1 00:01:09,570 --> 00:01:10,612 Ούμα. 2 00:01:11,154 --> 00:01:13,323 Άνοιξε την πόρτα. 3 00:01:25,502 --> 00:01:27,087 Ούμα! 4 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Συγγνώμη. 5 00:01:29,548 --> 00:01:32,593 Δεν θα το σκάσω ξανά, το υπόσχομαι. 6 00:01:33,677 --> 00:01:36,054 Σ' αγαπώ, ούμα. 7 00:01:37,139 --> 00:01:41,727 Τότε, γιατί δεν βλέπεις πόσο με πληγώνεις, Σου-Χιαν; 8 00:04:54,044 --> 00:04:56,505 ΔΕΚΑΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 9 00:04:56,588 --> 00:04:58,757 Ένα, δύο, τρία. 10 00:05:02,010 --> 00:05:03,637 Πώς θες να την πούμε; 11 00:05:03,720 --> 00:05:04,555 Ζίζι. 12 00:05:04,638 --> 00:05:08,100 Ζίζι, εντάξει. Ένα, δύο, τρία, Ζίζι. 13 00:05:10,561 --> 00:05:12,020 Γεια σου, Ζίζι! 14 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 Σκέτη γλύκα είναι! 15 00:06:04,489 --> 00:06:07,034 Αηδία! Ξέρεις ότι με αηδιάζει αυτό. 16 00:06:07,117 --> 00:06:08,702 Ποιο, αυτό; 17 00:06:09,286 --> 00:06:10,537 Μαμά! 18 00:06:24,426 --> 00:06:25,636 Δεν έχω τελειώσει. 19 00:06:25,719 --> 00:06:27,346 Διαβάζεις πολύ αργά. 20 00:06:29,431 --> 00:06:30,849 Έφτασες στο σημείο όπου... 21 00:08:06,153 --> 00:08:07,154 Μαμά; 22 00:08:44,525 --> 00:08:47,945 Ο κεραυνός είναι πολύ μακριά, δεν μπορεί να σε χτυπήσει. 23 00:09:24,523 --> 00:09:28,277 ...δεύτερη επίθεση και εννέα από τις δικές τους 35 γιάρδες... 24 00:09:28,360 --> 00:09:31,530 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΕ ΟΛΑ ΤΑ ΟΧΗΜΑΤΑ 25 00:09:31,613 --> 00:09:32,447 Το σκορ... 26 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 Αυτό για τους χνουδωτούς φίλους σου. 27 00:10:00,809 --> 00:10:01,643 Καλή φάση. 28 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 ΟΙ ΜΕΛΙΣΣΕΣ ΤΗΣ ΚΡΙΣΙ 29 00:10:03,979 --> 00:10:05,898 {\an8}Οι κινήσεις του τελευταίου τριμήνου. 30 00:10:05,981 --> 00:10:07,900 Και πού να δεις αυτό το τρίμηνο. 31 00:10:07,983 --> 00:10:10,569 Θυμάσαι που προσπαθούσα να πουλήσω το μέλι σου στο ίντερνετ; 32 00:10:10,652 --> 00:10:12,738 Θυμάσαι που το θεωρούσα χάσιμο χρόνου; 33 00:10:12,821 --> 00:10:16,992 Πολύ καλά. Ίσως δεν ήταν και τόσο χάσιμο χρόνου, τελικά. 34 00:10:17,534 --> 00:10:20,913 Με το ζόρι προλαβαίνεις τις παραγγελίες. Συνέχεια ξεπουλάς. 35 00:10:21,580 --> 00:10:23,248 Ναι, αλλά πώς; 36 00:10:24,958 --> 00:10:28,504 Μια ινφλουένσερ έκανε ένα ποστ για το μέλι σου 37 00:10:28,587 --> 00:10:30,130 και έτσι έγινε viral. 38 00:10:30,214 --> 00:10:32,049 Δεν ξέρω τι σημαίνουν όλα αυτά. 39 00:10:32,132 --> 00:10:33,133 Ειλικρινά, Αμάντα, 40 00:10:33,217 --> 00:10:37,221 ούτε κι εγώ. Η ανιψιά μου πήγε να μου το εξηγήσει. 41 00:10:38,347 --> 00:10:42,017 Ξέρω μόνο ότι μπορώ να πουλήσω κάθε σταγόνα από το μέλι σου. 42 00:10:43,018 --> 00:10:44,102 Κι ακόμα περισσότερο. 43 00:10:55,489 --> 00:10:57,741 -Θέλεις λίγο χυμό; -Ναι, σε παρακαλώ. 44 00:11:04,748 --> 00:11:06,083 {\an8}ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΤΑΝΙ 45 00:11:06,166 --> 00:11:07,251 {\an8}Τι είναι αυτό; 46 00:11:08,418 --> 00:11:09,837 Χρειαζόμαστε κι άλλες αποικίες. 47 00:11:09,920 --> 00:11:13,215 Ο Ντάνι λέει ότι το μέλι μας συνέχεια ξεπουλάει στο ίντερνετ. 48 00:11:13,298 --> 00:11:14,925 Μα αυτό θέλει πολλή δουλειά. 49 00:11:15,008 --> 00:11:17,761 Ναι, αλλά αυτό δεν κάνουμε; 50 00:11:18,345 --> 00:11:20,764 Μαζί μπορούμε να τα παλέψουμε όλα. 51 00:11:20,848 --> 00:11:21,765 Ευχαριστώ. 52 00:11:23,642 --> 00:11:25,477 Βασικά, μαμά, σκέφτηκα... 53 00:11:25,561 --> 00:11:27,938 Πήγαινέ το στον Ντάνι μετά το πρωινό. 54 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 Με συγχωρείς. Γεια σου. 55 00:12:02,139 --> 00:12:03,182 Παρακαλώ; 56 00:12:08,103 --> 00:12:09,646 Δεν σας καταλαβαίνω. 57 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Ευχαριστώ. 58 00:12:49,436 --> 00:12:50,604 Σταματήστε. 59 00:12:52,147 --> 00:12:53,649 Σταματήστε, μην πλησιάζετε! 60 00:12:57,361 --> 00:12:59,279 Σβήστε τη μηχανή! 61 00:13:00,656 --> 00:13:01,698 Η Σου-Χιαν; 62 00:13:04,076 --> 00:13:05,077 Ποιος είστε; 63 00:13:06,495 --> 00:13:08,163 Δεν αναγνωρίζεις τον θείο σου; 64 00:13:10,040 --> 00:13:11,333 Θείε; 65 00:13:12,251 --> 00:13:15,045 Ήρθα από την άλλη άκρη του κόσμου για να σε δω. 66 00:13:15,629 --> 00:13:17,506 Δεν θα μου προσφέρεις έναν καφέ; 67 00:13:19,716 --> 00:13:20,843 Σβήσε το αυτοκίνητο. 68 00:13:22,761 --> 00:13:23,595 Σε παρακαλώ. 69 00:13:25,806 --> 00:13:27,516 Κλείσε και το κινητό σου. 70 00:13:28,809 --> 00:13:31,311 Το κινητό μου; Γιατί; 71 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 Δεν πρέπει να είμαι κοντά σε ρεύμα. 72 00:13:39,319 --> 00:13:40,445 Τι; 73 00:13:58,130 --> 00:14:00,674 Πού είναι ο σύζυγός σου; 74 00:14:02,259 --> 00:14:03,886 Δεν έχω σύζυγο. 75 00:14:03,969 --> 00:14:05,012 Γιατί; 76 00:14:06,138 --> 00:14:08,724 Δεν χρειαζόμουν σύζυγο. 77 00:14:10,601 --> 00:14:11,435 Να σου πω. 78 00:14:11,977 --> 00:14:13,896 Η κόρη σου είναι αυτή; 79 00:14:13,979 --> 00:14:15,898 Την πέτυχα στον δρόμο όπως ερχόμουν. 