1
00:01:09,570 --> 00:01:10,612
Ούμα.
2
00:01:11,154 --> 00:01:13,323
Άνοιξε την πόρτα.
3
00:01:25,502 --> 00:01:27,087
Ούμα!
4
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
Συγγνώμη.
5
00:01:29,548 --> 00:01:32,593
Δεν θα το σκάσω ξανά, το υπόσχομαι.
6
00:01:33,677 --> 00:01:36,054
Σ' αγαπώ, ούμα.
7
00:01:37,139 --> 00:01:41,727
Τότε, γιατί δεν βλέπεις
πόσο με πληγώνεις, Σου-Χιαν;
8
00:04:54,044 --> 00:04:56,505
ΔΕΚΑΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
9
00:04:56,588 --> 00:04:58,757
Ένα, δύο, τρία.
10
00:05:02,010 --> 00:05:03,637
Πώς θες να την πούμε;
11
00:05:03,720 --> 00:05:04,555
Ζίζι.
12
00:05:04,638 --> 00:05:08,100
Ζίζι, εντάξει. Ένα, δύο, τρία, Ζίζι.
13
00:05:10,561 --> 00:05:12,020
Γεια σου, Ζίζι!
14
00:05:12,896 --> 00:05:14,773
Σκέτη γλύκα είναι!
15
00:06:04,489 --> 00:06:07,034
Αηδία! Ξέρεις ότι με αηδιάζει αυτό.
16
00:06:07,117 --> 00:06:08,702
Ποιο, αυτό;
17
00:06:09,286 --> 00:06:10,537
Μαμά!
18
00:06:24,426 --> 00:06:25,636
Δεν έχω τελειώσει.
19
00:06:25,719 --> 00:06:27,346
Διαβάζεις πολύ αργά.
20
00:06:29,431 --> 00:06:30,849
Έφτασες στο σημείο όπου...
21
00:08:06,153 --> 00:08:07,154
Μαμά;
22
00:08:44,525 --> 00:08:47,945
Ο κεραυνός είναι πολύ μακριά,
δεν μπορεί να σε χτυπήσει.
23
00:09:24,523 --> 00:09:28,277
...δεύτερη επίθεση και εννέα
από τις δικές τους 35 γιάρδες...
24
00:09:28,360 --> 00:09:31,530
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΕ ΟΛΑ ΤΑ ΟΧΗΜΑΤΑ
25
00:09:31,613 --> 00:09:32,447
Το σκορ...
26
00:09:58,056 --> 00:10:00,726
Αυτό για τους χνουδωτούς φίλους σου.
27
00:10:00,809 --> 00:10:01,643
Καλή φάση.
28
00:10:02,394 --> 00:10:03,896
ΟΙ ΜΕΛΙΣΣΕΣ ΤΗΣ ΚΡΙΣΙ
29
00:10:03,979 --> 00:10:05,898
{\an8}Οι κινήσεις του τελευταίου τριμήνου.
30
00:10:05,981 --> 00:10:07,900
Και πού να δεις αυτό το τρίμηνο.
31
00:10:07,983 --> 00:10:10,569
Θυμάσαι που προσπαθούσα
να πουλήσω το μέλι σου στο ίντερνετ;
32
00:10:10,652 --> 00:10:12,738
Θυμάσαι που το θεωρούσα χάσιμο χρόνου;
33
00:10:12,821 --> 00:10:16,992
Πολύ καλά. Ίσως δεν ήταν
και τόσο χάσιμο χρόνου, τελικά.
34
00:10:17,534 --> 00:10:20,913
Με το ζόρι προλαβαίνεις τις παραγγελίες.
Συνέχεια ξεπουλάς.
35
00:10:21,580 --> 00:10:23,248
Ναι, αλλά πώς;
36
00:10:24,958 --> 00:10:28,504
Μια ινφλουένσερ
έκανε ένα ποστ για το μέλι σου
37
00:10:28,587 --> 00:10:30,130
και έτσι έγινε viral.
38
00:10:30,214 --> 00:10:32,049
Δεν ξέρω τι σημαίνουν όλα αυτά.
39
00:10:32,132 --> 00:10:33,133
Ειλικρινά, Αμάντα,
40
00:10:33,217 --> 00:10:37,221
ούτε κι εγώ.
Η ανιψιά μου πήγε να μου το εξηγήσει.
41
00:10:38,347 --> 00:10:42,017
Ξέρω μόνο ότι μπορώ να πουλήσω
κάθε σταγόνα από το μέλι σου.
42
00:10:43,018 --> 00:10:44,102
Κι ακόμα περισσότερο.
43
00:10:55,489 --> 00:10:57,741
-Θέλεις λίγο χυμό;
-Ναι, σε παρακαλώ.
44
00:11:04,748 --> 00:11:06,083
{\an8}ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΤΑΝΙ
45
00:11:06,166 --> 00:11:07,251
{\an8}Τι είναι αυτό;
46
00:11:08,418 --> 00:11:09,837
Χρειαζόμαστε κι άλλες αποικίες.
47
00:11:09,920 --> 00:11:13,215
Ο Ντάνι λέει ότι το μέλι μας
συνέχεια ξεπουλάει στο ίντερνετ.
48
00:11:13,298 --> 00:11:14,925
Μα αυτό θέλει πολλή δουλειά.
49
00:11:15,008 --> 00:11:17,761
Ναι, αλλά αυτό δεν κάνουμε;
50
00:11:18,345 --> 00:11:20,764
Μαζί μπορούμε να τα παλέψουμε όλα.
51
00:11:20,848 --> 00:11:21,765
Ευχαριστώ.
52
00:11:23,642 --> 00:11:25,477
Βασικά, μαμά, σκέφτηκα...
53
00:11:25,561 --> 00:11:27,938
Πήγαινέ το στον Ντάνι μετά το πρωινό.
54
00:11:57,176 --> 00:11:58,969
Με συγχωρείς. Γεια σου.
55
00:12:02,139 --> 00:12:03,182
Παρακαλώ;
56
00:12:08,103 --> 00:12:09,646
Δεν σας καταλαβαίνω.
57
00:12:11,982 --> 00:12:14,026
Ευχαριστώ.
58
00:12:49,436 --> 00:12:50,604
Σταματήστε.
59
00:12:52,147 --> 00:12:53,649
Σταματήστε, μην πλησιάζετε!
60
00:12:57,361 --> 00:12:59,279
Σβήστε τη μηχανή!
61
00:13:00,656 --> 00:13:01,698
Η Σου-Χιαν;
62
00:13:04,076 --> 00:13:05,077
Ποιος είστε;
63
00:13:06,495 --> 00:13:08,163
Δεν αναγνωρίζεις τον θείο σου;
64
00:13:10,040 --> 00:13:11,333
Θείε;
65
00:13:12,251 --> 00:13:15,045
Ήρθα από την άλλη άκρη του κόσμου
για να σε δω.
66
00:13:15,629 --> 00:13:17,506
Δεν θα μου προσφέρεις έναν καφέ;
67
00:13:19,716 --> 00:13:20,843
Σβήσε το αυτοκίνητο.
68
00:13:22,761 --> 00:13:23,595
Σε παρακαλώ.
69
00:13:25,806 --> 00:13:27,516
Κλείσε και το κινητό σου.
70
00:13:28,809 --> 00:13:31,311
Το κινητό μου; Γιατί;
71
00:13:33,605 --> 00:13:35,899
Δεν πρέπει να είμαι κοντά σε ρεύμα.
72
00:13:39,319 --> 00:13:40,445
Τι;
73
00:13:58,130 --> 00:14:00,674
Πού είναι ο σύζυγός σου;
74
00:14:02,259 --> 00:14:03,886
Δεν έχω σύζυγο.
75
00:14:03,969 --> 00:14:05,012
Γιατί;
76
00:14:06,138 --> 00:14:08,724
Δεν χρειαζόμουν σύζυγο.
77
00:14:10,601 --> 00:14:11,435
Να σου πω.
78
00:14:11,977 --> 00:14:13,896
Η κόρη σου είναι αυτή;
79
00:14:13,979 --> 00:14:15,898
Την πέτυχα στον δρόμο όπως ερχόμουν.
80
00:14:17,941 --> 00:14:18,859
Της μίλησες;
81
00:14:18,942 --> 00:14:20,444
Προσπάθησα.
