1 00:01:09,570 --> 00:01:10,612 Umma … 2 00:01:11,154 --> 00:01:13,323 Odpri vrata. 3 00:01:25,502 --> 00:01:27,087 Umma! 4 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Oprosti. 5 00:01:29,548 --> 00:01:32,593 Ne bom več bežala, obljubim. 6 00:01:33,677 --> 00:01:36,054 Rada te imam, Umma. 7 00:01:37,139 --> 00:01:41,727 Zakaj potem ne vidiš, da si me prizadela, Soo–Hyun? 8 00:03:02,718 --> 00:03:06,218 DrSi predstavlja UMMA 9 00:04:54,044 --> 00:04:56,505 16 LET KASNEJE 10 00:04:56,588 --> 00:04:58,757 Ena, dve, tri. 11 00:05:02,010 --> 00:05:03,637 Kako jo boš poimenovala? 12 00:05:03,720 --> 00:05:08,100 Zizi. –Zizi, v redu. Ena, dve, tri, Zizi. 13 00:05:10,561 --> 00:05:12,020 Živjo, Zizi. 14 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 Ljubka je. 15 00:06:04,489 --> 00:06:07,034 Fuj, to je ogabno. 16 00:06:07,117 --> 00:06:08,702 Kaj? To? 17 00:06:09,286 --> 00:06:10,537 Mami. 18 00:06:24,426 --> 00:06:25,636 Nisem še končala. 19 00:06:25,719 --> 00:06:27,346 Zelo počasi bereš. 20 00:06:29,431 --> 00:06:30,849 Si prišla do dela … 21 00:08:06,153 --> 00:08:07,154 Mami? 22 00:08:32,554 --> 00:08:33,679 Hej. 23 00:08:44,525 --> 00:08:47,945 Bliska se nekje daleč, na varnem si. 24 00:09:25,315 --> 00:09:28,277 Še ena sekunda … 25 00:09:28,360 --> 00:09:31,530 POZOR VOZILA PREPOVEDANA 26 00:09:31,613 --> 00:09:32,747 Rezultat … 27 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 Živjo, za tvojo puhasto prijateljico. 28 00:10:00,809 --> 00:10:02,243 Lepo. 29 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 CHRISSYJINE ČEBELICE 30 00:10:03,979 --> 00:10:07,900 Poročila zadnjega kvartala. –Počakaj, da vidiš ta kvartal. 31 00:10:07,983 --> 00:10:10,569 Se spomniš, da sem med prodajal na spletu? 32 00:10:10,652 --> 00:10:12,738 To se mi je zdelo izguba časa. 33 00:10:12,821 --> 00:10:16,992 Ja, vem. Morda pa ni bila izguba časa. 34 00:10:17,534 --> 00:10:20,913 Komaj dohajam naročila. Vse sem prodal. 35 00:10:21,580 --> 00:10:23,248 Ampak … Kako? 36 00:10:24,958 --> 00:10:28,504 Neka vplivnica je objavila tvoj med, 37 00:10:28,587 --> 00:10:30,130 postal je viralen. 38 00:10:30,214 --> 00:10:32,049 Nič te nisem razumela. 39 00:10:32,132 --> 00:10:33,133 Če sem iskren, 40 00:10:33,217 --> 00:10:37,221 tudi sam ne razumem. Nečakinja mi je razložila, ampak … 41 00:10:38,347 --> 00:10:42,017 Vem pa, da bom vse prodal. 42 00:10:43,018 --> 00:10:44,102 In še več. 43 00:10:55,489 --> 00:10:57,741 Bi sok? –Ja, prosim. 44 00:11:04,748 --> 00:11:06,083 Naročiti od Dannyja 45 00:11:06,166 --> 00:11:07,251 Kaj je to? 46 00:11:08,418 --> 00:11:09,837 Rabiva več kolonij. 47 00:11:09,920 --> 00:11:13,215 Danny pravi, da je na spletu razprodal ves med. 48 00:11:13,298 --> 00:11:14,925 To pomeni več dela. 49 00:11:15,008 --> 00:11:17,761 Ja, toda to počneva, ni res? 50 00:11:18,345 --> 00:11:22,065 Skupaj bova že zmogli. –Hvala. 