80 00:14:17,941 --> 00:14:18,859 Της μίλησες; 81 00:14:18,942 --> 00:14:20,444 Προσπάθησα. 82 00:14:21,361 --> 00:14:24,907 Αλλά δεν ήξερε λέξη κορεάτικα. Γιατί; 83 00:14:25,699 --> 00:14:27,159 Επειδή είναι Αμερικανίδα. 84 00:14:29,411 --> 00:14:30,871 Μαλακίες. 85 00:14:30,954 --> 00:14:33,415 Δεν μπορείς να κρύψεις αυτό που είσαι. 86 00:14:46,220 --> 00:14:49,431 Τι γίνεται όταν είσαι κοντά; 87 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 Σε ρεύμα. 88 00:14:55,646 --> 00:14:58,357 Πόσο καιρό ζεις έτσι; 89 00:14:58,440 --> 00:15:01,318 Από τότε που γεννήθηκε η κόρη μου. 90 00:15:02,319 --> 00:15:05,572 Σε παρακαλώ, πες μου γιατί ήρθες. 91 00:15:19,419 --> 00:15:20,963 Πέθανε η μητέρα σου. 92 00:15:23,841 --> 00:15:26,343 Πέθανε πριν από λίγους μήνες. 93 00:15:26,426 --> 00:15:28,846 Θα είχα έρθει νωρίτερα, 94 00:15:28,929 --> 00:15:31,640 αλλά ήταν σχεδόν αδύνατον να σε βρω. 95 00:15:32,307 --> 00:15:36,478 Ούτε κινητό, ούτε μέιλ, ούτε μέσα δικτύωσης. 96 00:15:37,437 --> 00:15:38,605 Και το χειρότερο, 97 00:15:38,689 --> 00:15:41,191 ξεφορτώθηκες το κορεάτικο όνομά σου. 98 00:15:41,275 --> 00:15:43,569 Οι γονείς σου σού έδωσαν αυτό το όνομα. 99 00:15:43,652 --> 00:15:45,112 Αυτό το όνομα 100 00:15:45,195 --> 00:15:49,324 φώναζε η μητέρα σου λίγο πριν πεθάνει. 101 00:15:50,075 --> 00:15:51,827 Έπαιρνε την τελευταία ανάσα της 102 00:15:51,910 --> 00:15:54,788 και φώναζε εσένα. 103 00:15:55,956 --> 00:15:58,125 Σαν να ήσουν δίπλα της. 104 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 "Σου-Χιαν, εσύ είσαι;" 105 00:16:01,628 --> 00:16:04,339 Έτσι σε φώναξε. 106 00:16:04,423 --> 00:16:06,216 Όμως... 107 00:16:06,300 --> 00:16:09,344 δεν ήσουν εκεί, βέβαια. 108 00:16:10,679 --> 00:16:14,224 Οι γιατροί είπαν ότι ήταν έμφραγμα. 109 00:16:14,308 --> 00:16:18,353 Αλλά εγώ ξέρω ότι εσύ φταις που πέθανε. 110 00:16:19,605 --> 00:16:23,150 Ποια κόρη εγκαταλείπει την ίδια της τη μάνα; 111 00:16:24,359 --> 00:16:26,153 Σε χρειαζόταν, αλλά εσύ την παράτησες. 112 00:16:26,236 --> 00:16:28,655 Όπως και ο άχρηστος ο πατέρας σου. 113 00:16:29,781 --> 00:16:31,283 Κι εμένα; 114 00:16:31,366 --> 00:16:33,827 Ποιος με φρόντισε εμένα; 115 00:16:35,996 --> 00:16:39,082 Το παιδί έχει υποχρέωση στους γονείς, 116 00:16:39,166 --> 00:16:42,544 και στη ζωή και για πάντα. 117 00:16:42,628 --> 00:16:44,129 Αλλά εσύ της το αρνήθηκες. 118 00:16:44,213 --> 00:16:48,258 Και τώρα είναι παγιδευμένη σε αυτόν τον κόσμο σαν πνεύμα. 119 00:16:48,342 --> 00:16:51,553 Ο θυμός της θα μεγαλώνει όσο παραμένει σ' αυτό το κουτί. 120 00:16:51,637 --> 00:16:54,181 Γι' αυτό πρέπει... 121 00:16:54,264 --> 00:16:55,098 Όχι. 122 00:16:56,058 --> 00:16:57,518 Φύγε από το σπίτι μου. 123 00:17:02,523 --> 00:17:06,484 Κάθε μέρα, ο πόνος της θα γίνεται δηλητήριο και θα σε ποτίζει. 124 00:17:06,568 --> 00:17:09,946 Η μητέρα σου παίρνει πάντα αυτό που θέλει. 125 00:17:10,030 --> 00:17:13,032 Ξέρεις για τι είναι ικανή. 126 00:17:14,785 --> 00:17:16,787 ΑΓΟΡΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ 127 00:17:27,839 --> 00:17:29,132 Να τη. 128 00:17:36,890 --> 00:17:37,933 Γεια σου, Ντάνι. 129 00:17:38,016 --> 00:17:40,435 Τώρα σε σκεφτόμουν. 130 00:17:40,519 --> 00:17:41,353 Έλα εδώ. 131 00:17:41,436 --> 00:17:43,438 Υπάρχει λίστα αναμονής για το μέλι σας. 132 00:17:44,398 --> 00:17:45,691 ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ 133 00:17:45,774 --> 00:17:47,401 -Καλό, ε; -Ναι. 134 00:17:47,985 --> 00:17:48,819 Ωραία. 135 00:17:51,572 --> 00:17:52,406 Λοιπόν. 136 00:17:53,866 --> 00:17:55,450 Φτιάχνει κι άλλες κυψέλες; 137 00:17:56,410 --> 00:17:57,244 Τέλεια. 138 00:17:57,327 --> 00:18:00,789 Ίσως χρειαστεί να παραγγείλω. Θα κοιτάξω το στοκ να δω τι έχουμε. 139 00:18:00,873 --> 00:18:02,833 Ρίβερ, προσέχεις λίγο τον πάγκο; 140 00:18:02,916 --> 00:18:03,792 Γιατί; 141 00:18:03,876 --> 00:18:06,253 Λες να μας ληστέψει; 142 00:18:06,837 --> 00:18:08,297 Αυτή είναι η ανιψιά μου, 143 00:18:08,380 --> 00:18:11,758 που θα μείνει μαζί μου μερικές εβδομάδες, όσο λείπουν οι δικοί της. 144 00:18:11,842 --> 00:18:14,011 -Ρίβερ, από δω η Κρις. -Γεια. 145 00:18:15,262 --> 00:18:16,096 Γεια. 146 00:18:21,310 --> 00:18:22,436 Ωραίο μακιγιάζ. 147 00:18:24,354 --> 00:18:25,189 Ευχαριστώ. 148 00:18:25,772 --> 00:18:27,357 Μ' αρέσουν οι φακίδες σου. 149 00:18:27,441 --> 00:18:29,026 Μακάρι να είχα κι εγώ. 150 00:19:30,587 --> 00:19:32,422 {\an8}ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΓΟΥΕΣΤ ΜΕΣΑ 151 00:19:40,681 --> 00:19:41,515 Μαμά; 152 00:19:56,738 --> 00:19:58,240 Όχι! Μην το αγγίζεις αυτό. 153 00:19:58,323 --> 00:19:59,366 Γιατί; 154 00:19:59,950 --> 00:20:01,243 Από πού ήρθε αυτό; 155 00:20:02,494 --> 00:20:03,495 Περίμενε! 156 00:20:04,204 --> 00:20:05,539 Ήταν κάποιος εδώ πριν; 157 00:20:07,583 --> 00:20:09,251 Τι έχεις στο πρόσωπό σου; 158 00:22:16,461 --> 00:22:17,588 Κρις; 159 00:22:32,019 --> 00:22:33,520 Μαμά! 160 00:22:35,147 --> 00:22:36,356 Κρίσι; 161 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 Έρχομαι. 162 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 Κρις, έρχομαι! 