82
00:14:21,361 --> 00:14:24,907
Αλλά δεν ήξερε λέξη κορεάτικα. Γιατί;
83
00:14:25,699 --> 00:14:27,159
Επειδή είναι Αμερικανίδα.
84
00:14:29,411 --> 00:14:30,871
Μαλακίες.
85
00:14:30,954 --> 00:14:33,415
Δεν μπορείς να κρύψεις αυτό που είσαι.
86
00:14:46,220 --> 00:14:49,431
Τι γίνεται όταν είσαι κοντά;
87
00:14:49,515 --> 00:14:50,933
Σε ρεύμα.
88
00:14:55,646 --> 00:14:58,357
Πόσο καιρό ζεις έτσι;
89
00:14:58,440 --> 00:15:01,318
Από τότε που γεννήθηκε η κόρη μου.
90
00:15:02,319 --> 00:15:05,572
Σε παρακαλώ, πες μου γιατί ήρθες.
91
00:15:19,419 --> 00:15:20,963
Πέθανε η μητέρα σου.
92
00:15:23,841 --> 00:15:26,343
Πέθανε πριν από λίγους μήνες.
93
00:15:26,426 --> 00:15:28,846
Θα είχα έρθει νωρίτερα,
94
00:15:28,929 --> 00:15:31,640
αλλά ήταν σχεδόν αδύνατον να σε βρω.
95
00:15:32,307 --> 00:15:36,478
Ούτε κινητό, ούτε μέιλ,
ούτε μέσα δικτύωσης.
96
00:15:37,437 --> 00:15:38,605
Και το χειρότερο,
97
00:15:38,689 --> 00:15:41,191
ξεφορτώθηκες το κορεάτικο όνομά σου.
98
00:15:41,275 --> 00:15:43,569
Οι γονείς σου σού έδωσαν αυτό το όνομα.
99
00:15:43,652 --> 00:15:45,112
Αυτό το όνομα
100
00:15:45,195 --> 00:15:49,324
φώναζε η μητέρα σου λίγο πριν πεθάνει.
101
00:15:50,075 --> 00:15:51,827
Έπαιρνε την τελευταία ανάσα της
102
00:15:51,910 --> 00:15:54,788
και φώναζε εσένα.
103
00:15:55,956 --> 00:15:58,125
Σαν να ήσουν δίπλα της.
104
00:15:58,208 --> 00:16:01,545
"Σου-Χιαν, εσύ είσαι;"
105
00:16:01,628 --> 00:16:04,339
Έτσι σε φώναξε.
106
00:16:04,423 --> 00:16:06,216
Όμως...
107
00:16:06,300 --> 00:16:09,344
δεν ήσουν εκεί, βέβαια.
108
00:16:10,679 --> 00:16:14,224
Οι γιατροί είπαν ότι ήταν έμφραγμα.
109
00:16:14,308 --> 00:16:18,353
Αλλά εγώ ξέρω ότι εσύ φταις που πέθανε.
110
00:16:19,605 --> 00:16:23,150
Ποια κόρη εγκαταλείπει
την ίδια της τη μάνα;
111
00:16:24,359 --> 00:16:26,153
Σε χρειαζόταν, αλλά εσύ την παράτησες.
112
00:16:26,236 --> 00:16:28,655
Όπως και ο άχρηστος ο πατέρας σου.
113
00:16:29,781 --> 00:16:31,283
Κι εμένα;
114
00:16:31,366 --> 00:16:33,827
Ποιος με φρόντισε εμένα;
115
00:16:35,996 --> 00:16:39,082
Το παιδί έχει υποχρέωση στους γονείς,
116
00:16:39,166 --> 00:16:42,544
και στη ζωή και για πάντα.
117
00:16:42,628 --> 00:16:44,129
Αλλά εσύ της το αρνήθηκες.
118
00:16:44,213 --> 00:16:48,258
Και τώρα είναι παγιδευμένη
σε αυτόν τον κόσμο σαν πνεύμα.
119
00:16:48,342 --> 00:16:51,553
Ο θυμός της θα μεγαλώνει
όσο παραμένει σ' αυτό το κουτί.
120
00:16:51,637 --> 00:16:54,181
Γι' αυτό πρέπει...
121
00:16:54,264 --> 00:16:55,098
Όχι.
122
00:16:56,058 --> 00:16:57,518
Φύγε από το σπίτι μου.
123
00:17:02,523 --> 00:17:06,484
Κάθε μέρα, ο πόνος της θα γίνεται
δηλητήριο και θα σε ποτίζει.
124
00:17:06,568 --> 00:17:09,946
Η μητέρα σου παίρνει πάντα αυτό που θέλει.
125
00:17:10,030 --> 00:17:13,032
Ξέρεις για τι είναι ικανή.
126
00:17:14,785 --> 00:17:16,787
ΑΓΟΡΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ
127
00:17:27,839 --> 00:17:29,132
Να τη.
128
00:17:36,890 --> 00:17:37,933
Γεια σου, Ντάνι.
129
00:17:38,016 --> 00:17:40,435
Τώρα σε σκεφτόμουν.
130
00:17:40,519 --> 00:17:41,353
Έλα εδώ.
131
00:17:41,436 --> 00:17:43,438
Υπάρχει λίστα αναμονής
για το μέλι σας.
132
00:17:44,398 --> 00:17:45,691
ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ
133
00:17:45,774 --> 00:17:47,401
-Καλό, ε;
-Ναι.
134
00:17:47,985 --> 00:17:48,819
Ωραία.
135
00:17:51,572 --> 00:17:52,406
Λοιπόν.
136
00:17:53,866 --> 00:17:55,450
Φτιάχνει κι άλλες κυψέλες;
137
00:17:56,410 --> 00:17:57,244
Τέλεια.
138
00:17:57,327 --> 00:18:00,789
Ίσως χρειαστεί να παραγγείλω.
Θα κοιτάξω το στοκ να δω τι έχουμε.
139
00:18:00,873 --> 00:18:02,833
Ρίβερ, προσέχεις λίγο τον πάγκο;
140
00:18:02,916 --> 00:18:03,792
Γιατί;
141
00:18:03,876 --> 00:18:06,253
Λες να μας ληστέψει;
142
00:18:06,837 --> 00:18:08,297
Αυτή είναι η ανιψιά μου,
143
00:18:08,380 --> 00:18:11,758
που θα μείνει μαζί μου μερικές εβδομάδες,
όσο λείπουν οι δικοί της.
144
00:18:11,842 --> 00:18:14,011
-Ρίβερ, από δω η Κρις.
-Γεια.
145
00:18:15,262 --> 00:18:16,096
Γεια.
146
00:18:21,310 --> 00:18:22,436
Ωραίο μακιγιάζ.
147
00:18:24,354 --> 00:18:25,189
Ευχαριστώ.
148
00:18:25,772 --> 00:18:27,357
Μ' αρέσουν οι φακίδες σου.
149
00:18:27,441 --> 00:18:29,026
Μακάρι να είχα κι εγώ.
150
00:19:30,587 --> 00:19:32,422
{\an8}ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΓΟΥΕΣΤ ΜΕΣΑ
151
00:19:40,681 --> 00:19:41,515
Μαμά;
152
00:19:56,738 --> 00:19:58,240
Όχι! Μην το αγγίζεις αυτό.
153
00:19:58,323 --> 00:19:59,366
Γιατί;
154
00:19:59,950 --> 00:20:01,243
Από πού ήρθε αυτό;
155
00:20:02,494 --> 00:20:03,495
Περίμενε!
156
00:20:04,204 --> 00:20:05,539
Ήταν κάποιος εδώ πριν;
157
00:20:07,583 --> 00:20:09,251
Τι έχεις στο πρόσωπό σου;
158
00:22:16,461 --> 00:22:17,588
Κρις;
159
00:22:32,019 --> 00:22:33,520
Μαμά!
160
00:22:35,147 --> 00:22:36,356
Κρίσι;
161
00:22:38,233 --> 00:22:39,234
Έρχομαι.
162
00:22:43,155 --> 00:22:44,865
Κρις, έρχομαι!
163
00:22:44,948 --> 00:22:45,949
Μαμά!
164
00:22:46,033 --> 00:22:46,867
Κρίσι!
165
00:22:48,911 --> 00:22:49,745
Κρίσι!