51 00:11:23,642 --> 00:11:25,477 Mami, razmišljala sem … 52 00:11:25,561 --> 00:11:27,938 Po zajtrku to odnesi Dannyju. 53 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 Oprostite. Živjo. 54 00:12:02,139 --> 00:12:03,182 Prosim? 55 00:12:08,103 --> 00:12:09,646 Ne razumem vas. 56 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Hvala. Hvala. 57 00:12:49,436 --> 00:12:50,604 Stojte. 58 00:12:52,147 --> 00:12:53,649 Ne približujte se. 59 00:12:57,361 --> 00:12:59,279 Ugasnite avto. 60 00:13:00,656 --> 00:13:01,698 Soo–Hyun. 61 00:13:04,076 --> 00:13:05,077 Kdo ste vi? 62 00:13:06,495 --> 00:13:08,163 Ne prepoznaš svojega strica? 63 00:13:10,040 --> 00:13:11,333 Strica? 64 00:13:12,251 --> 00:13:15,045 Preletel sem pol sveta, da bi te videl. 65 00:13:15,629 --> 00:13:17,506 Mi ne boš ponudila kave? 66 00:13:19,716 --> 00:13:20,843 Ugasnite avto. 67 00:13:22,761 --> 00:13:24,295 Prosim. 68 00:13:25,806 --> 00:13:27,516 In telefon. 69 00:13:28,809 --> 00:13:31,311 Telefon? Zakaj? 70 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 Ne smem biti ob elektriki. 71 00:13:39,319 --> 00:13:40,445 Kaj? 72 00:13:58,130 --> 00:14:00,674 Kje je tvoj mož? 73 00:14:02,259 --> 00:14:03,886 Nimam moža. 74 00:14:03,969 --> 00:14:05,012 Zakaj ne? 75 00:14:06,138 --> 00:14:08,724 Ker ga ne rabim. 76 00:14:10,601 --> 00:14:13,896 Hej. Je to tvoja hči? 77 00:14:13,979 --> 00:14:15,898 Srečal sem jo na poti sem. 78 00:14:17,941 --> 00:14:20,444 Sta govorila? –Skušal sem. 79 00:14:21,361 --> 00:14:24,907 Toda ne govori korejsko. Zakaj ne? 80 00:14:25,699 --> 00:14:27,159 Ker je Američanka. 81 00:14:29,411 --> 00:14:30,871 Traparija. 82 00:14:30,954 --> 00:14:33,415 Ne moreš skriti, kdo si. 83 00:14:46,220 --> 00:14:49,431 Kaj se zgodi, če greš blizu? 84 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 Elektrike. 85 00:14:55,646 --> 00:14:58,357 Kako dolgo živiš tako? 86 00:14:58,440 --> 00:15:01,318 Od rojstva hčere. 87 00:15:02,319 --> 00:15:05,572 Zakaj si tukaj? 88 00:15:19,419 --> 00:15:20,963 Tvoja mama je umrla. 89 00:15:23,841 --> 00:15:26,343 Pred nekaj meseci. 90 00:15:26,426 --> 00:15:28,846 Prišel bi prej, 91 00:15:28,929 --> 00:15:31,640 toda komaj sem te našel. 92 00:15:32,307 --> 00:15:36,478 Nimaš telefona, e-pošte, interneta. 93 00:15:37,437 --> 00:15:38,605 Najhujše je pa to, 94 00:15:38,689 --> 00:15:41,191 da si si spremenila korejsko ime. 95 00:15:41,275 --> 00:15:43,569 Tega sta ti dala tvoja mama in oče. 96 00:15:43,652 --> 00:15:45,112 To je ime, 97 00:15:45,195 --> 00:15:49,324 ki ga je mama izrekla pred smrtjo. 