163 00:22:44,948 --> 00:22:45,949 Μαμά! 164 00:22:46,033 --> 00:22:46,867 Κρίσι! 165 00:22:48,911 --> 00:22:49,745 Κρίσι! 166 00:22:52,372 --> 00:22:53,790 Κρίσι, πού είσαι; 167 00:22:55,667 --> 00:22:57,586 Θεέ μου! 168 00:22:57,669 --> 00:22:59,254 Αγάπη μου, απάντησέ μου! 169 00:23:00,672 --> 00:23:02,132 Μαμά! 170 00:23:03,467 --> 00:23:04,301 Κρις; 171 00:23:23,028 --> 00:23:24,530 Σου-Χιαν; 172 00:23:26,240 --> 00:23:28,784 Εσύ είσαι; 173 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 Έλα εδώ. 174 00:24:05,904 --> 00:24:06,738 Μαμά. 175 00:24:08,323 --> 00:24:09,992 Έβλεπες εφιάλτη. 176 00:24:40,355 --> 00:24:41,356 Γεια. 177 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 Είσαι καλά; 178 00:24:46,028 --> 00:24:47,821 Φέρεσαι κάπως περίεργα. 179 00:24:52,284 --> 00:24:53,368 Αυτό πώς προέκυψε; 180 00:24:57,080 --> 00:25:00,209 Κρίσι, σου έκανα μια ερώτηση. 181 00:25:00,292 --> 00:25:01,502 Ο Ντάνι. 182 00:25:03,253 --> 00:25:04,338 Εκείνος μου το έδωσε. 183 00:25:04,922 --> 00:25:06,632 Ο Ντάνι; Γιατί; 184 00:25:07,216 --> 00:25:08,800 Επειδή είναι φίλος μου. 185 00:25:08,884 --> 00:25:12,846 Δεν είναι φίλος σου. Του κρατάω τα βιβλία. Τον πληρώνω για να μας βοηθάει. 186 00:25:12,930 --> 00:25:15,098 Είναι και δικός σου φίλος, μαμά. 187 00:25:16,266 --> 00:25:18,810 Είναι ο μόνος μας φίλος. 188 00:25:23,023 --> 00:25:24,650 Θέλεις να σπουδάσεις; 189 00:25:24,733 --> 00:25:25,817 Όχι. 190 00:25:25,901 --> 00:25:26,735 Όχι; 191 00:26:11,280 --> 00:26:12,656 Καλή μπάζα. 192 00:26:13,532 --> 00:26:15,659 Θα χαρούν πολύ κάποιοι πελάτες σου. 193 00:26:20,289 --> 00:26:22,499 Τι έγινε; Είπα κάτι κακό; 194 00:26:24,793 --> 00:26:25,627 Να σου πω κάτι; 195 00:26:26,211 --> 00:26:30,424 Ποτέ, μα ποτέ δεν περίμενα ότι θα γινόμουν μελισσοκόμος. 196 00:26:30,507 --> 00:26:32,885 Λογίστρια είμαι. 197 00:26:32,968 --> 00:26:35,345 Τι ξέρω εγώ από μέλι; 198 00:26:35,429 --> 00:26:36,638 Αλλά, κυρίως, 199 00:26:37,639 --> 00:26:39,141 μισούσα τις μέλισσες. 200 00:26:39,808 --> 00:26:41,768 Σιχαινόμουν τον ήχο που έκαναν. 201 00:26:42,311 --> 00:26:46,857 Αυτό το συνεχές βουητό που σου τρυπάει το δέρμα. 202 00:26:47,774 --> 00:26:49,276 Αλλά μια μέρα, 203 00:26:49,359 --> 00:26:52,905 η Κρίσι ήρθε σπίτι με ένα βιβλίο για μελισσοκομία 204 00:26:52,988 --> 00:26:55,490 και της έγινε έμμονη ιδέα. 205 00:26:55,574 --> 00:26:58,410 Ήθελε τόσο πολύ να φτιάξει κυψέλη. 206 00:26:58,493 --> 00:27:00,746 Μου ζήτησε να τη βοηθήσω να σε πείσει. 207 00:27:03,916 --> 00:27:06,084 Στην αρχή, είχα άγχος, αλλά... 208 00:27:07,711 --> 00:27:08,545 η Κρίσι... 209 00:27:09,796 --> 00:27:11,006 ήταν ατρόμητη. 210 00:27:11,089 --> 00:27:13,842 Ήταν περιτριγυρισμένη από αμέτρητες μέλισσες. 211 00:27:13,926 --> 00:27:15,761 Αλλά ήταν τόσο χαρούμενη. 212 00:27:15,844 --> 00:27:17,387 Κι αυτό μ' έκανε ευτυχισμένη. 213 00:27:17,471 --> 00:27:20,349 Με έκανε να νιώθω ότι ήμουν καλή μητέρα. 214 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 Οπότε προσθέταμε περισσότερες κυψέλες. 215 00:27:24,520 --> 00:27:27,773 Ήταν κάτι που πάντα θα κάναμε μαζί. 216 00:27:29,525 --> 00:27:32,152 Γι' αυτό ξαφνιάστηκα 217 00:27:32,236 --> 00:27:35,447 όταν βρήκα την αίτηση για το κολέγιο που της έδωσες εσύ. 218 00:27:36,615 --> 00:27:41,161 Της έδωσα την αίτηση μόνο επειδή μου τη ζήτησε. 219 00:27:42,454 --> 00:27:45,374 Θα θεωρείς ότι δεν με αφορά, 220 00:27:46,625 --> 00:27:49,461 αλλά μήπως θα της έκανε καλό να πάει να σπουδάσει; 221 00:27:50,045 --> 00:27:54,007 Να κάνει φίλους, να μάθει λίγο και να ζει μόνη της; 222 00:27:58,428 --> 00:27:59,513 Συγγνώμη. 223 00:27:59,596 --> 00:28:03,433 Αλλά περίμενες ότι θα έμενε εδώ για πάντα; 224 00:28:16,572 --> 00:28:18,490 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΓΟΥΕΣΤ ΜΕΣΑ 225 00:28:27,249 --> 00:28:29,459 Όχι! 226 00:28:29,543 --> 00:28:34,631 Είμαι η μητέρα σου. Δεν θα μου ξεφύγεις ποτέ. 227 00:28:34,715 --> 00:28:35,924 Σε μισώ! 228 00:28:36,008 --> 00:28:37,759 Μακάρι να πέθαινες! 229 00:28:37,843 --> 00:28:41,346 Ακόμα και στον θάνατο, θα είμαι μαζί σου, Σου-Χιαν. 230 00:28:42,681 --> 00:28:46,185 Ξεκινήσαμε ως ένα και θα είμαστε ένα ως το τέλος. 231 00:29:28,977 --> 00:29:30,604 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΦΟΙΤΗΤΗ 232 00:29:30,687 --> 00:29:31,897 ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 233 00:29:48,038 --> 00:29:51,834 Περίμενες ότι θα έμενε εδώ για πάντα; 234 00:30:04,221 --> 00:30:06,849 ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ 235 00:30:52,019 --> 00:30:55,230 ΚΡΙΣΙ 236 00:31:51,745 --> 00:31:52,579 Κρις. 237 00:32:10,389 --> 00:32:11,223 Κρις; 238 00:32:53,849 --> 00:32:55,601 Σου-Χιαν. 239 00:32:58,937 --> 00:33:00,772 Εσύ είσαι; 240 00:33:04,151 --> 00:33:07,112 Ακούς την καρδιά μου που χτυπάει; 241 00:33:08,322 --> 00:33:10,741 Επειδή εγώ κι εσύ είμαστε ένα. 242 00:33:13,493 --> 00:33:16,705 Όσο κι αν προσπαθείς να με ξεχάσεις. 243 00:33:17,748 --> 00:33:20,209 Δεν θα μπορούσα να ζήσω χωρίς εσένα. 