166
00:22:52,372 --> 00:22:53,790
Κρίσι, πού είσαι;
167
00:22:55,667 --> 00:22:57,586
Θεέ μου!
168
00:22:57,669 --> 00:22:59,254
Αγάπη μου, απάντησέ μου!
169
00:23:00,672 --> 00:23:02,132
Μαμά!
170
00:23:03,467 --> 00:23:04,301
Κρις;
171
00:23:23,028 --> 00:23:24,530
Σου-Χιαν;
172
00:23:26,240 --> 00:23:28,784
Εσύ είσαι;
173
00:24:00,190 --> 00:24:01,191
Έλα εδώ.
174
00:24:05,904 --> 00:24:06,738
Μαμά.
175
00:24:08,323 --> 00:24:09,992
Έβλεπες εφιάλτη.
176
00:24:40,355 --> 00:24:41,356
Γεια.
177
00:24:41,940 --> 00:24:43,150
Είσαι καλά;
178
00:24:46,028 --> 00:24:47,821
Φέρεσαι κάπως περίεργα.
179
00:24:52,284 --> 00:24:53,368
Αυτό πώς προέκυψε;
180
00:24:57,080 --> 00:25:00,209
Κρίσι, σου έκανα μια ερώτηση.
181
00:25:00,292 --> 00:25:01,502
Ο Ντάνι.
182
00:25:03,253 --> 00:25:04,338
Εκείνος μου το έδωσε.
183
00:25:04,922 --> 00:25:06,632
Ο Ντάνι; Γιατί;
184
00:25:07,216 --> 00:25:08,800
Επειδή είναι φίλος μου.
185
00:25:08,884 --> 00:25:12,846
Δεν είναι φίλος σου. Του κρατάω τα βιβλία.
Τον πληρώνω για να μας βοηθάει.
186
00:25:12,930 --> 00:25:15,098
Είναι και δικός σου φίλος, μαμά.
187
00:25:16,266 --> 00:25:18,810
Είναι ο μόνος μας φίλος.
188
00:25:23,023 --> 00:25:24,650
Θέλεις να σπουδάσεις;
189
00:25:24,733 --> 00:25:25,817
Όχι.
190
00:25:25,901 --> 00:25:26,735
Όχι;
191
00:26:11,280 --> 00:26:12,656
Καλή μπάζα.
192
00:26:13,532 --> 00:26:15,659
Θα χαρούν πολύ κάποιοι πελάτες σου.
193
00:26:20,289 --> 00:26:22,499
Τι έγινε; Είπα κάτι κακό;
194
00:26:24,793 --> 00:26:25,627
Να σου πω κάτι;
195
00:26:26,211 --> 00:26:30,424
Ποτέ, μα ποτέ δεν περίμενα
ότι θα γινόμουν μελισσοκόμος.
196
00:26:30,507 --> 00:26:32,885
Λογίστρια είμαι.
197
00:26:32,968 --> 00:26:35,345
Τι ξέρω εγώ από μέλι;
198
00:26:35,429 --> 00:26:36,638
Αλλά, κυρίως,
199
00:26:37,639 --> 00:26:39,141
μισούσα τις μέλισσες.
200
00:26:39,808 --> 00:26:41,768
Σιχαινόμουν τον ήχο που έκαναν.
201
00:26:42,311 --> 00:26:46,857
Αυτό το συνεχές βουητό
που σου τρυπάει το δέρμα.
202
00:26:47,774 --> 00:26:49,276
Αλλά μια μέρα,
203
00:26:49,359 --> 00:26:52,905
η Κρίσι ήρθε σπίτι
με ένα βιβλίο για μελισσοκομία
204
00:26:52,988 --> 00:26:55,490
και της έγινε έμμονη ιδέα.
205
00:26:55,574 --> 00:26:58,410
Ήθελε τόσο πολύ να φτιάξει κυψέλη.
206
00:26:58,493 --> 00:27:00,746
Μου ζήτησε να τη βοηθήσω να σε πείσει.
207
00:27:03,916 --> 00:27:06,084
Στην αρχή, είχα άγχος, αλλά...
208
00:27:07,711 --> 00:27:08,545
η Κρίσι...
209
00:27:09,796 --> 00:27:11,006
ήταν ατρόμητη.
210
00:27:11,089 --> 00:27:13,842
Ήταν περιτριγυρισμένη
από αμέτρητες μέλισσες.
211
00:27:13,926 --> 00:27:15,761
Αλλά ήταν τόσο χαρούμενη.
212
00:27:15,844 --> 00:27:17,387
Κι αυτό μ' έκανε ευτυχισμένη.
213
00:27:17,471 --> 00:27:20,349
Με έκανε να νιώθω ότι ήμουν καλή μητέρα.
214
00:27:21,058 --> 00:27:23,644
Οπότε προσθέταμε περισσότερες κυψέλες.
215
00:27:24,520 --> 00:27:27,773
Ήταν κάτι που πάντα θα κάναμε μαζί.
216
00:27:29,525 --> 00:27:32,152
Γι' αυτό ξαφνιάστηκα
217
00:27:32,236 --> 00:27:35,447
όταν βρήκα την αίτηση για το κολέγιο
που της έδωσες εσύ.
218
00:27:36,615 --> 00:27:41,161
Της έδωσα την αίτηση
μόνο επειδή μου τη ζήτησε.
219
00:27:42,454 --> 00:27:45,374
Θα θεωρείς ότι δεν με αφορά,
220
00:27:46,625 --> 00:27:49,461
αλλά μήπως θα της έκανε καλό
να πάει να σπουδάσει;
221
00:27:50,045 --> 00:27:54,007
Να κάνει φίλους,
να μάθει λίγο και να ζει μόνη της;
222
00:27:58,428 --> 00:27:59,513
Συγγνώμη.
223
00:27:59,596 --> 00:28:03,433
Αλλά περίμενες ότι θα έμενε εδώ για πάντα;
224
00:28:16,572 --> 00:28:18,490
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΓΟΥΕΣΤ ΜΕΣΑ
225
00:28:27,249 --> 00:28:29,459
Όχι!
226
00:28:29,543 --> 00:28:34,631
Είμαι η μητέρα σου.
Δεν θα μου ξεφύγεις ποτέ.
227
00:28:34,715 --> 00:28:35,924
Σε μισώ!
228
00:28:36,008 --> 00:28:37,759
Μακάρι να πέθαινες!
229
00:28:37,843 --> 00:28:41,346
Ακόμα και στον θάνατο,
θα είμαι μαζί σου, Σου-Χιαν.
230
00:28:42,681 --> 00:28:46,185
Ξεκινήσαμε ως ένα
και θα είμαστε ένα ως το τέλος.
231
00:29:28,977 --> 00:29:30,604
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΦΟΙΤΗΤΗ
232
00:29:30,687 --> 00:29:31,897
ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
233
00:29:48,038 --> 00:29:51,834
Περίμενες ότι θα έμενε εδώ για πάντα;
234
00:30:04,221 --> 00:30:06,849
ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ
235
00:30:52,019 --> 00:30:55,230
ΚΡΙΣΙ
236
00:31:51,745 --> 00:31:52,579
Κρις.
237
00:32:10,389 --> 00:32:11,223
Κρις;
238
00:32:53,849 --> 00:32:55,601
Σου-Χιαν.
239
00:32:58,937 --> 00:33:00,772
Εσύ είσαι;
240
00:33:04,151 --> 00:33:07,112
Ακούς την καρδιά μου που χτυπάει;
241
00:33:08,322 --> 00:33:10,741
Επειδή εγώ κι εσύ είμαστε ένα.
242
00:33:13,493 --> 00:33:16,705
Όσο κι αν προσπαθείς να με ξεχάσεις.
243
00:33:17,748 --> 00:33:20,209
Δεν θα μπορούσα να ζήσω χωρίς εσένα.
244
00:33:20,751 --> 00:33:24,421
Και τώρα δεν μπορώ να πεθάνω χωρίς εσένα.
245
00:33:25,547 --> 00:33:28,592
Βλέπεις πώς κατάντησα;
246
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
Κοίτα με!
247
00:33:41,396 --> 00:33:42,231
Κρίσι;
248
00:33:45,359 --> 00:33:46,485
Γιατί το φοράς αυτό;
249
00:33:46,568 --> 00:33:49,530
Συγγνώμη, είπα να το δοκιμάσω.
