01:08:29,151 --> 01:08:32,487
Je leerde me fietsen,
ook al kon je het zelf niet.
541
01:08:33,029 --> 01:08:35,991
Ik meende niet wat ik zei.
Je bent haar niet.
542
01:08:36,073 --> 01:08:36,908
Chris?
543
01:08:47,169 --> 01:08:49,296
Ga weg.
544
01:08:49,379 --> 01:08:51,423
O, god.
545
01:08:56,761 --> 01:08:57,845
Mama?
-Chris?
546
01:09:00,640 --> 01:09:01,475
O, god.
547
01:09:05,895 --> 01:09:08,814
Het spijt me zo, Chris. Het spijt me.
548
01:09:09,399 --> 01:09:14,029
Ik deed jou bijna aan wat zij mij aandeed.
-Luister naar me.
549
01:09:14,112 --> 01:09:16,823
Ik had er geen idee van
wat je hebt meegemaakt.
550
01:09:17,533 --> 01:09:18,617
Wist ik het maar.
551
01:09:30,962 --> 01:09:32,214
Oké, we moeten weg.
552
01:09:34,216 --> 01:09:36,468
Mama.
553
01:09:37,219 --> 01:09:38,595
Chris.
-Mama.
554
01:09:40,639 --> 01:09:41,473
Chris.
555
01:09:43,015 --> 01:09:45,060
Rennen.
-Nee.
556
01:10:08,000 --> 01:10:09,626
Ik ben niet meer bang.
557
01:10:11,336 --> 01:10:12,171
Umma.
558
01:10:13,463 --> 01:10:14,798
Kom tevoorschijn.
559
01:11:13,899 --> 01:11:18,111
Umma, waarom ben je zo verdrietig?
560
01:11:19,780 --> 01:11:23,492
Weet je nog, toen je me deze gaf?
561
01:11:25,744 --> 01:11:29,957
Je zei dat hij me blij zou maken
als ik hem speelde.
562
01:11:31,208 --> 01:11:33,001
Ik zal hem nu voor jou spelen.
563
01:11:40,551 --> 01:11:44,096
Jij denkt alleen maar aan je eigen geluk.
564
01:11:47,266 --> 01:11:50,519
Je weet niet hoeveel ik geleden heb.
565
01:11:58,318 --> 01:12:00,028
Je hebt het mis, Umma.
566
01:12:00,612 --> 01:12:02,281
Ik weet hoe erg het was.
567
01:12:02,364 --> 01:12:05,325
Je werd gerespecteerd in Korea.
568
01:12:05,409 --> 01:12:08,120
Een talentvolle kleermaker.
569
01:12:08,745 --> 01:12:10,163
Je was gelukkig.
570
01:12:10,956 --> 01:12:14,543
Er werd van je verwacht
dat je een goede echtgenote zou worden.
571
01:12:14,626 --> 01:12:17,171
Dus je gaf alles op...
572
01:12:17,254 --> 01:12:20,424
en volgde je man naar een vreemd land.
573
01:12:24,178 --> 01:12:26,180
Maar je sprak de taal niet.
574
01:12:26,305 --> 01:12:27,931
Je kon niet om hulp vragen.
575
01:12:28,807 --> 01:12:31,018
Ik weet dat het niet makkelijk was.
576
01:12:40,277 --> 01:12:41,445
Soo-Hyun.
577
01:12:43,447 --> 01:12:45,824
Ik bad elke dag dat ik je kon zien...
578
01:12:45,908 --> 01:12:50,621
dat we weer samen konden zijn.
579
01:12:50,704 --> 01:12:53,582
Maar je kwam niet.
580
01:12:54,208 --> 01:12:56,126
Ik ben er nu.
581
01:12:57,211 --> 01:12:59,838
Ik begrijp dat het leven
wreed tegen je was.
582
01:13:01,298 --> 01:13:04,051
Maar jij was wreed tegen mij.
583
01:13:04,134 --> 01:13:06,053
Ik moest weg.
584
01:13:06,136 --> 01:13:08,805
Dat moet jij nu ook doen.
585
01:13:12,559 --> 01:13:14,353
Ik ben je moeder.
586
01:13:14,436 --> 01:13:18,357
Ik zal altijd deel van je uitmaken.
587
01:13:18,899 --> 01:13:21,693
Maar we kunnen niet zo samen zijn.
588
01:13:21,777 --> 01:13:23,946
Ik kan niet blijven.
589
01:13:27,491 --> 01:13:28,617
Nee.
590
01:13:32,913 --> 01:13:34,122
Soo-Hyun.
591
01:13:35,290 --> 01:13:36,875
Waar ga je heen?
592
01:13:39,086 --> 01:13:41,505
Soo-Hyun. Ga niet bij me weg.
593
01:13:41,588 --> 01:13:42,840
Alsjeblieft.
594
01:13:45,342 --> 01:13:46,552
Umma.
595
01:13:46,635 --> 01:13:49,179
Ik geef je je jesa...
596
01:13:49,263 --> 01:13:52,724
zodat je de rust vindt
die je in het leven nooit had.
597
01:13:54,226 --> 01:13:55,769
Nu moet je gaan.
598
01:13:56,937 --> 01:14:01,692
Ik wil jouw pijn niet meer.
599
01:15:17,017 --> 01:15:21,188
MOEDER
600
01:15:25,817 --> 01:15:26,652
Klaar?
601
01:16:12,364 --> 01:16:15,117
Ik hoop dat je ziel rust vindt, Umma.
602
01:16:18,203 --> 01:16:20,038
Had dit ding maar zakken.
603
01:16:23,959 --> 01:16:24,918
Hij is onderweg.
604
01:16:27,838 --> 01:16:29,298
Hoeveel zit erin?
605
01:16:40,142 --> 01:16:41,560
Oké, student.
606
01:16:41,643 --> 01:16:42,769
Klaar?
607
01:16:44,021 --> 01:16:45,772
We bellen je als we er zijn.
608
01:23:27,508 --> 01:23:29,510
Ondertiteling Vertaald door:
Brian Winter