244 00:33:20,751 --> 00:33:24,421 Και τώρα δεν μπορώ να πεθάνω χωρίς εσένα. 245 00:33:25,547 --> 00:33:28,592 Βλέπεις πώς κατάντησα; 246 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Κοίτα με! 247 00:33:41,396 --> 00:33:42,231 Κρίσι; 248 00:33:45,359 --> 00:33:46,485 Γιατί το φοράς αυτό; 249 00:33:46,568 --> 00:33:49,530 Συγγνώμη, είπα να το δοκιμάσω. Εδώ πάνω το βρήκα. 250 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 -Βγάλ' το. -Γιατί; 251 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 -Βγάλ' το! -Γιατί; 252 00:34:51,049 --> 00:34:52,217 Τι συμβαίνει; 253 00:34:57,264 --> 00:34:58,557 Φέρεσαι... 254 00:35:00,684 --> 00:35:02,311 Ανησυχώ για σένα. 255 00:35:03,270 --> 00:35:04,271 Καλά είμαι. 256 00:35:10,319 --> 00:35:11,361 Τι είναι στη βαλίτσα; 257 00:35:11,445 --> 00:35:13,197 Είπα, είμαι καλά. 258 00:38:16,588 --> 00:38:19,091 Ανυπάκουο κορίτσι. 259 00:38:56,628 --> 00:38:57,671 Μαμά! 260 00:38:58,589 --> 00:38:59,715 Άνοιξέ μου να βγω! 261 00:38:59,798 --> 00:39:01,175 Άνοιξε την πόρτα! 262 00:39:16,148 --> 00:39:17,941 Μαμά, άνοιξέ μου να βγω! 263 00:39:18,025 --> 00:39:19,026 Κρις; 264 00:39:19,109 --> 00:39:20,068 Μαμά; 265 00:39:20,152 --> 00:39:21,069 Κρις; 266 00:39:21,153 --> 00:39:22,237 Είναι πολύ βαρύ. 267 00:39:22,821 --> 00:39:23,655 Κρίσι! 268 00:39:25,032 --> 00:39:26,867 Τι δουλειά είχες εκεί κάτω; 269 00:39:28,827 --> 00:39:29,661 Είσαι καλά; 270 00:39:34,750 --> 00:39:36,251 Ποια είναι αυτή η γυναίκα; 271 00:39:37,794 --> 00:39:39,129 Πες μου ποια είναι. 272 00:39:44,301 --> 00:39:45,135 Καλά. 273 00:39:46,470 --> 00:39:47,471 Μη μου μιλάς. 274 00:39:49,389 --> 00:39:52,434 Αλλά όταν φύγω, δεν θα έχεις κανέναν για να του κρατάς μυστικά. 275 00:39:54,561 --> 00:39:55,395 Κρις. 276 00:39:56,104 --> 00:39:58,649 Κάποιος ήρθε στο σπίτι μας τις προάλλες. 277 00:39:59,900 --> 00:40:00,943 Με μια βαλίτσα. 278 00:40:02,611 --> 00:40:04,112 Ήταν ο θείος μου. 279 00:40:04,696 --> 00:40:08,242 Ήρθε από την Κορέα να μου πει ότι πέθανε η μητέρα μου. 280 00:40:08,867 --> 00:40:12,079 Η γιαγιά Γκλόρια και ο παππούς Μπιλ δεν είναι οι πραγματικοί μου γονείς. 281 00:40:13,247 --> 00:40:14,248 Τους επινόησα. 282 00:40:15,499 --> 00:40:17,251 Με μεγάλωσε η μητέρα μου. 283 00:40:19,461 --> 00:40:20,838 Η πραγματική μου μητέρα. 284 00:40:22,297 --> 00:40:23,757 Τι έχει μέσα; 285 00:40:24,383 --> 00:40:25,926 Τις στάχτες της μητέρας μου. 286 00:40:26,593 --> 00:40:28,720 Και τα πιο σημαντικά υπάρχοντά της. 287 00:40:48,615 --> 00:40:49,616 Αυτή είναι; 288 00:40:50,993 --> 00:40:51,994 Η μαμά σου; 289 00:40:52,870 --> 00:40:54,204 Αυτή είναι η ούμα μου. 290 00:40:56,206 --> 00:40:57,040 Ούμα. 291 00:40:58,834 --> 00:41:01,503 Δεν περίμενα ότι θα ξαναβρισκόμουν στο ίδιο δωμάτιο μ' εκείνη. 292 00:41:04,673 --> 00:41:06,633 Τι άλλο μου έχεις κρύψει; 293 00:41:06,717 --> 00:41:08,635 Κρίσι, εγώ... 294 00:41:11,763 --> 00:41:13,140 Τι θέλεις να μάθεις; 295 00:41:15,267 --> 00:41:16,476 Δικό της είναι αυτό; 296 00:41:18,937 --> 00:41:20,189 Λέγεται χάνμποκ. 297 00:41:20,898 --> 00:41:22,399 Μόνη της το έφτιαξε. 298 00:41:24,651 --> 00:41:26,111 Ήταν πολύ περήφανη γι' αυτό. 299 00:41:26,862 --> 00:41:28,947 Ήθελε να το πάρω εγώ. 300 00:41:36,413 --> 00:41:37,414 Τι είναι αυτό; 301 00:41:39,124 --> 00:41:40,334 Αυτό είναι ταλ. 302 00:41:40,417 --> 00:41:42,419 Είναι οικογενειακό κειμήλιο. 303 00:41:43,545 --> 00:41:46,924 Οι γυναίκες της οικογένειας το φοράνε εδώ και γενιές. 304 00:41:47,925 --> 00:41:49,551 Γιατί είναι όλα αυτά εδώ; 305 00:41:50,093 --> 00:41:53,722 Έλεγε ότι ήθελε να πάρει τα αγαπημένα της πράγματα στον άλλο κόσμο. 306 00:41:53,805 --> 00:41:56,099 Μάλλον τα άφησε για την τελετή. 307 00:41:56,183 --> 00:41:57,684 Για ποια τελετή; 308 00:41:58,519 --> 00:42:01,021 Κάποιοι Κορεάτες πιστεύουν ότι οι δυσκολίες της ζωής 309 00:42:01,104 --> 00:42:04,316 προκαλούνται από τα βασανισμένα πνεύματα των προγόνων τους, 310 00:42:04,399 --> 00:42:07,778 οπότε κάνουν προσφορές, για να ηρεμήσουν τις ψυχές τους. 311 00:42:09,530 --> 00:42:10,739 Αυτό πιστεύεις κι εσύ; 312 00:42:12,783 --> 00:42:14,743 Δεν πιστεύω στις προλήψεις. 313 00:42:24,920 --> 00:42:26,755 Υπάρχει και κάτι άλλο εδώ. 314 00:42:46,066 --> 00:42:47,484 Τι είναι; 315 00:42:52,114 --> 00:42:53,156 Μαμά; 316 00:43:09,506 --> 00:43:10,507 Τι συμβαίνει; 317 00:43:23,187 --> 00:43:25,314 Μην κλαις, μικρή μου. 318 00:43:26,690 --> 00:43:29,234 Έλα, θέλω να πάρεις αυτό εδώ. 319 00:43:30,736 --> 00:43:33,530 Τι είναι, ούμα; 320 00:43:33,614 --> 00:43:37,159 Το παλιό μουσικό κουτί μου. 321 00:43:37,993 --> 00:43:42,623 Αν το ανοίγεις όταν είσαι στεναχωρημένη, πάντα θα σε κάνει χαρούμενη. 322 00:43:44,625 --> 00:43:46,168 Καλημέρα. 323 00:44:08,982 --> 00:44:10,317 -Γεια. -Γεια. 324 00:44:10,400 --> 00:44:13,904 -Έλα να σε βοηθήσω. -Το 'χω. Γι' αυτό με πληρώνεις. 325 00:44:17,699 --> 00:44:19,201 Ακόμα εδώ είναι η ανιψιά σου; 326 00:44:19,284 --> 00:44:23,038 Σκεφτόμουν να κάνουμε βραδιά παιχνιδιών με την Κρις, ελάτε αν θέλετε. 