Εδώ πάνω το βρήκα.
250
00:33:51,198 --> 00:33:52,449
-Βγάλ' το.
-Γιατί;
251
00:33:52,533 --> 00:33:53,575
-Βγάλ' το!
-Γιατί;
252
00:34:51,049 --> 00:34:52,217
Τι συμβαίνει;
253
00:34:57,264 --> 00:34:58,557
Φέρεσαι...
254
00:35:00,684 --> 00:35:02,311
Ανησυχώ για σένα.
255
00:35:03,270 --> 00:35:04,271
Καλά είμαι.
256
00:35:10,319 --> 00:35:11,361
Τι είναι στη βαλίτσα;
257
00:35:11,445 --> 00:35:13,197
Είπα, είμαι καλά.
258
00:38:16,588 --> 00:38:19,091
Ανυπάκουο κορίτσι.
259
00:38:56,628 --> 00:38:57,671
Μαμά!
260
00:38:58,589 --> 00:38:59,715
Άνοιξέ μου να βγω!
261
00:38:59,798 --> 00:39:01,175
Άνοιξε την πόρτα!
262
00:39:16,148 --> 00:39:17,941
Μαμά, άνοιξέ μου να βγω!
263
00:39:18,025 --> 00:39:19,026
Κρις;
264
00:39:19,109 --> 00:39:20,068
Μαμά;
265
00:39:20,152 --> 00:39:21,069
Κρις;
266
00:39:21,153 --> 00:39:22,237
Είναι πολύ βαρύ.
267
00:39:22,821 --> 00:39:23,655
Κρίσι!
268
00:39:25,032 --> 00:39:26,867
Τι δουλειά είχες εκεί κάτω;
269
00:39:28,827 --> 00:39:29,661
Είσαι καλά;
270
00:39:34,750 --> 00:39:36,251
Ποια είναι αυτή η γυναίκα;
271
00:39:37,794 --> 00:39:39,129
Πες μου ποια είναι.
272
00:39:44,301 --> 00:39:45,135
Καλά.
273
00:39:46,470 --> 00:39:47,471
Μη μου μιλάς.
274
00:39:49,389 --> 00:39:52,434
Αλλά όταν φύγω, δεν θα έχεις
κανέναν για να του κρατάς μυστικά.
275
00:39:54,561 --> 00:39:55,395
Κρις.
276
00:39:56,104 --> 00:39:58,649
Κάποιος ήρθε στο σπίτι μας τις προάλλες.
277
00:39:59,900 --> 00:40:00,943
Με μια βαλίτσα.
278
00:40:02,611 --> 00:40:04,112
Ήταν ο θείος μου.
279
00:40:04,696 --> 00:40:08,242
Ήρθε από την Κορέα
να μου πει ότι πέθανε η μητέρα μου.
280
00:40:08,867 --> 00:40:12,079
Η γιαγιά Γκλόρια και ο παππούς Μπιλ
δεν είναι οι πραγματικοί μου γονείς.
281
00:40:13,247 --> 00:40:14,248
Τους επινόησα.
282
00:40:15,499 --> 00:40:17,251
Με μεγάλωσε η μητέρα μου.
283
00:40:19,461 --> 00:40:20,838
Η πραγματική μου μητέρα.
284
00:40:22,297 --> 00:40:23,757
Τι έχει μέσα;
285
00:40:24,383 --> 00:40:25,926
Τις στάχτες της μητέρας μου.
286
00:40:26,593 --> 00:40:28,720
Και τα πιο σημαντικά υπάρχοντά της.
287
00:40:48,615 --> 00:40:49,616
Αυτή είναι;
288
00:40:50,993 --> 00:40:51,994
Η μαμά σου;
289
00:40:52,870 --> 00:40:54,204
Αυτή είναι η ούμα μου.
290
00:40:56,206 --> 00:40:57,040
Ούμα.
291
00:40:58,834 --> 00:41:01,503
Δεν περίμενα ότι θα ξαναβρισκόμουν
στο ίδιο δωμάτιο μ' εκείνη.
292
00:41:04,673 --> 00:41:06,633
Τι άλλο μου έχεις κρύψει;
293
00:41:06,717 --> 00:41:08,635
Κρίσι, εγώ...
294
00:41:11,763 --> 00:41:13,140
Τι θέλεις να μάθεις;
295
00:41:15,267 --> 00:41:16,476
Δικό της είναι αυτό;
296
00:41:18,937 --> 00:41:20,189
Λέγεται χάνμποκ.
297
00:41:20,898 --> 00:41:22,399
Μόνη της το έφτιαξε.
298
00:41:24,651 --> 00:41:26,111
Ήταν πολύ περήφανη γι' αυτό.
299
00:41:26,862 --> 00:41:28,947
Ήθελε να το πάρω εγώ.
300
00:41:36,413 --> 00:41:37,414
Τι είναι αυτό;
301
00:41:39,124 --> 00:41:40,334
Αυτό είναι ταλ.
302
00:41:40,417 --> 00:41:42,419
Είναι οικογενειακό κειμήλιο.
303
00:41:43,545 --> 00:41:46,924
Οι γυναίκες της οικογένειας
το φοράνε εδώ και γενιές.
304
00:41:47,925 --> 00:41:49,551
Γιατί είναι όλα αυτά εδώ;
305
00:41:50,093 --> 00:41:53,722
Έλεγε ότι ήθελε να πάρει τα αγαπημένα της
πράγματα στον άλλο κόσμο.
306
00:41:53,805 --> 00:41:56,099
Μάλλον τα άφησε για την τελετή.
307
00:41:56,183 --> 00:41:57,684
Για ποια τελετή;
308
00:41:58,519 --> 00:42:01,021
Κάποιοι Κορεάτες πιστεύουν
ότι οι δυσκολίες της ζωής
309
00:42:01,104 --> 00:42:04,316
προκαλούνται από τα βασανισμένα
πνεύματα των προγόνων τους,
310
00:42:04,399 --> 00:42:07,778
οπότε κάνουν προσφορές,
για να ηρεμήσουν τις ψυχές τους.
311
00:42:09,530 --> 00:42:10,739
Αυτό πιστεύεις κι εσύ;
312
00:42:12,783 --> 00:42:14,743
Δεν πιστεύω στις προλήψεις.
313
00:42:24,920 --> 00:42:26,755
Υπάρχει και κάτι άλλο εδώ.
314
00:42:46,066 --> 00:42:47,484
Τι είναι;
315
00:42:52,114 --> 00:42:53,156
Μαμά;
316
00:43:09,506 --> 00:43:10,507
Τι συμβαίνει;
317
00:43:23,187 --> 00:43:25,314
Μην κλαις, μικρή μου.
318
00:43:26,690 --> 00:43:29,234
Έλα, θέλω να πάρεις αυτό εδώ.
319
00:43:30,736 --> 00:43:33,530
Τι είναι, ούμα;
320
00:43:33,614 --> 00:43:37,159
Το παλιό μουσικό κουτί μου.
321
00:43:37,993 --> 00:43:42,623
Αν το ανοίγεις όταν είσαι στεναχωρημένη,
πάντα θα σε κάνει χαρούμενη.
322
00:43:44,625 --> 00:43:46,168
Καλημέρα.
323
00:44:08,982 --> 00:44:10,317
-Γεια.
-Γεια.
324
00:44:10,400 --> 00:44:13,904
-Έλα να σε βοηθήσω.
-Το 'χω. Γι' αυτό με πληρώνεις.
325
00:44:17,699 --> 00:44:19,201
Ακόμα εδώ είναι η ανιψιά σου;
326
00:44:19,284 --> 00:44:23,038
Σκεφτόμουν να κάνουμε βραδιά
παιχνιδιών με την Κρις, ελάτε αν θέλετε.
327
00:44:23,622 --> 00:44:25,582
Θα της κάνει καλό.
328
00:44:45,394 --> 00:44:47,229
Θέλεις να σου φτιάξω τα μαλλιά;
329
00:45:11,086 --> 00:45:12,629
Όχι τόσο δυνατά.
330
00:45:12,713 --> 00:45:13,714
Συγγνώμη.
331
00:45:24,391 --> 00:45:25,642
Συγγνώμη.
332
00:45:26,476 --> 00:45:29,980
Δέκα. Κίτρινο δέκα.