98 00:15:50,075 --> 00:15:51,827 Poklicala te je 99 00:15:51,910 --> 00:15:54,788 s svojo zadnjo sapo. 100 00:15:55,956 --> 00:15:58,125 Kot bi bila tik ob njej. 101 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 Soo–Hyun, si to ti? 102 00:16:01,628 --> 00:16:04,339 Tako te je klicala. 103 00:16:04,423 --> 00:16:06,216 Ampak … 104 00:16:06,300 --> 00:16:09,344 Tebe ni bilo, kajne? 105 00:16:10,679 --> 00:16:14,224 Zdravniki pravijo, da je doživela infarkt. 106 00:16:14,308 --> 00:16:18,353 Jaz pa vem, da si ti kriva, da je umrla. 107 00:16:19,605 --> 00:16:23,150 Kakšna hči zapusti svojo mater? 108 00:16:24,359 --> 00:16:26,153 Rabila te je, ti pa si odšla. 109 00:16:26,236 --> 00:16:28,655 Tako kot tvoj nekoristni oče. 110 00:16:29,781 --> 00:16:31,283 In jaz? 111 00:16:31,366 --> 00:16:33,827 Kdo pa je skrbel zame? 112 00:16:35,996 --> 00:16:39,082 Otrok je tisti, ki mora skrbeti za starše, 113 00:16:39,166 --> 00:16:42,544 v življenju in po smrti. 114 00:16:42,628 --> 00:16:44,129 Ti pa ji tega nisi dala. 115 00:16:44,213 --> 00:16:48,258 Zdaj pa je ujeta v tem svetu kakor gwishin. 116 00:16:48,342 --> 00:16:51,553 Dokler je v tej škatli, bo njena jeza rastla. 117 00:16:51,637 --> 00:16:55,498 Zato moraš … –Ne. 118 00:16:56,058 --> 00:16:57,518 Ven iz moje hiše. 119 00:17:02,523 --> 00:17:06,484 Z vsakim dnem se bo njen strup prelival vate. 120 00:17:06,568 --> 00:17:09,946 Tvoja mati vedno dobi, kar hoče. 121 00:17:10,030 --> 00:17:13,032 Veš, česa je zmožna. 122 00:17:14,785 --> 00:17:16,787 PODEŽELSKI KLUB HRANA & ORODJE 123 00:17:27,839 --> 00:17:29,132 Tam je. 124 00:17:36,890 --> 00:17:37,933 Živjo, Danny. 125 00:17:38,016 --> 00:17:41,353 Ravno sem mislil nate. Pridi sem. 126 00:17:41,436 --> 00:17:43,438 Za vajin med se čaka v vrsti. 127 00:17:44,398 --> 00:17:45,691 ČAKALNA VRSTA 128 00:17:45,774 --> 00:17:47,401 Super, ne? –Ja. 129 00:17:47,985 --> 00:17:49,519 Super. 130 00:17:51,572 --> 00:17:53,306 V redu. 131 00:17:53,866 --> 00:17:57,244 Bo zgradila več panjev? Odlično. 132 00:17:57,427 --> 00:18:00,789 Nekaj stvari bom moral naročiti. Poglejva, kaj imam tu. 133 00:18:00,873 --> 00:18:02,833 River, greš lahko na blagajno? 134 00:18:02,916 --> 00:18:06,253 Zakaj? Misliš, da te bo oropala? 135 00:18:06,837 --> 00:18:08,297 Moja nečakinja, 136 00:18:08,380 --> 00:18:11,758 nekaj časa bo pri meni, njenih staršev ni. 137 00:18:11,842 --> 00:18:14,011 River, to je Chris. –Živjo. 138 00:18:15,262 --> 00:18:16,496 Živjo. 139 00:18:21,310 --> 00:18:22,436 Kulska ličila. 140 00:18:24,354 --> 00:18:25,589 Hvala. 141 00:18:25,772 --> 00:18:27,357 Všeč so mi tvoje pegice. 142 00:18:27,441 --> 00:18:29,026 Rada bi jih imela. 143 00:19:30,587 --> 00:19:32,422 UNIVERZA ZAHODNA MESA 144 00:19:40,681 --> 00:19:41,915 Mami? 145 00:19:56,738 --> 00:19:58,240 Ne. Pusti to. 146 00:19:58,323 --> 00:19:59,366 Zakaj? 