327 00:44:23,622 --> 00:44:25,582 Θα της κάνει καλό. 328 00:44:45,394 --> 00:44:47,229 Θέλεις να σου φτιάξω τα μαλλιά; 329 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 Όχι τόσο δυνατά. 330 00:45:12,713 --> 00:45:13,714 Συγγνώμη. 331 00:45:24,391 --> 00:45:25,642 Συγγνώμη. 332 00:45:26,476 --> 00:45:29,980 Δέκα. Κίτρινο δέκα. Πού είναι το κίτρινο δέκα; 333 00:45:30,063 --> 00:45:32,441 Δεν κρατάμε χρόνο σε κάθε γύρο; 334 00:45:33,275 --> 00:45:35,027 Νομίζω ότι το βρήκα. 335 00:45:37,237 --> 00:45:38,530 Ράμικιουμπ. 336 00:45:38,614 --> 00:45:39,740 -Ράμικαμπ. -Ναι... 337 00:45:39,823 --> 00:45:41,325 Πάμε να αράξουμε πάνω; 338 00:45:41,408 --> 00:45:42,409 Αλήθεια; 339 00:45:42,492 --> 00:45:43,911 -Ναι. -Αλήθεια; 340 00:45:44,786 --> 00:45:47,164 -Να μην παίξουμε άλλον έναν γύρο; -Όχι. 341 00:45:47,247 --> 00:45:49,541 Όχι καλύτερα. Ευχαριστώ. 342 00:45:50,542 --> 00:45:51,376 Εντάξει. 343 00:45:56,798 --> 00:45:57,966 Ωραίο δωμάτιο. 344 00:46:00,427 --> 00:46:01,929 Αίτηση για κολέγιο είναι αυτή; 345 00:46:02,012 --> 00:46:02,888 Ναι. 346 00:46:03,931 --> 00:46:06,183 Νόμιζα ότι γίνεται μόνο ηλεκτρονικά. 347 00:46:09,603 --> 00:46:11,813 Η ζωή σου είναι πολύ ρετρό. 348 00:46:11,897 --> 00:46:13,273 Έχεις τηλέφωνο; 349 00:46:14,233 --> 00:46:15,067 Όχι. 350 00:46:15,859 --> 00:46:17,945 Πώς μιλάς στους φίλους σου; 351 00:46:18,529 --> 00:46:20,197 Η μαμά μου είναι η φίλη μου. 352 00:46:22,491 --> 00:46:25,118 Αλλά έχω κι άλλους φίλους. 353 00:46:28,372 --> 00:46:31,667 Παίρνεις το Χ από τη μέση, 354 00:46:31,750 --> 00:46:34,711 πας από κάτω, μετά από πάνω, και το τραβάς. 355 00:46:34,795 --> 00:46:36,129 Ωραία. Βγάλ' το. 356 00:46:37,089 --> 00:46:38,090 Μπράβο. 357 00:46:38,715 --> 00:46:39,925 Έτσι. 358 00:46:40,008 --> 00:46:41,844 Πιάνω αυτό και μετά αυτό. 359 00:46:41,927 --> 00:46:45,097 Μίλησα για σένα μ' εκείνα τα παιδιά που έρχονται στο μαγαζί. 360 00:46:47,891 --> 00:46:49,101 Ορίστε; 361 00:46:49,184 --> 00:46:50,686 Το θεωρούν πολύ αστείο. 362 00:46:52,062 --> 00:46:53,856 Δεν είναι τραγικοί; 363 00:46:53,939 --> 00:46:58,902 Δεν έχουν άλλη δουλειά από το να κουτσομπολεύουν γιατί ζεις έτσι. 364 00:46:58,986 --> 00:47:00,195 Είναι τραγικό. 365 00:47:07,786 --> 00:47:09,204 Το κινητό σου είναι αυτό; 366 00:47:09,288 --> 00:47:10,372 Ναι. 367 00:47:13,292 --> 00:47:15,210 Δεν σου είπε ο Ντάνι να το αφήσεις στο αμάξι; 368 00:47:15,294 --> 00:47:16,336 Ναι, αλλά... 369 00:47:16,420 --> 00:47:19,256 Κλείσ' το. Η μαμά μου δεν πρέπει να είναι κοντά σε το ρεύμα. 370 00:47:20,132 --> 00:47:21,508 Τι; Γιατί; 371 00:47:21,592 --> 00:47:23,093 Γιατί θα αρρωστήσει. 372 00:47:24,011 --> 00:47:24,845 Καλά. 373 00:47:25,804 --> 00:47:28,140 Είχα μαζί μου το κινητό μου από την αρχή 374 00:47:28,223 --> 00:47:29,725 και η μαμά σου φαινόταν μια χαρά. 375 00:47:29,808 --> 00:47:32,227 Τι θα γίνει όταν αρρωστήσει; 376 00:47:42,571 --> 00:47:44,656 Είχα να πιω μπίρα απ' όταν... 377 00:47:45,741 --> 00:47:47,117 Από πριν αποκτήσω την Κρις. 378 00:47:48,785 --> 00:47:49,786 Αλήθεια; 379 00:47:49,870 --> 00:47:53,916 Δεν είναι ότι μπορώ και να τα πίνω με την Κρις. 380 00:47:58,629 --> 00:47:59,671 Εσύ το έκανες; 381 00:47:59,755 --> 00:48:01,924 Μ' έχει πεθάνει το γόνατό μου τελευταία. 382 00:48:03,258 --> 00:48:06,678 Θεέ μου. Σαν τη μάνα μου κάνω. 383 00:48:20,275 --> 00:48:23,529 Ακούς την καρδιά μου που χτυπάει; 384 00:48:24,947 --> 00:48:26,949 Αμάντα, είσαι καλά; 385 00:48:28,492 --> 00:48:29,326 Νομίζω... 386 00:48:35,707 --> 00:48:37,251 Νομίζω ότι κάτι δεν πάει καλά. 387 00:48:38,919 --> 00:48:41,255 Η Κρις είναι πολύ καλό παιδί. 388 00:48:41,839 --> 00:48:43,006 Μίλα της. 389 00:49:21,295 --> 00:49:23,088 Δεν ήθελα να τη γνωρίσεις. 390 00:49:25,883 --> 00:49:29,511 Ο πατέρας μου έλεγε ότι ήταν τόσο λαμπερή 391 00:49:29,595 --> 00:49:31,054 και τόσο ευχάριστη 392 00:49:31,680 --> 00:49:33,891 όταν παντρεύτηκαν στην Κορέα. 393 00:49:34,975 --> 00:49:36,768 Και μετά ήρθαν στην Αμερική. 394 00:49:37,811 --> 00:49:40,105 Στη γη της ελευθερίας. 395 00:49:41,648 --> 00:49:43,358 Τη χώρα των ευκαιριών. 396 00:49:45,652 --> 00:49:47,112 Νομίζω ότι ήμασταν ευτυχισμένοι. 397 00:49:48,488 --> 00:49:51,033 Εκείνος ερωτεύτηκε αυτήν τη χώρα. 398 00:49:52,784 --> 00:49:53,785 Αλλά η μαμά μου... 399 00:49:57,289 --> 00:49:58,457 δυσκολευόταν. 400 00:50:01,627 --> 00:50:05,214 Τα πάντα εδώ της φαίνονταν ξένα. 401 00:50:06,757 --> 00:50:08,425 Ήταν συνέχεια φοβισμένη. 402 00:50:09,551 --> 00:50:11,136 Δεν έβγαινε πια απ' το σπίτι. 403 00:50:11,220 --> 00:50:12,888 Άλλαξε. 404 00:50:12,971 --> 00:50:16,391 Θυμάμαι πάρα πολλά ουρλιαχτά. 405 00:50:17,226 --> 00:50:19,603 Ο μπαμπάς μου δεν άντεχε άλλο πια. 406 00:50:20,145 --> 00:50:23,232 Και αφού έφυγε εκείνος, μόνο εγώ της είχα μείνει. 407 00:50:24,399 --> 00:50:25,901 Έπρεπε να τα κάνω όλα. 408 00:50:29,571 --> 00:50:31,031 Έπρεπε να τ' αντέχω όλα. 409 00:50:33,951 --> 00:50:35,369 Όλη της την οργή. 410 00:50:37,246 --> 00:50:38,372 Το άχτι της. 411 00:50:40,415 --> 00:50:41,416 Κι εκείνη... 