Πού είναι το κίτρινο δέκα;
333
00:45:30,063 --> 00:45:32,441
Δεν κρατάμε χρόνο σε κάθε γύρο;
334
00:45:33,275 --> 00:45:35,027
Νομίζω ότι το βρήκα.
335
00:45:37,237 --> 00:45:38,530
Ράμικιουμπ.
336
00:45:38,614 --> 00:45:39,740
-Ράμικαμπ.
-Ναι...
337
00:45:39,823 --> 00:45:41,325
Πάμε να αράξουμε πάνω;
338
00:45:41,408 --> 00:45:42,409
Αλήθεια;
339
00:45:42,492 --> 00:45:43,911
-Ναι.
-Αλήθεια;
340
00:45:44,786 --> 00:45:47,164
-Να μην παίξουμε άλλον έναν γύρο;
-Όχι.
341
00:45:47,247 --> 00:45:49,541
Όχι καλύτερα. Ευχαριστώ.
342
00:45:50,542 --> 00:45:51,376
Εντάξει.
343
00:45:56,798 --> 00:45:57,966
Ωραίο δωμάτιο.
344
00:46:00,427 --> 00:46:01,929
Αίτηση για κολέγιο είναι αυτή;
345
00:46:02,012 --> 00:46:02,888
Ναι.
346
00:46:03,931 --> 00:46:06,183
Νόμιζα ότι γίνεται μόνο ηλεκτρονικά.
347
00:46:09,603 --> 00:46:11,813
Η ζωή σου είναι πολύ ρετρό.
348
00:46:11,897 --> 00:46:13,273
Έχεις τηλέφωνο;
349
00:46:14,233 --> 00:46:15,067
Όχι.
350
00:46:15,859 --> 00:46:17,945
Πώς μιλάς στους φίλους σου;
351
00:46:18,529 --> 00:46:20,197
Η μαμά μου είναι η φίλη μου.
352
00:46:22,491 --> 00:46:25,118
Αλλά έχω κι άλλους φίλους.
353
00:46:28,372 --> 00:46:31,667
Παίρνεις το Χ από τη μέση,
354
00:46:31,750 --> 00:46:34,711
πας από κάτω,
μετά από πάνω, και το τραβάς.
355
00:46:34,795 --> 00:46:36,129
Ωραία. Βγάλ' το.
356
00:46:37,089 --> 00:46:38,090
Μπράβο.
357
00:46:38,715 --> 00:46:39,925
Έτσι.
358
00:46:40,008 --> 00:46:41,844
Πιάνω αυτό και μετά αυτό.
359
00:46:41,927 --> 00:46:45,097
Μίλησα για σένα μ' εκείνα τα παιδιά
που έρχονται στο μαγαζί.
360
00:46:47,891 --> 00:46:49,101
Ορίστε;
361
00:46:49,184 --> 00:46:50,686
Το θεωρούν πολύ αστείο.
362
00:46:52,062 --> 00:46:53,856
Δεν είναι τραγικοί;
363
00:46:53,939 --> 00:46:58,902
Δεν έχουν άλλη δουλειά από το
να κουτσομπολεύουν γιατί ζεις έτσι.
364
00:46:58,986 --> 00:47:00,195
Είναι τραγικό.
365
00:47:07,786 --> 00:47:09,204
Το κινητό σου είναι αυτό;
366
00:47:09,288 --> 00:47:10,372
Ναι.
367
00:47:13,292 --> 00:47:15,210
Δεν σου είπε ο Ντάνι
να το αφήσεις στο αμάξι;
368
00:47:15,294 --> 00:47:16,336
Ναι, αλλά...
369
00:47:16,420 --> 00:47:19,256
Κλείσ' το. Η μαμά μου δεν πρέπει
να είναι κοντά σε το ρεύμα.
370
00:47:20,132 --> 00:47:21,508
Τι; Γιατί;
371
00:47:21,592 --> 00:47:23,093
Γιατί θα αρρωστήσει.
372
00:47:24,011 --> 00:47:24,845
Καλά.
373
00:47:25,804 --> 00:47:28,140
Είχα μαζί μου το κινητό μου από την αρχή
374
00:47:28,223 --> 00:47:29,725
και η μαμά σου φαινόταν μια χαρά.
375
00:47:29,808 --> 00:47:32,227
Τι θα γίνει όταν αρρωστήσει;
376
00:47:42,571 --> 00:47:44,656
Είχα να πιω μπίρα απ' όταν...
377
00:47:45,741 --> 00:47:47,117
Από πριν αποκτήσω την Κρις.
378
00:47:48,785 --> 00:47:49,786
Αλήθεια;
379
00:47:49,870 --> 00:47:53,916
Δεν είναι ότι μπορώ
και να τα πίνω με την Κρις.
380
00:47:58,629 --> 00:47:59,671
Εσύ το έκανες;
381
00:47:59,755 --> 00:48:01,924
Μ' έχει πεθάνει το γόνατό μου τελευταία.
382
00:48:03,258 --> 00:48:06,678
Θεέ μου. Σαν τη μάνα μου κάνω.
383
00:48:20,275 --> 00:48:23,529
Ακούς την καρδιά μου που χτυπάει;
384
00:48:24,947 --> 00:48:26,949
Αμάντα, είσαι καλά;
385
00:48:28,492 --> 00:48:29,326
Νομίζω...
386
00:48:35,707 --> 00:48:37,251
Νομίζω ότι κάτι δεν πάει καλά.
387
00:48:38,919 --> 00:48:41,255
Η Κρις είναι πολύ καλό παιδί.
388
00:48:41,839 --> 00:48:43,006
Μίλα της.
389
00:49:21,295 --> 00:49:23,088
Δεν ήθελα να τη γνωρίσεις.
390
00:49:25,883 --> 00:49:29,511
Ο πατέρας μου έλεγε ότι ήταν τόσο λαμπερή
391
00:49:29,595 --> 00:49:31,054
και τόσο ευχάριστη
392
00:49:31,680 --> 00:49:33,891
όταν παντρεύτηκαν στην Κορέα.
393
00:49:34,975 --> 00:49:36,768
Και μετά ήρθαν στην Αμερική.
394
00:49:37,811 --> 00:49:40,105
Στη γη της ελευθερίας.
395
00:49:41,648 --> 00:49:43,358
Τη χώρα των ευκαιριών.
396
00:49:45,652 --> 00:49:47,112
Νομίζω ότι ήμασταν ευτυχισμένοι.
397
00:49:48,488 --> 00:49:51,033
Εκείνος ερωτεύτηκε αυτήν τη χώρα.
398
00:49:52,784 --> 00:49:53,785
Αλλά η μαμά μου...
399
00:49:57,289 --> 00:49:58,457
δυσκολευόταν.
400
00:50:01,627 --> 00:50:05,214
Τα πάντα εδώ της φαίνονταν ξένα.
401
00:50:06,757 --> 00:50:08,425
Ήταν συνέχεια φοβισμένη.
402
00:50:09,551 --> 00:50:11,136
Δεν έβγαινε πια απ' το σπίτι.
403
00:50:11,220 --> 00:50:12,888
Άλλαξε.
404
00:50:12,971 --> 00:50:16,391
Θυμάμαι πάρα πολλά ουρλιαχτά.
405
00:50:17,226 --> 00:50:19,603
Ο μπαμπάς μου δεν άντεχε άλλο πια.
406
00:50:20,145 --> 00:50:23,232
Και αφού έφυγε εκείνος,
μόνο εγώ της είχα μείνει.
407
00:50:24,399 --> 00:50:25,901
Έπρεπε να τα κάνω όλα.
408
00:50:29,571 --> 00:50:31,031
Έπρεπε να τ' αντέχω όλα.
409
00:50:33,951 --> 00:50:35,369
Όλη της την οργή.
410
00:50:37,246 --> 00:50:38,372
Το άχτι της.
411
00:50:40,415 --> 00:50:41,416
Κι εκείνη...
412
00:50:55,514 --> 00:50:59,518
Μόλις έμεινα έγκυος,
έδωσα μια υπόσχεση στον εαυτό μου.
413
00:50:59,601 --> 00:51:01,144
Έδωσα σ' εσένα μια υπόσχεση.
414
00:51:03,313 --> 00:51:05,858
Να μη γίνω ποτέ σαν τη μητέρα μου.