147 00:19:59,950 --> 00:20:01,243 Od kod je to? 148 00:20:02,494 --> 00:20:03,495 Počakaj. 149 00:20:04,204 --> 00:20:05,789 Je bil kdo tukaj? 150 00:20:07,583 --> 00:20:09,251 Kaj imaš na obrazu? 151 00:22:16,461 --> 00:22:17,588 Chris? 152 00:22:32,019 --> 00:22:33,520 Mami! 153 00:22:35,147 --> 00:22:36,356 Chrissy? 154 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 Prihajam. 155 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 Chris, že grem. 156 00:22:44,948 --> 00:22:45,949 Mami? 157 00:22:46,033 --> 00:22:47,267 Chrissy. 158 00:22:48,911 --> 00:22:50,245 Chrissy. 159 00:22:52,372 --> 00:22:53,790 Chrissy, kje si? 160 00:22:56,084 --> 00:22:57,586 O bog. 161 00:22:57,669 --> 00:22:59,254 Ljubica, oglasi se. 162 00:23:00,672 --> 00:23:02,132 Mami! 163 00:23:03,467 --> 00:23:04,801 Chris? 164 00:23:23,028 --> 00:23:24,530 Soo–Hyun? 165 00:23:26,240 --> 00:23:28,784 Si to ti? 166 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 Pridi sem. 167 00:24:05,904 --> 00:24:07,238 Mami. 168 00:24:08,323 --> 00:24:09,992 Mora te je tlačila. 169 00:24:40,355 --> 00:24:41,356 Hej. 170 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 Si v redu? 171 00:24:46,028 --> 00:24:47,821 Čudno se vedeš. 172 00:24:52,284 --> 00:24:53,368 Kje si to dobila? 173 00:24:57,080 --> 00:25:00,209 Chrissy, nekaj sem te vprašala. 174 00:25:00,292 --> 00:25:01,502 Od Dannyja je. 175 00:25:03,253 --> 00:25:04,338 On mi je to dal. 176 00:25:04,922 --> 00:25:06,632 Danny? Zakaj? 177 00:25:07,216 --> 00:25:08,800 Ker je moj prijatelj. 178 00:25:08,884 --> 00:25:12,846 On ni tvoj prijatelj. Plačujem mu, da nama pomaga. 179 00:25:12,930 --> 00:25:15,098 On je tudi tvoj prijatelj. 180 00:25:16,266 --> 00:25:18,810 On je najin edini prijatelj. 181 00:25:23,023 --> 00:25:24,650 Bi šla rada študirat? 182 00:25:24,733 --> 00:25:25,817 Ne. 183 00:25:25,901 --> 00:25:27,235 Ne? 184 00:26:11,280 --> 00:26:12,656 O, nova zaloga. 185 00:26:13,532 --> 00:26:15,659 Tvoje stranke bodo vesele. 186 00:26:20,289 --> 00:26:22,499 Sem rekel kaj neprimernega? 187 00:26:24,793 --> 00:26:26,027 Veš, 188 00:26:26,211 --> 00:26:30,424 nikoli si nisem mislila, da bom čebelarka. 189 00:26:30,507 --> 00:26:32,885 Računovodkinja sem. 190 00:26:32,968 --> 00:26:35,345 Kaj sem vedela o medu? 191 00:26:35,429 --> 00:26:36,638 A še pomembneje, 192 00:26:37,639 --> 00:26:39,141 sovražila sem čebele. 193 00:26:39,808 --> 00:26:41,768 Sovražila sem njihov zvok. 194 00:26:42,311 --> 00:26:46,857 Nenehno brenčanje, ki ti zleze pod kožo. 195 00:26:47,774 --> 00:26:49,276 Toda nekega dne 196 00:26:49,359 --> 00:26:52,905 je Chrissy prinesla knjigo o čebelarstvu, 197 00:26:52,988 --> 00:26:55,490 to me je obsedlo. 198 00:26:55,574 --> 00:26:58,410 Res je hotela imeti panj. 199 00:26:58,493 --> 00:27:00,746 Prosila me je, da te skušam prepričati. 