412 00:50:55,514 --> 00:50:59,518 Μόλις έμεινα έγκυος, έδωσα μια υπόσχεση στον εαυτό μου. 413 00:50:59,601 --> 00:51:01,144 Έδωσα σ' εσένα μια υπόσχεση. 414 00:51:03,313 --> 00:51:05,858 Να μη γίνω ποτέ σαν τη μητέρα μου. 415 00:51:40,184 --> 00:51:41,935 Σου-Χιαν. 416 00:51:42,561 --> 00:51:46,273 Δεν είσαι η μόνη ανυπάκουη μέσα στο σπίτι. 417 00:52:21,767 --> 00:52:26,313 Ξέρω γιατί δεν με αφήνεις να αναπαυτώ. 418 00:52:29,066 --> 00:52:32,444 Με χρειάζεσαι. Εκείνη μας χρειάζεται. 419 00:52:34,696 --> 00:52:37,866 Μαζί μπορούμε να γίνουμε καλή μητέρα. 420 00:53:50,230 --> 00:53:51,690 Γιατί το έκανες αυτό; 421 00:53:52,900 --> 00:53:53,734 Ποιο; 422 00:53:53,817 --> 00:53:55,110 Αυτό! 423 00:53:56,278 --> 00:53:57,196 Καταστράφηκε! 424 00:53:58,238 --> 00:53:59,740 Πρέπει να την κάνω απ' την αρχή. 425 00:54:00,574 --> 00:54:01,408 Δεν το έκανα εγώ. 426 00:54:01,992 --> 00:54:03,994 Αν δεν το έκανες εσύ, τότε ποιος το έκανε; 427 00:54:14,338 --> 00:54:15,172 Μαμά. 428 00:54:22,888 --> 00:54:24,014 Ήρθε εκείνη. 429 00:54:24,723 --> 00:54:25,557 Τι; 430 00:54:25,641 --> 00:54:28,143 Αυτή έκανε έτσι την αίτησή σου. 431 00:54:29,645 --> 00:54:30,646 Ποια; 432 00:54:32,898 --> 00:54:33,732 Η ούμα. 433 00:54:34,274 --> 00:54:36,944 Νομίζει ότι θέλεις να ξεφύγεις από μας. 434 00:54:37,027 --> 00:54:39,988 Δεν έχει νόημα να σου μιλάω αν είναι να φέρεσαι έτσι. 435 00:54:40,531 --> 00:54:41,532 Πώς να φέρομαι; 436 00:54:42,491 --> 00:54:44,076 Σαν παρανοϊκή μαλάκω! 437 00:54:51,875 --> 00:54:53,126 Πώς με είπες; 438 00:54:54,253 --> 00:54:56,129 Σε είπα ψυχοπαθή. 439 00:54:56,922 --> 00:54:58,006 Και ξέρεις κάτι; 440 00:54:58,090 --> 00:54:59,424 Ανυπομονώ να φύγω! 441 00:54:59,508 --> 00:55:00,467 Να φύγεις; 442 00:55:01,552 --> 00:55:04,054 Αγάπη μου, δεν έχεις να πας πουθενά. 443 00:55:04,137 --> 00:55:05,806 Δεν μπορείς να με αναγκάσεις να μείνω. 444 00:55:06,974 --> 00:55:08,308 Δεν χρειάζεται. 445 00:55:08,392 --> 00:55:10,310 Γλυκιά μου. 446 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 Δεν μπορείς καν να κάνεις φίλους. 447 00:55:14,314 --> 00:55:16,108 Φοβάσαι πολύ. 448 00:55:16,191 --> 00:55:18,777 Εγώ κάλεσα τη Ρίβερ για χάρη σου. 449 00:55:19,319 --> 00:55:21,196 Γιατί φέρεσαι έτσι; 450 00:55:24,575 --> 00:55:25,784 Είμαι η μητέρα σου. 451 00:55:26,577 --> 00:55:29,204 Μόνο εγώ θα σου πω την αλήθεια. 452 00:55:30,289 --> 00:55:31,540 Και η αλήθεια είναι... 453 00:55:32,499 --> 00:55:34,459 ότι δεν θα τα καταφέρεις. 454 00:55:38,130 --> 00:55:39,882 Εντάξει, φύγε. 455 00:55:39,965 --> 00:55:43,010 Ξεχνάς τι έγινε την τελευταία φορά που πήγες σχολείο; 456 00:55:43,093 --> 00:55:45,345 Ή όλες τις προηγούμενες φορές; 457 00:55:45,429 --> 00:55:48,724 Ξεχνάς ότι κάθε μέρα γυρνούσες στο σπίτι κλαίγοντας; 458 00:55:48,807 --> 00:55:52,186 "Μανούλα, κανείς δεν με παίζει, συνέχεια με κοροϊδεύουν". 459 00:55:52,269 --> 00:55:54,313 -Σκάσε! -Ήθελες να κάνεις μάθημα στο σπίτι. 460 00:55:55,230 --> 00:55:56,440 Με ικέτευσες! 461 00:55:57,232 --> 00:55:59,902 Κι εγώ τι έκανα; Φρόντισα να κάνεις μάθημα στο σπίτι! 462 00:55:59,985 --> 00:56:01,111 Ήθελες φίλους; 463 00:56:01,195 --> 00:56:02,446 Εγώ έγινα η φίλη σου! 464 00:56:02,529 --> 00:56:06,491 Ήθελες αποικία μελισσών; Σου έφτιαξα με τα ίδια μου τα χέρια! 465 00:56:06,575 --> 00:56:09,328 Τα πάντα τα κάνω για σένα από τη μέρα που γεννήθηκες. 466 00:56:09,411 --> 00:56:11,580 Για να είσαι ευτυχισμένη. Να έχεις ένα σπίτι. 467 00:56:11,663 --> 00:56:13,081 Ένα καλό και ασφαλές σπίτι. 468 00:56:13,749 --> 00:56:15,626 Όλα αυτά είναι για σένα! 469 00:56:16,543 --> 00:56:18,545 Νομίζεις ότι όλα αυτά είναι για μένα; 470 00:56:19,922 --> 00:56:21,924 Αυτήν τη ζωή εννοείς; 471 00:56:22,007 --> 00:56:25,135 Που είμαστε αποκομμένες από όλο τον κόσμο, λες κι είμαστε τίποτα φρικιά; 472 00:56:25,219 --> 00:56:26,303 Έχεις παραισθήσεις! 473 00:56:26,386 --> 00:56:28,430 Κάτι κρύβεις. 474 00:56:29,014 --> 00:56:31,141 Δεν σε πειράζει στ' αλήθεια, έτσι; 475 00:56:32,017 --> 00:56:33,185 Το ρεύμα. 476 00:56:34,311 --> 00:56:35,312 Τι πράγμα; 477 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 Η αρρώστια σου. 478 00:56:38,106 --> 00:56:39,316 Δεν είναι αληθινή. 479 00:56:39,983 --> 00:56:41,860 Είναι! 480 00:56:41,944 --> 00:56:44,446 -Επειδή δεν το βλέπεις... -Δεν είναι! 481 00:56:46,573 --> 00:56:47,991 Το έχεις επινοήσει. 482 00:56:48,075 --> 00:56:51,119 Είναι μια παρανοϊκή, φανταστική κατάσταση στο μυαλό σου. 483 00:56:52,037 --> 00:56:53,914 Και είναι θλιβερό! 484 00:57:01,880 --> 00:57:04,633 Είπες ότι δεν θα γινόσουν ποτέ σαν τη μάνα σου. 485 00:57:04,716 --> 00:57:06,385 Αλλά κι αυτό ψέμα είναι. 486 00:57:09,888 --> 00:57:10,722 Κρις... 487 00:57:10,806 --> 00:57:12,599 Κρις, πού πας; 488 00:57:13,851 --> 00:57:14,852 Κρις; 489 00:57:16,186 --> 00:57:18,355 Κρις, μη φεύγεις! 490 00:57:18,438 --> 00:57:19,273 Κρις... 491 00:57:29,575 --> 00:57:30,576 Κρις; 492 00:57:30,659 --> 00:57:32,202 Εσύ ήξερες ότι δεν ήταν αληθινή; 493 00:57:32,786 --> 00:57:33,912 Η αρρώστια της. 494 00:57:33,996 --> 00:57:35,163 Αυτό με το ρεύμα. 