415
00:51:40,184 --> 00:51:41,935
Σου-Χιαν.
416
00:51:42,561 --> 00:51:46,273
Δεν είσαι η μόνη ανυπάκουη
μέσα στο σπίτι.
417
00:52:21,767 --> 00:52:26,313
Ξέρω γιατί δεν με αφήνεις να αναπαυτώ.
418
00:52:29,066 --> 00:52:32,444
Με χρειάζεσαι. Εκείνη μας χρειάζεται.
419
00:52:34,696 --> 00:52:37,866
Μαζί μπορούμε να γίνουμε καλή μητέρα.
420
00:53:50,230 --> 00:53:51,690
Γιατί το έκανες αυτό;
421
00:53:52,900 --> 00:53:53,734
Ποιο;
422
00:53:53,817 --> 00:53:55,110
Αυτό!
423
00:53:56,278 --> 00:53:57,196
Καταστράφηκε!
424
00:53:58,238 --> 00:53:59,740
Πρέπει να την κάνω απ' την αρχή.
425
00:54:00,574 --> 00:54:01,408
Δεν το έκανα εγώ.
426
00:54:01,992 --> 00:54:03,994
Αν δεν το έκανες εσύ, τότε ποιος το έκανε;
427
00:54:14,338 --> 00:54:15,172
Μαμά.
428
00:54:22,888 --> 00:54:24,014
Ήρθε εκείνη.
429
00:54:24,723 --> 00:54:25,557
Τι;
430
00:54:25,641 --> 00:54:28,143
Αυτή έκανε έτσι την αίτησή σου.
431
00:54:29,645 --> 00:54:30,646
Ποια;
432
00:54:32,898 --> 00:54:33,732
Η ούμα.
433
00:54:34,274 --> 00:54:36,944
Νομίζει ότι θέλεις να ξεφύγεις από μας.
434
00:54:37,027 --> 00:54:39,988
Δεν έχει νόημα να σου μιλάω
αν είναι να φέρεσαι έτσι.
435
00:54:40,531 --> 00:54:41,532
Πώς να φέρομαι;
436
00:54:42,491 --> 00:54:44,076
Σαν παρανοϊκή μαλάκω!
437
00:54:51,875 --> 00:54:53,126
Πώς με είπες;
438
00:54:54,253 --> 00:54:56,129
Σε είπα ψυχοπαθή.
439
00:54:56,922 --> 00:54:58,006
Και ξέρεις κάτι;
440
00:54:58,090 --> 00:54:59,424
Ανυπομονώ να φύγω!
441
00:54:59,508 --> 00:55:00,467
Να φύγεις;
442
00:55:01,552 --> 00:55:04,054
Αγάπη μου, δεν έχεις να πας πουθενά.
443
00:55:04,137 --> 00:55:05,806
Δεν μπορείς να με αναγκάσεις να μείνω.
444
00:55:06,974 --> 00:55:08,308
Δεν χρειάζεται.
445
00:55:08,392 --> 00:55:10,310
Γλυκιά μου.
446
00:55:11,770 --> 00:55:13,730
Δεν μπορείς καν να κάνεις φίλους.
447
00:55:14,314 --> 00:55:16,108
Φοβάσαι πολύ.
448
00:55:16,191 --> 00:55:18,777
Εγώ κάλεσα τη Ρίβερ για χάρη σου.
449
00:55:19,319 --> 00:55:21,196
Γιατί φέρεσαι έτσι;
450
00:55:24,575 --> 00:55:25,784
Είμαι η μητέρα σου.
451
00:55:26,577 --> 00:55:29,204
Μόνο εγώ θα σου πω την αλήθεια.
452
00:55:30,289 --> 00:55:31,540
Και η αλήθεια είναι...
453
00:55:32,499 --> 00:55:34,459
ότι δεν θα τα καταφέρεις.
454
00:55:38,130 --> 00:55:39,882
Εντάξει, φύγε.
455
00:55:39,965 --> 00:55:43,010
Ξεχνάς τι έγινε
την τελευταία φορά που πήγες σχολείο;
456
00:55:43,093 --> 00:55:45,345
Ή όλες τις προηγούμενες φορές;
457
00:55:45,429 --> 00:55:48,724
Ξεχνάς ότι κάθε μέρα
γυρνούσες στο σπίτι κλαίγοντας;
458
00:55:48,807 --> 00:55:52,186
"Μανούλα, κανείς δεν με παίζει,
συνέχεια με κοροϊδεύουν".
459
00:55:52,269 --> 00:55:54,313
-Σκάσε!
-Ήθελες να κάνεις μάθημα στο σπίτι.
460
00:55:55,230 --> 00:55:56,440
Με ικέτευσες!
461
00:55:57,232 --> 00:55:59,902
Κι εγώ τι έκανα;
Φρόντισα να κάνεις μάθημα στο σπίτι!
462
00:55:59,985 --> 00:56:01,111
Ήθελες φίλους;
463
00:56:01,195 --> 00:56:02,446
Εγώ έγινα η φίλη σου!
464
00:56:02,529 --> 00:56:06,491
Ήθελες αποικία μελισσών;
Σου έφτιαξα με τα ίδια μου τα χέρια!
465
00:56:06,575 --> 00:56:09,328
Τα πάντα τα κάνω για σένα
από τη μέρα που γεννήθηκες.
466
00:56:09,411 --> 00:56:11,580
Για να είσαι ευτυχισμένη.
Να έχεις ένα σπίτι.
467
00:56:11,663 --> 00:56:13,081
Ένα καλό και ασφαλές σπίτι.
468
00:56:13,749 --> 00:56:15,626
Όλα αυτά είναι για σένα!
469
00:56:16,543 --> 00:56:18,545
Νομίζεις ότι όλα αυτά είναι για μένα;
470
00:56:19,922 --> 00:56:21,924
Αυτήν τη ζωή εννοείς;
471
00:56:22,007 --> 00:56:25,135
Που είμαστε αποκομμένες από όλο τον κόσμο,
λες κι είμαστε τίποτα φρικιά;
472
00:56:25,219 --> 00:56:26,303
Έχεις παραισθήσεις!
473
00:56:26,386 --> 00:56:28,430
Κάτι κρύβεις.
474
00:56:29,014 --> 00:56:31,141
Δεν σε πειράζει στ' αλήθεια, έτσι;
475
00:56:32,017 --> 00:56:33,185
Το ρεύμα.
476
00:56:34,311 --> 00:56:35,312
Τι πράγμα;
477
00:56:36,188 --> 00:56:37,397
Η αρρώστια σου.
478
00:56:38,106 --> 00:56:39,316
Δεν είναι αληθινή.
479
00:56:39,983 --> 00:56:41,860
Είναι!
480
00:56:41,944 --> 00:56:44,446
-Επειδή δεν το βλέπεις...
-Δεν είναι!
481
00:56:46,573 --> 00:56:47,991
Το έχεις επινοήσει.
482
00:56:48,075 --> 00:56:51,119
Είναι μια παρανοϊκή, φανταστική
κατάσταση στο μυαλό σου.
483
00:56:52,037 --> 00:56:53,914
Και είναι θλιβερό!
484
00:57:01,880 --> 00:57:04,633
Είπες ότι δεν θα γινόσουν ποτέ
σαν τη μάνα σου.
485
00:57:04,716 --> 00:57:06,385
Αλλά κι αυτό ψέμα είναι.
486
00:57:09,888 --> 00:57:10,722
Κρις...
487
00:57:10,806 --> 00:57:12,599
Κρις, πού πας;
488
00:57:13,851 --> 00:57:14,852
Κρις;
489
00:57:16,186 --> 00:57:18,355
Κρις, μη φεύγεις!
490
00:57:18,438 --> 00:57:19,273
Κρις...
491
00:57:29,575 --> 00:57:30,576
Κρις;
492
00:57:30,659 --> 00:57:32,202
Εσύ ήξερες ότι δεν ήταν αληθινή;
493
00:57:32,786 --> 00:57:33,912
Η αρρώστια της.
494
00:57:33,996 --> 00:57:35,163
Αυτό με το ρεύμα.
495
00:57:36,832 --> 00:57:38,125
Εσύ το ήξερες;
496
00:57:40,878 --> 00:57:42,087
Εκείνη το θεωρεί αληθινό.