200 00:27:03,916 --> 00:27:06,084 Sprva sem bila živčna … 201 00:27:07,711 --> 00:27:09,045 Chrissy pa … 202 00:27:09,796 --> 00:27:13,842 Bila je neustrašna. Bližina čebel je ni motila. 203 00:27:13,926 --> 00:27:15,761 To jo je veselilo. 204 00:27:15,844 --> 00:27:17,387 Kar je veselilo tudi mene. 205 00:27:17,471 --> 00:27:20,349 Zdelo se mi je, da sem dobra mama. 206 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 Zato sem dodajala še več panjev. 207 00:27:24,520 --> 00:27:27,773 To je bilo nekaj, kar bi počeli skupaj. 208 00:27:29,525 --> 00:27:32,152 Bila sem presenečena, 209 00:27:32,236 --> 00:27:35,447 ko sem našla prijavnico za faks, ki si ji jo dal. 210 00:27:36,615 --> 00:27:41,161 Ja, dal sem ji jo, toda zato, ker me je prosila. 211 00:27:42,454 --> 00:27:45,374 Morda misliš, da se me to ne tiče, 212 00:27:46,625 --> 00:27:49,461 toda študij bi bil dober zanjo, se ti ne zdi? 213 00:27:50,045 --> 00:27:54,007 Spoznala bi prijatelje, postala bi neodvisna. 214 00:27:58,428 --> 00:27:59,513 Žal mi je. 215 00:27:59,596 --> 00:28:03,433 Si morda pričakovala, da bo tu ostala za vedno? 216 00:28:16,572 --> 00:28:18,490 UNIVERZA ZAHODNA MESA 217 00:28:27,249 --> 00:28:29,459 Ne. Ne. 218 00:28:29,543 --> 00:28:34,631 Jaz sem tvoja mama. Ne moreš mi zbežati. 219 00:28:34,715 --> 00:28:35,924 Sovražim te. 220 00:28:36,008 --> 00:28:37,759 Ko bi vsaj umrla. 221 00:28:37,843 --> 00:28:41,346 Še v smrti bom s tabo, Soo Hyun. 222 00:28:42,681 --> 00:28:46,185 Začeli sva kot eno, tako bova tudi končali. 223 00:29:28,977 --> 00:29:30,604 UZM PRVI LETNIK 224 00:29:30,687 --> 00:29:31,897 OSEBNI PODATKI 225 00:29:48,038 --> 00:29:51,834 Si mislila, da bo tu ostala za vedno? 226 00:31:51,745 --> 00:31:52,979 Chris. 227 00:32:10,389 --> 00:32:11,623 Chris? 228 00:32:53,849 --> 00:32:55,601 Soo–Hyun. 229 00:32:58,937 --> 00:33:00,772 Si to ti? 230 00:33:04,151 --> 00:33:07,112 Ali čutiš moj utrip? 231 00:33:08,322 --> 00:33:10,741 To je zato, ker sva midve eno. 232 00:33:13,493 --> 00:33:16,705 Četudi me skušaš pozabiti. 233 00:33:17,748 --> 00:33:20,209 Nisem mogla živeti brez tebe. 234 00:33:20,751 --> 00:33:24,421 In brez tebe ne morem zares umreti. 235 00:33:25,547 --> 00:33:28,592 Vidiš, kaj sem postala? 236 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Poglej me! 237 00:33:41,396 --> 00:33:42,731 Chrissy? 238 00:33:45,359 --> 00:33:46,485 Zakaj nosiš to? 239 00:33:46,568 --> 00:33:49,530 Samo pomerila sem jo. Našla sem jo tu zgoraj. 240 00:33:51,198 --> 00:33:53,575 Sleci jo. –Zakaj? –Sleci jo. –Zakaj? 241 00:34:51,049 --> 00:34:52,217 Kaj se dogaja? 242 00:34:57,264 --> 00:34:58,557 Vedeš se … 243 00:35:00,684 --> 00:35:02,311 Skrbi me zate. 244 00:35:03,270 --> 00:35:04,271 V redu sem. 245 00:35:10,319 --> 00:35:11,361 Kaj je v kovčku? 