495 00:57:36,832 --> 00:57:38,125 Εσύ το ήξερες; 496 00:57:40,878 --> 00:57:42,087 Εκείνη το θεωρεί αληθινό. 497 00:57:45,090 --> 00:57:46,550 Γιατί δεν είπες τίποτα; 498 00:57:46,633 --> 00:57:49,636 Είπα. Προσπάθησα πολλές φορές να την πείσω να δει ειδικό. 499 00:57:49,720 --> 00:57:51,597 Αλλά δεν ήθελε να πάει. Επέμενε... 500 00:57:51,680 --> 00:57:53,557 Όχι, σ' εμένα γιατί δεν είπες τίποτα; 501 00:57:54,516 --> 00:57:55,517 Δεν... 502 00:57:57,186 --> 00:57:58,979 Δεν ξέρω. Νόμιζα ότι το ήξερες. 503 00:57:59,563 --> 00:58:01,315 Φυσικά και δεν το ήξερα. 504 00:58:02,149 --> 00:58:04,943 Αν το ήξερα, θα είχα κάνει κάτι. 505 00:58:05,569 --> 00:58:06,945 Θα σε πάω εγώ στο σπίτι. 506 00:58:29,635 --> 00:58:31,136 Αυτό θέλεις; 507 00:58:31,220 --> 00:58:32,804 Έναν τόπο να αναπαυθείς; 508 00:58:45,275 --> 00:58:46,860 Τώρα, άσε με ήσυχη! 509 00:59:13,053 --> 00:59:15,305 Ταφή το λες εσύ αυτό; 510 00:59:19,184 --> 00:59:20,769 Τώρα θα δεις τι θα πει ταφή. 511 01:00:01,602 --> 01:00:03,520 Άσε με να μπω, Σου-Χιαν. 512 01:00:25,334 --> 01:00:26,543 Φύγε! 513 01:00:38,305 --> 01:00:39,306 Θες να σε πάω; 514 01:00:46,647 --> 01:00:47,898 Σου πήρα κάτι. 515 01:00:48,774 --> 01:00:50,901 Ένα αποχαιρετιστήριο δώρο. 516 01:00:50,984 --> 01:00:55,656 Βασικά, εγώ φεύγω, οπότε είναι σκέτο δώρο, αλλά τέλος πάντων. 517 01:00:55,739 --> 01:00:56,782 Τι είναι; 518 01:00:56,865 --> 01:00:58,408 Ατζέντα για τη σχολή. 519 01:00:59,034 --> 01:01:03,205 Για να σημειώνεις τις εργασίες, το πρόγραμμα... 520 01:01:04,122 --> 01:01:05,165 τα πάρτι. 521 01:01:05,749 --> 01:01:10,546 Οι περισσότεροι τα βάζουν στον υπολογιστή, αλλά εσύ δεν είσαι σαν τους άλλους. 522 01:01:12,631 --> 01:01:14,383 Θα πας στη σχολή, έτσι; 523 01:01:16,385 --> 01:01:17,302 Πρέπει να πας. 524 01:01:17,386 --> 01:01:19,054 Δεν πρέπει να κάνω τίποτα. 525 01:01:19,721 --> 01:01:21,598 Σωστό, αλλά... 526 01:01:22,474 --> 01:01:23,475 καλό θα ήταν. 527 01:01:31,275 --> 01:01:32,109 Άκου. 528 01:01:33,318 --> 01:01:37,865 Ξέρω πως νομίζεις ότι ο κόσμος σε θεωρεί περίεργη, 529 01:01:37,948 --> 01:01:40,909 και, θα είμαι ειλικρινής. 530 01:01:40,993 --> 01:01:42,035 Είσαι. 531 01:01:42,119 --> 01:01:44,288 Αλλά νομίζεις ότι είναι κακό να είσαι περίεργη, 532 01:01:44,371 --> 01:01:47,916 νομίζεις ότι είσαι η μόνη, αλλά να σου πω κάτι; Δεν είσαι. 533 01:01:48,000 --> 01:01:50,752 Υπάρχουν πολλοί περίεργοι στον κόσμο. 534 01:01:50,836 --> 01:01:53,255 Κουλ, ενδιαφέροντα άτομα σαν εσένα. 535 01:01:54,715 --> 01:01:57,593 Αρκεί να βγεις έξω και να τα βρεις. 536 01:02:01,430 --> 01:02:03,557 Δεν θες να μάθεις πώς είναι; 537 01:02:04,349 --> 01:02:06,268 Πώς θα είσαι κάπου αλλού; 538 01:02:14,902 --> 01:02:17,404 Η κόρη σου δεν σε σέβεται. 539 01:02:18,864 --> 01:02:21,658 Χρειάζεται μια αληθινή μητέρα. 540 01:02:23,285 --> 01:02:25,078 Άσε με να γίνω η μητέρα της. 541 01:02:29,666 --> 01:02:30,501 Γεια. 542 01:02:30,584 --> 01:02:31,543 Καλή τύχη! 543 01:03:09,414 --> 01:03:10,415 Μαμά; 544 01:03:15,003 --> 01:03:16,004 Είσαι εδώ; 545 01:03:31,186 --> 01:03:32,187 Μ' ακούς; 546 01:03:48,495 --> 01:03:49,329 Ούμα; 547 01:04:13,604 --> 01:04:14,438 Μαμά; 548 01:04:31,038 --> 01:04:32,706 Ώρα να υποβάλουμε τα σέβη μας. 549 01:04:53,018 --> 01:04:54,144 Τι είναι όλα αυτά; 550 01:04:56,730 --> 01:04:58,232 Αυτό είναι τζέσα. 551 01:04:58,982 --> 01:05:01,777 Έτσι τιμάμε τους προγόνους μας. 552 01:05:01,860 --> 01:05:05,322 Είμαστε μαζί τους, ώστε να μην είναι μόνοι στη μετά θάνατον ζωή. 553 01:05:05,906 --> 01:05:08,534 Γονάτισε για να υποβάλεις τα σέβη σου. 554 01:05:10,494 --> 01:05:11,328 Γιατί; 555 01:05:12,287 --> 01:05:14,456 Είπες ότι δεν τα πιστεύεις αυτά. 556 01:05:16,542 --> 01:05:17,876 -Κάν' το. -Όχι. 557 01:05:17,960 --> 01:05:20,671 Είσαι ξεροκέφαλη και ανυπάκουη. 558 01:05:21,380 --> 01:05:23,590 Μου θυμίζεις πολύ τη μητέρα σου. 559 01:05:23,674 --> 01:05:25,884 Κι αυτή πήγε να το σκάσει. 560 01:05:25,968 --> 01:05:28,387 Μακριά απ' το σπίτι που της πρόσφερα. 561 01:05:28,470 --> 01:05:31,515 Ξέρεις τι έκανα όταν δεν με υπάκουσε; 562 01:05:32,558 --> 01:05:33,851 Την κλείδωσα σε μια ντουλάπα, 563 01:05:33,934 --> 01:05:36,436 για να σκεφτεί όλα αυτά που έκανε και με στεναχώρησε. 564 01:05:36,520 --> 01:05:39,398 Μαμά! Μαμά! 565 01:05:42,943 --> 01:05:45,070 Μαμά, με τρομάζεις. 566 01:05:46,196 --> 01:05:47,906 Κι εκείνη είχε τρομάξει, 567 01:05:48,782 --> 01:05:53,453 γιατί δεν έβλεπε πόσο υπέφερα κάθε φορά που το έσκαγε. 568 01:05:55,038 --> 01:05:57,833 Ήθελα να με πιστέψει. 569 01:05:57,916 --> 01:06:01,503 Έπρεπε να καταλάβει ότι ο πόνος μου ήταν αληθινός. 570 01:06:01,587 --> 01:06:04,381 Είχαμε ένα παλιό λαμπατέρ. Ήταν το αγαπημένο μου. 571 01:06:05,340 --> 01:06:06,717 Είχε χαλάσει το καλώδιο. 