497
00:57:45,090 --> 00:57:46,550
Γιατί δεν είπες τίποτα;
498
00:57:46,633 --> 00:57:49,636
Είπα. Προσπάθησα πολλές φορές
να την πείσω να δει ειδικό.
499
00:57:49,720 --> 00:57:51,597
Αλλά δεν ήθελε να πάει. Επέμενε...
500
00:57:51,680 --> 00:57:53,557
Όχι, σ' εμένα γιατί δεν είπες τίποτα;
501
00:57:54,516 --> 00:57:55,517
Δεν...
502
00:57:57,186 --> 00:57:58,979
Δεν ξέρω. Νόμιζα ότι το ήξερες.
503
00:57:59,563 --> 00:58:01,315
Φυσικά και δεν το ήξερα.
504
00:58:02,149 --> 00:58:04,943
Αν το ήξερα, θα είχα κάνει κάτι.
505
00:58:05,569 --> 00:58:06,945
Θα σε πάω εγώ στο σπίτι.
506
00:58:29,635 --> 00:58:31,136
Αυτό θέλεις;
507
00:58:31,220 --> 00:58:32,804
Έναν τόπο να αναπαυθείς;
508
00:58:45,275 --> 00:58:46,860
Τώρα, άσε με ήσυχη!
509
00:59:13,053 --> 00:59:15,305
Ταφή το λες εσύ αυτό;
510
00:59:19,184 --> 00:59:20,769
Τώρα θα δεις τι θα πει ταφή.
511
01:00:01,602 --> 01:00:03,520
Άσε με να μπω, Σου-Χιαν.
512
01:00:25,334 --> 01:00:26,543
Φύγε!
513
01:00:38,305 --> 01:00:39,306
Θες να σε πάω;
514
01:00:46,647 --> 01:00:47,898
Σου πήρα κάτι.
515
01:00:48,774 --> 01:00:50,901
Ένα αποχαιρετιστήριο δώρο.
516
01:00:50,984 --> 01:00:55,656
Βασικά, εγώ φεύγω, οπότε είναι
σκέτο δώρο, αλλά τέλος πάντων.
517
01:00:55,739 --> 01:00:56,782
Τι είναι;
518
01:00:56,865 --> 01:00:58,408
Ατζέντα για τη σχολή.
519
01:00:59,034 --> 01:01:03,205
Για να σημειώνεις τις εργασίες,
το πρόγραμμα...
520
01:01:04,122 --> 01:01:05,165
τα πάρτι.
521
01:01:05,749 --> 01:01:10,546
Οι περισσότεροι τα βάζουν στον υπολογιστή,
αλλά εσύ δεν είσαι σαν τους άλλους.
522
01:01:12,631 --> 01:01:14,383
Θα πας στη σχολή, έτσι;
523
01:01:16,385 --> 01:01:17,302
Πρέπει να πας.
524
01:01:17,386 --> 01:01:19,054
Δεν πρέπει να κάνω τίποτα.
525
01:01:19,721 --> 01:01:21,598
Σωστό, αλλά...
526
01:01:22,474 --> 01:01:23,475
καλό θα ήταν.
527
01:01:31,275 --> 01:01:32,109
Άκου.
528
01:01:33,318 --> 01:01:37,865
Ξέρω πως νομίζεις
ότι ο κόσμος σε θεωρεί περίεργη,
529
01:01:37,948 --> 01:01:40,909
και, θα είμαι ειλικρινής.
530
01:01:40,993 --> 01:01:42,035
Είσαι.
531
01:01:42,119 --> 01:01:44,288
Αλλά νομίζεις ότι είναι κακό
να είσαι περίεργη,
532
01:01:44,371 --> 01:01:47,916
νομίζεις ότι είσαι η μόνη,
αλλά να σου πω κάτι; Δεν είσαι.
533
01:01:48,000 --> 01:01:50,752
Υπάρχουν πολλοί περίεργοι στον κόσμο.
534
01:01:50,836 --> 01:01:53,255
Κουλ, ενδιαφέροντα άτομα σαν εσένα.
535
01:01:54,715 --> 01:01:57,593
Αρκεί να βγεις έξω και να τα βρεις.
536
01:02:01,430 --> 01:02:03,557
Δεν θες να μάθεις πώς είναι;
537
01:02:04,349 --> 01:02:06,268
Πώς θα είσαι κάπου αλλού;
538
01:02:14,902 --> 01:02:17,404
Η κόρη σου δεν σε σέβεται.
539
01:02:18,864 --> 01:02:21,658
Χρειάζεται μια αληθινή μητέρα.
540
01:02:23,285 --> 01:02:25,078
Άσε με να γίνω η μητέρα της.
541
01:02:29,666 --> 01:02:30,501
Γεια.
542
01:02:30,584 --> 01:02:31,543
Καλή τύχη!
543
01:03:09,414 --> 01:03:10,415
Μαμά;
544
01:03:15,003 --> 01:03:16,004
Είσαι εδώ;
545
01:03:31,186 --> 01:03:32,187
Μ' ακούς;
546
01:03:48,495 --> 01:03:49,329
Ούμα;
547
01:04:13,604 --> 01:04:14,438
Μαμά;
548
01:04:31,038 --> 01:04:32,706
Ώρα να υποβάλουμε τα σέβη μας.
549
01:04:53,018 --> 01:04:54,144
Τι είναι όλα αυτά;
550
01:04:56,730 --> 01:04:58,232
Αυτό είναι τζέσα.
551
01:04:58,982 --> 01:05:01,777
Έτσι τιμάμε τους προγόνους μας.
552
01:05:01,860 --> 01:05:05,322
Είμαστε μαζί τους, ώστε
να μην είναι μόνοι στη μετά θάνατον ζωή.
553
01:05:05,906 --> 01:05:08,534
Γονάτισε για να υποβάλεις τα σέβη σου.
554
01:05:10,494 --> 01:05:11,328
Γιατί;
555
01:05:12,287 --> 01:05:14,456
Είπες ότι δεν τα πιστεύεις αυτά.
556
01:05:16,542 --> 01:05:17,876
-Κάν' το.
-Όχι.
557
01:05:17,960 --> 01:05:20,671
Είσαι ξεροκέφαλη και ανυπάκουη.
558
01:05:21,380 --> 01:05:23,590
Μου θυμίζεις πολύ τη μητέρα σου.
559
01:05:23,674 --> 01:05:25,884
Κι αυτή πήγε να το σκάσει.
560
01:05:25,968 --> 01:05:28,387
Μακριά απ' το σπίτι που της πρόσφερα.
561
01:05:28,470 --> 01:05:31,515
Ξέρεις τι έκανα όταν δεν με υπάκουσε;
562
01:05:32,558 --> 01:05:33,851
Την κλείδωσα σε μια ντουλάπα,
563
01:05:33,934 --> 01:05:36,436
για να σκεφτεί όλα αυτά που έκανε
και με στεναχώρησε.
564
01:05:36,520 --> 01:05:39,398
Μαμά! Μαμά!
565
01:05:42,943 --> 01:05:45,070
Μαμά, με τρομάζεις.
566
01:05:46,196 --> 01:05:47,906
Κι εκείνη είχε τρομάξει,
567
01:05:48,782 --> 01:05:53,453
γιατί δεν έβλεπε πόσο υπέφερα
κάθε φορά που το έσκαγε.
568
01:05:55,038 --> 01:05:57,833
Ήθελα να με πιστέψει.
569
01:05:57,916 --> 01:06:01,503
Έπρεπε να καταλάβει
ότι ο πόνος μου ήταν αληθινός.
570
01:06:01,587 --> 01:06:04,381
Είχαμε ένα παλιό λαμπατέρ.
Ήταν το αγαπημένο μου.
571
01:06:05,340 --> 01:06:06,717
Είχε χαλάσει το καλώδιο.
572
01:06:13,265 --> 01:06:14,975
Την έβαλα να το κρατήσει
573
01:06:15,058 --> 01:06:17,644
μέχρι ο πόνος μου να γίνει δικός της
574
01:06:17,728 --> 01:06:19,730
και να το νιώθουμε μαζί.
575
01:06:24,484 --> 01:06:26,987
Αλλά δεν πήρε το μάθημά της.
576
01:06:33,160 --> 01:06:35,662
Δεν θα ξεφύγεις ποτέ.