246 00:35:11,445 --> 00:35:13,197 Rekla sem, da sem v redu. 247 00:38:16,588 --> 00:38:19,091 Neposlušno dekle. 248 00:38:56,628 --> 00:38:57,671 Mami. 249 00:38:58,589 --> 00:38:59,715 Pusti me ven. 250 00:38:59,798 --> 00:39:01,175 Odpri vrata. 251 00:39:16,148 --> 00:39:17,941 Mami, pusti me ven. 252 00:39:18,025 --> 00:39:19,026 Chris? 253 00:39:19,109 --> 00:39:21,069 Mami? –Chris? 254 00:39:21,153 --> 00:39:23,655 Pretežka so. –Chrissy. 255 00:39:25,032 --> 00:39:26,867 Kaj si počela tam spodaj? 256 00:39:28,827 --> 00:39:30,161 Si v redu? 257 00:39:34,750 --> 00:39:36,251 Kdo je ta ženska? 258 00:39:37,794 --> 00:39:39,129 Povej mi, kdo je ona. 259 00:39:44,301 --> 00:39:45,435 Prav. 260 00:39:46,470 --> 00:39:47,471 Pa molči. 261 00:39:49,389 --> 00:39:52,309 Pred kom se boš skrivala, ko mene več ne bo? 262 00:39:54,561 --> 00:39:55,895 Chris. 263 00:39:56,104 --> 00:39:58,649 Nekdo je res prišel k nama. 264 00:39:59,900 --> 00:40:00,943 S kovčkom. 265 00:40:02,611 --> 00:40:04,112 Moj stric. 266 00:40:04,696 --> 00:40:08,242 Prišel je povedat, da mi je umrla mama. 267 00:40:08,867 --> 00:40:12,079 Babi Gloria in dedi Bill nista moja prava starša. 268 00:40:13,247 --> 00:40:14,248 To je bila laž. 269 00:40:15,499 --> 00:40:17,251 Vzgojila me je moja mama. 270 00:40:19,461 --> 00:40:20,671 Moja prava mama. 271 00:40:22,297 --> 00:40:23,757 Kaj je notri? 272 00:40:24,383 --> 00:40:25,926 Mamini ostanki. 273 00:40:26,593 --> 00:40:28,720 In njeno najbolj cenjeno premoženje. 274 00:40:48,615 --> 00:40:49,616 Je to ona? 275 00:40:50,993 --> 00:40:51,994 Tvoja mama? 276 00:40:52,870 --> 00:40:54,204 To je moja umma. 277 00:40:56,206 --> 00:40:57,540 Umma. 278 00:40:58,834 --> 00:41:01,503 Nisem si mislila, da bova spet v isti sobi. 279 00:41:04,673 --> 00:41:06,633 O čem si mi še lagala? 280 00:41:06,717 --> 00:41:08,635 Chrissy, jaz … 281 00:41:11,763 --> 00:41:13,140 Kaj bi rada vedela? 282 00:41:15,267 --> 00:41:16,476 Je to njeno? 283 00:41:18,937 --> 00:41:20,189 Reče se ji hanbok. 284 00:41:20,898 --> 00:41:22,399 Sama jo je sešila. 285 00:41:24,651 --> 00:41:26,111 Bila ji je v ponos. 286 00:41:26,862 --> 00:41:28,947 Upala je, da mi jo bo predala. 287 00:41:36,413 --> 00:41:37,414 Kaj je to? 288 00:41:39,124 --> 00:41:40,334 To je tal. 289 00:41:40,417 --> 00:41:42,419 Družinska dediščina. 290 00:41:43,545 --> 00:41:46,924 Nosile so ga generacije žensk v naši družini. 291 00:41:47,925 --> 00:41:49,551 Zakaj so te reči tukaj? 292 00:41:50,093 --> 00:41:53,722 Najljubše stvari je hotela vzeti v posmrtno življenje, 293 00:41:53,805 --> 00:41:56,099 pustila jih je za obred. 294 00:41:56,183 --> 00:41:57,684 Kakšne obred? 