572 01:06:13,265 --> 01:06:14,975 Την έβαλα να το κρατήσει 573 01:06:15,058 --> 01:06:17,644 μέχρι ο πόνος μου να γίνει δικός της 574 01:06:17,728 --> 01:06:19,730 και να το νιώθουμε μαζί. 575 01:06:24,484 --> 01:06:26,987 Αλλά δεν πήρε το μάθημά της. 576 01:06:33,160 --> 01:06:35,662 Δεν θα ξεφύγεις ποτέ. 577 01:07:58,829 --> 01:08:00,205 Κρίσι! 578 01:08:00,289 --> 01:08:01,456 Βοήθησέ με! 579 01:08:08,380 --> 01:08:10,132 Εγώ σε κουβάλησα στην κοιλιά μου. 580 01:08:10,632 --> 01:08:11,925 Άσε με! 581 01:08:12,009 --> 01:08:16,388 Ένιωσα τον απόλυτο πόνο καθώς ξέσκιζες το σώμα μου για να βγεις. 582 01:08:16,470 --> 01:08:19,140 Αλλά ο πόνος μου να πεθάνω μόνη είναι ασύγκριτος. 583 01:08:20,975 --> 01:08:22,685 Μαμά, εγώ είμαι! 584 01:08:22,769 --> 01:08:24,104 Κοίταξέ με! 585 01:08:24,188 --> 01:08:27,566 Με νανούριζες κάθε φορά που έβλεπα εφιάλτες. 586 01:08:27,649 --> 01:08:29,067 Αλήθεια. 587 01:08:29,151 --> 01:08:32,487 Μου έμαθες να κάνω ποδήλατο, ενώ ούτε εσύ ήξερες. 588 01:08:33,029 --> 01:08:34,907 Δεν εννοούσα ό,τι είπα. 589 01:08:34,990 --> 01:08:35,991 Δεν είσαι σαν εκείνη. 590 01:08:36,073 --> 01:08:36,908 Κρις; 591 01:08:47,169 --> 01:08:49,296 Φύγε! 592 01:08:49,379 --> 01:08:51,423 Θεέ μου! 593 01:08:56,761 --> 01:08:57,845 -Μαμά; -Κρις; 594 01:09:00,640 --> 01:09:01,475 Θεέ μου! 595 01:09:05,895 --> 01:09:07,814 Συγγνώμη, Κρις. 596 01:09:07,898 --> 01:09:11,234 Συγγνώμη. Παραλίγο να σου κάνω ό,τι έκανε εκείνη σ' εμένα. 597 01:09:11,318 --> 01:09:12,694 Άκουσέ με. 598 01:09:12,778 --> 01:09:14,029 Άκουσέ με. 599 01:09:14,112 --> 01:09:16,782 Δεν είχα ιδέα τι έχεις περάσει. 600 01:09:17,533 --> 01:09:18,617 Μακάρι να ήξερα. 601 01:09:29,336 --> 01:09:30,420 Εντάξει. 602 01:09:30,962 --> 01:09:32,214 Πρέπει να φύγουμε. 603 01:09:34,216 --> 01:09:35,216 Μαμά! 604 01:09:35,300 --> 01:09:36,468 Μαμά! 605 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 -Κρις! -Μαμά! 606 01:09:40,639 --> 01:09:41,473 Κρις! 607 01:09:43,015 --> 01:09:45,060 -Τρέξε! -Όχι! 608 01:10:08,000 --> 01:10:09,626 Δεν με τρομάζει πια. 609 01:10:11,336 --> 01:10:12,171 Ούμα. 610 01:10:13,463 --> 01:10:14,798 Φανερώσου. 611 01:11:13,899 --> 01:11:18,111 Ούμα, γιατί είσαι τόσο λυπημένη; 612 01:11:19,780 --> 01:11:23,492 Θυμάσαι όταν μου το έδωσες; 613 01:11:25,744 --> 01:11:29,957 Είπες ότι θα με έκανε χαρούμενη όποτε το άνοιγα. 614 01:11:31,208 --> 01:11:33,001 Θα το ανοίξω για σένα τώρα. 615 01:11:40,551 --> 01:11:44,096 Μόνο η δική σου ευτυχία σε ένοιαζε. 616 01:11:47,266 --> 01:11:50,519 Δεν έχεις ιδέα πόσο υπέφερα. 617 01:11:58,318 --> 01:12:00,028 Κάνεις λάθος, ούμα. 618 01:12:00,612 --> 01:12:02,281 Ξέρω τι πέρασες. 619 01:12:02,364 --> 01:12:05,325 Σε σέβονταν στην Κορέα. 620 01:12:05,409 --> 01:12:08,120 Μια ταλαντούχα μοδίστρα. 621 01:12:08,745 --> 01:12:10,163 Ήσουν ευτυχισμένη. 622 01:12:10,956 --> 01:12:14,543 Ήσουν υποχρεωμένη να γίνεις καλή σύζυγος. 623 01:12:14,626 --> 01:12:17,171 Κι εσύ τα παράτησες όλα 624 01:12:17,254 --> 01:12:20,424 κι ακολούθησες τον άντρα σου σε ξένη χώρα. 625 01:12:24,678 --> 01:12:26,221 Αλλά δεν μιλούσες τη γλώσσα. 626 01:12:26,305 --> 01:12:27,931 Δεν μπορούσες να ζητήσεις βοήθεια. 627 01:12:28,807 --> 01:12:31,018 Ξέρω ότι δεν ήταν εύκολο. 628 01:12:40,277 --> 01:12:41,445 Σου-Χιαν. 629 01:12:43,447 --> 01:12:45,824 Προσευχόμουν κάθε μέρα να μπορούσα να σε δω, 630 01:12:45,908 --> 01:12:50,621 να μπορούσαμε να είμαστε πάλι μαζί. 631 01:12:50,704 --> 01:12:53,582 Αλλά δεν ήρθες ποτέ. 632 01:12:54,208 --> 01:12:56,126 Είμαι εδώ τώρα. 633 01:12:57,211 --> 01:12:59,838 Καταλαβαίνω ότι η ζωή ήταν σκληρή μαζί σου. 634 01:13:01,298 --> 01:13:04,051 Αλλά κι εσύ ήσουν σκληρή μαζί μου. 635 01:13:04,134 --> 01:13:06,053 Έπρεπε να φύγω. 636 01:13:06,136 --> 01:13:08,805 Και τώρα πρέπει να κάνεις κι εσύ το ίδιο. 637 01:13:12,559 --> 01:13:14,353 Είμαι η μητέρα σου. 638 01:13:14,436 --> 01:13:18,357 Πάντα θα είμαι κομμάτι σου. 639 01:13:18,899 --> 01:13:21,693 Αλλά δεν γίνεται να είμαστε μαζί έτσι. 640 01:13:21,777 --> 01:13:23,946 Δεν μπορώ να μείνω. 641 01:13:27,491 --> 01:13:28,617 Όχι. 642 01:13:32,913 --> 01:13:34,122 Σου-Χιαν! 643 01:13:35,290 --> 01:13:36,875 Πού πας; 644 01:13:39,086 --> 01:13:41,505 Σου-Χιαν, μη μ' αφήνεις! 645 01:13:41,588 --> 01:13:42,840 Σε παρακαλώ! 646 01:13:45,342 --> 01:13:46,552 Ούμα. 647 01:13:46,635 --> 01:13:49,179 Θα σου κάνω την τελετή σου, 648 01:13:49,263 --> 01:13:52,724 για να βρεις την ηρεμία που δεν είχες ποτέ. 649 01:13:54,226 --> 01:13:55,769 Ήρθε η ώρα να φύγεις. 650 01:13:56,937 --> 01:14:01,692 Αρκετά μου φόρτωσες τον πόνο σου. 651 01:15:17,017 --> 01:15:21,188 ΜΗΤΕΡΑ 652 01:15:25,817 --> 01:15:26,652 Έτοιμη; 653 01:16:12,364 --> 01:16:15,117 Εύχομαι η ψυχή σου να βρει γαλήνη, ούμα. 654 01:16:18,203 --> 01:16:20,038 Μακάρι να είχε τσέπες. 655 01:16:23,959 --> 01:16:24,918 Έρχεται. 656 01:16:27,838 --> 01:16:29,298 Καλά, πόσα πήρες; 657 01:16:40,142 --> 01:16:41,560 Λοιπόν, φοιτήτρια, 658 01:16:41,643 --> 01:16:42,769 έτοιμη; 659 01:16:44,021 --> 01:16:45,772 Θα σε πάρουμε όταν φτάσουμε, Αμάντα. 660 01:23:02,149 --> 01:23:04,776 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Ηλέκτρα Μιχαηλίδη