577
01:07:58,829 --> 01:08:00,205
Κρίσι!
578
01:08:00,289 --> 01:08:01,456
Βοήθησέ με!
579
01:08:08,380 --> 01:08:10,132
Εγώ σε κουβάλησα στην κοιλιά μου.
580
01:08:10,632 --> 01:08:11,925
Άσε με!
581
01:08:12,009 --> 01:08:16,388
Ένιωσα τον απόλυτο πόνο
καθώς ξέσκιζες το σώμα μου για να βγεις.
582
01:08:16,470 --> 01:08:19,140
Αλλά ο πόνος μου
να πεθάνω μόνη είναι ασύγκριτος.
583
01:08:20,975 --> 01:08:22,685
Μαμά, εγώ είμαι!
584
01:08:22,769 --> 01:08:24,104
Κοίταξέ με!
585
01:08:24,188 --> 01:08:27,566
Με νανούριζες
κάθε φορά που έβλεπα εφιάλτες.
586
01:08:27,649 --> 01:08:29,067
Αλήθεια.
587
01:08:29,151 --> 01:08:32,487
Μου έμαθες να κάνω ποδήλατο,
ενώ ούτε εσύ ήξερες.
588
01:08:33,029 --> 01:08:34,907
Δεν εννοούσα ό,τι είπα.
589
01:08:34,990 --> 01:08:35,991
Δεν είσαι σαν εκείνη.
590
01:08:36,073 --> 01:08:36,908
Κρις;
591
01:08:47,169 --> 01:08:49,296
Φύγε!
592
01:08:49,379 --> 01:08:51,423
Θεέ μου!
593
01:08:56,761 --> 01:08:57,845
-Μαμά;
-Κρις;
594
01:09:00,640 --> 01:09:01,475
Θεέ μου!
595
01:09:05,895 --> 01:09:07,814
Συγγνώμη, Κρις.
596
01:09:07,898 --> 01:09:11,234
Συγγνώμη. Παραλίγο να σου κάνω
ό,τι έκανε εκείνη σ' εμένα.
597
01:09:11,318 --> 01:09:12,694
Άκουσέ με.
598
01:09:12,778 --> 01:09:14,029
Άκουσέ με.
599
01:09:14,112 --> 01:09:16,782
Δεν είχα ιδέα τι έχεις περάσει.
600
01:09:17,533 --> 01:09:18,617
Μακάρι να ήξερα.
601
01:09:29,336 --> 01:09:30,420
Εντάξει.
602
01:09:30,962 --> 01:09:32,214
Πρέπει να φύγουμε.
603
01:09:34,216 --> 01:09:35,216
Μαμά!
604
01:09:35,300 --> 01:09:36,468
Μαμά!
605
01:09:37,219 --> 01:09:38,595
-Κρις!
-Μαμά!
606
01:09:40,639 --> 01:09:41,473
Κρις!
607
01:09:43,015 --> 01:09:45,060
-Τρέξε!
-Όχι!
608
01:10:08,000 --> 01:10:09,626
Δεν με τρομάζει πια.
609
01:10:11,336 --> 01:10:12,171
Ούμα.
610
01:10:13,463 --> 01:10:14,798
Φανερώσου.
611
01:11:13,899 --> 01:11:18,111
Ούμα, γιατί είσαι τόσο λυπημένη;
612
01:11:19,780 --> 01:11:23,492
Θυμάσαι όταν μου το έδωσες;
613
01:11:25,744 --> 01:11:29,957
Είπες ότι θα με έκανε χαρούμενη
όποτε το άνοιγα.
614
01:11:31,208 --> 01:11:33,001
Θα το ανοίξω για σένα τώρα.
615
01:11:40,551 --> 01:11:44,096
Μόνο η δική σου ευτυχία σε ένοιαζε.
616
01:11:47,266 --> 01:11:50,519
Δεν έχεις ιδέα πόσο υπέφερα.
617
01:11:58,318 --> 01:12:00,028
Κάνεις λάθος, ούμα.
618
01:12:00,612 --> 01:12:02,281
Ξέρω τι πέρασες.
619
01:12:02,364 --> 01:12:05,325
Σε σέβονταν στην Κορέα.
620
01:12:05,409 --> 01:12:08,120
Μια ταλαντούχα μοδίστρα.
621
01:12:08,745 --> 01:12:10,163
Ήσουν ευτυχισμένη.
622
01:12:10,956 --> 01:12:14,543
Ήσουν υποχρεωμένη να γίνεις καλή σύζυγος.
623
01:12:14,626 --> 01:12:17,171
Κι εσύ τα παράτησες όλα
624
01:12:17,254 --> 01:12:20,424
κι ακολούθησες τον άντρα σου σε ξένη χώρα.
625
01:12:24,678 --> 01:12:26,221
Αλλά δεν μιλούσες τη γλώσσα.
626
01:12:26,305 --> 01:12:27,931
Δεν μπορούσες να ζητήσεις βοήθεια.
627
01:12:28,807 --> 01:12:31,018
Ξέρω ότι δεν ήταν εύκολο.
628
01:12:40,277 --> 01:12:41,445
Σου-Χιαν.
629
01:12:43,447 --> 01:12:45,824
Προσευχόμουν κάθε μέρα
να μπορούσα να σε δω,
630
01:12:45,908 --> 01:12:50,621
να μπορούσαμε να είμαστε πάλι μαζί.
631
01:12:50,704 --> 01:12:53,582
Αλλά δεν ήρθες ποτέ.
632
01:12:54,208 --> 01:12:56,126
Είμαι εδώ τώρα.
633
01:12:57,211 --> 01:12:59,838
Καταλαβαίνω ότι η ζωή
ήταν σκληρή μαζί σου.
634
01:13:01,298 --> 01:13:04,051
Αλλά κι εσύ ήσουν σκληρή μαζί μου.
635
01:13:04,134 --> 01:13:06,053
Έπρεπε να φύγω.
636
01:13:06,136 --> 01:13:08,805
Και τώρα πρέπει να κάνεις κι εσύ το ίδιο.
637
01:13:12,559 --> 01:13:14,353
Είμαι η μητέρα σου.
638
01:13:14,436 --> 01:13:18,357
Πάντα θα είμαι κομμάτι σου.
639
01:13:18,899 --> 01:13:21,693
Αλλά δεν γίνεται να είμαστε μαζί έτσι.
640
01:13:21,777 --> 01:13:23,946
Δεν μπορώ να μείνω.
641
01:13:27,491 --> 01:13:28,617
Όχι.
642
01:13:32,913 --> 01:13:34,122
Σου-Χιαν!
643
01:13:35,290 --> 01:13:36,875
Πού πας;
644
01:13:39,086 --> 01:13:41,505
Σου-Χιαν, μη μ' αφήνεις!
645
01:13:41,588 --> 01:13:42,840
Σε παρακαλώ!
646
01:13:45,342 --> 01:13:46,552
Ούμα.
647
01:13:46,635 --> 01:13:49,179
Θα σου κάνω την τελετή σου,
648
01:13:49,263 --> 01:13:52,724
για να βρεις την ηρεμία
που δεν είχες ποτέ.
649
01:13:54,226 --> 01:13:55,769
Ήρθε η ώρα να φύγεις.
650
01:13:56,937 --> 01:14:01,692
Αρκετά μου φόρτωσες τον πόνο σου.
651
01:15:17,017 --> 01:15:21,188
ΜΗΤΕΡΑ
652
01:15:25,817 --> 01:15:26,652
Έτοιμη;
653
01:16:12,364 --> 01:16:15,117
Εύχομαι η ψυχή σου να βρει γαλήνη, ούμα.
654
01:16:18,203 --> 01:16:20,038
Μακάρι να είχε τσέπες.
655
01:16:23,959 --> 01:16:24,918
Έρχεται.
656
01:16:27,838 --> 01:16:29,298
Καλά, πόσα πήρες;
657
01:16:40,142 --> 01:16:41,560
Λοιπόν, φοιτήτρια,
658
01:16:41,643 --> 01:16:42,769
έτοιμη;
659
01:16:44,021 --> 01:16:45,772
Θα σε πάρουμε όταν φτάσουμε, Αμάντα.
660
01:23:02,149 --> 01:23:04,776
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ:
Ηλέκτρα Μιχαηλίδη