295 00:41:58,519 --> 00:42:01,021 Korejci verjamejo, da življenjske težave 296 00:42:01,104 --> 00:42:04,316 povzročajo trpeči duhovi njihovih prednikov. 297 00:42:04,399 --> 00:42:07,778 Da bi jih pomirili, izvajajo darovanja. 298 00:42:09,530 --> 00:42:10,739 Pa verjameš v to? 299 00:42:12,783 --> 00:42:14,743 Nisem vraževerna. 300 00:42:24,920 --> 00:42:26,755 Tu je še nekaj. 301 00:42:46,066 --> 00:42:47,484 Kaj je to? 302 00:42:52,114 --> 00:42:53,156 Mami? 303 00:43:09,506 --> 00:43:10,507 Kaj je narobe? 304 00:43:23,187 --> 00:43:25,314 Ne joči, mala. 305 00:43:26,690 --> 00:43:29,234 Daj, vzemi to. 306 00:43:30,736 --> 00:43:33,530 Kaj je to, Umma? 307 00:43:33,614 --> 00:43:37,159 Moja stara glasbena skrinjica. 308 00:43:37,993 --> 00:43:42,623 Če jo poslušaš, ko si žalostna, te bo razveselila. 309 00:43:44,625 --> 00:43:46,168 Dobro jutro. 310 00:44:08,982 --> 00:44:10,317 Živjo. –Živjo. 311 00:44:10,400 --> 00:44:13,904 Pomagala ti bom. –Ne, za to mi plačuješ. 312 00:44:17,699 --> 00:44:19,201 Je nečakinja še tu? 313 00:44:19,284 --> 00:44:23,038 Če hočeta, pridita na večer iger k nama s Chris. 314 00:44:23,622 --> 00:44:25,707 To bo dobro zanjo. 315 00:44:26,959 --> 00:44:28,752 V redu. 316 00:44:45,394 --> 00:44:47,229 Ti naredim pričesko? 317 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 Pretesno je. 318 00:45:12,713 --> 00:45:13,714 Oprosti. 319 00:45:24,391 --> 00:45:25,642 Oprosti. 320 00:45:26,476 --> 00:45:29,980 Rumena deset. Rumena deset, rumena deset. 321 00:45:30,063 --> 00:45:32,441 Nimamo časovne omejitve? 322 00:45:33,275 --> 00:45:35,027 Ja, že vem. 323 00:45:37,237 --> 00:45:38,530 Rummikub. 324 00:45:38,614 --> 00:45:39,740 Rummikub. –Ja … 325 00:45:39,823 --> 00:45:41,325 Greva gor? 326 00:45:41,408 --> 00:45:42,409 Si? 327 00:45:42,492 --> 00:45:43,911 Ja. –Res? 328 00:45:44,786 --> 00:45:47,164 Ne bosta več igrali? –Ne. 329 00:45:47,247 --> 00:45:49,541 Ne, hvala. 330 00:45:50,542 --> 00:45:51,876 Prav. 331 00:45:56,798 --> 00:45:57,966 Kulska soba. 332 00:46:00,427 --> 00:46:01,929 Je to prijavnica za faks? 333 00:46:02,012 --> 00:46:03,288 Ja. 334 00:46:03,931 --> 00:46:06,183 Se še lahko prijaviš z listom papirja? 335 00:46:09,603 --> 00:46:11,813 Res si retro. 336 00:46:11,897 --> 00:46:13,273 Ali sploh imaš telefon? 337 00:46:14,233 --> 00:46:15,567 Ne. 338 00:46:15,859 --> 00:46:17,945 Kako potem govoriš s prijatelji? 339 00:46:18,529 --> 00:46:20,197 Mami je moja prijateljica. 340 00:46:22,491 --> 00:46:25,118 Toda imam še druge prijatelje. 341 00:46:28,372 --> 00:46:31,667 Primeš križec na sredini, 342 00:46:31,750 --> 00:46:34,711 nato greš spodaj in jo potegneš čez. 343 00:46:34,795 --> 00:46:36,129 Tako, primi jo. 344 00:46:37,089 --> 00:46:38,090 Bravo. 345 00:46:38,715 --> 00:46:39,925 Tako. 346 00:46:40,008 --> 00:46:41,844 Primi tukaj. 347 00:46:41,927 --> 00:46:45,097 Omenila sem te družbi, ki je vedno pred trgovino. 348 00:46:47,891 --> 00:46:49,101 Kaj? 349 00:46:49,184 --> 00:46:50,686 To je res hecno. 350 00:46:52,062 --> 00:46:53,856 Res so bedni. 351 00:46:53,939 --> 00:46:58,902 Ves čas govorijo o tem, zakaj tako živiš. 352 00:46:58,986 --> 00:47:00,195 To je res bedno. 353 00:47:07,786 --> 00:47:09,204 Je to tvoj telefon? 354 00:47:09,288 --> 00:47:10,372 Ja. 355 00:47:13,208 --> 00:47:15,210 Danny je rekel, da ga pusti v avtu. 356 00:47:15,294 --> 00:47:16,336 Ja, je, ampak … 357 00:47:16,420 --> 00:47:19,256 Ugasni ga. Mami ne sme biti ob elektriki. 358 00:47:20,132 --> 00:47:21,508 Kaj? Zakaj ne? 359 00:47:21,592 --> 00:47:24,845 Ker lahko zboli. –Prav. 360 00:47:25,804 --> 00:47:28,140 Ves čas sem ga imela pri sebi, 361 00:47:28,223 --> 00:47:29,725 z njo je bilo vse v redu. 362 00:47:29,808 --> 00:47:32,227 Kako pa zboli? 363 00:47:42,571 --> 00:47:44,656 Drek, piva nisem pila od … 364 00:47:45,741 --> 00:47:47,117 Od Chrisinega rojstva. 365 00:47:48,785 --> 00:47:50,829 Res? –No … 366 00:47:51,413 --> 00:47:53,916 Ne morem popivati s Chris. 367 00:47:58,629 --> 00:47:59,671 Si to ti? 368 00:47:59,755 --> 00:48:01,924 Koleno me res boli. 369 00:48:03,258 --> 00:48:06,678 Mojbog, spreminjam se v svojo mamo. 370 00:48:20,275 --> 00:48:23,529 Ali čutiš moj utrip? 371 00:48:24,947 --> 00:48:26,949 Amanda, si v redu? 372 00:48:28,492 --> 00:48:29,826 Mislim … 373 00:48:35,707 --> 00:48:37,251 Da je nekaj narobe. 374 00:48:38,919 --> 00:48:41,255 Chris je priden otrok. 375 00:48:41,839 --> 00:48:43,006 Govori z njo. 376 00:49:21,295 --> 00:49:23,088 Nisem hotela, da bi jo poznala. 377 00:49:25,883 --> 00:49:29,511 Oče je rekel, da je bila živahna 378 00:49:29,595 --> 00:49:31,054 in zabavna, 379 00:49:31,680 --> 00:49:33,891 ko sta se poročila v Koreji. 380 00:49:34,975 --> 00:49:36,768 Nato sta prišla v Ameriko. 381 00:49:37,811 --> 00:49:40,105 V deželo svobode. 382 00:49:41,648 --> 00:49:43,358 In priložnosti. 383 00:49:45,652 --> 00:49:47,112 Bila sta srečna. 384 00:49:48,488 --> 00:49:51,033 On se je zaljubil v ta kraj. 385 00:49:52,784 --> 00:49:53,785 Toda mama … 386 00:49:57,289 --> 00:49:58,457 Je trpela. 387 00:50:01,627 --> 00:50:05,214 Vse se ji je zdelo tuje. 388 00:50:06,757 --> 00:50:08,425 Ves čas se je bala. 389 00:50:09,551 --> 00:50:11,136 Ni hotela ven iz hiše. 390 00:50:11,220 --> 00:50:12,888 Spremenila se je. 391 00:50:12,971 --> 00:50:16,391 Spomnim se vpitja. 392 00:50:17,226 --> 00:50:19,603 Mislim, da oče tega ni več prenesel. 393 00:50:20,145 --> 00:50:23,232 Ko je odšel, je bila ona vse, kar sem imela. 394 00:50:24,399 --> 00:50:25,901 Za vse sem bila sama. 395 00:50:29,571 --> 00:50:31,031 Vse je bilo na meni. 396 00:50:33,951 --> 00:50:35,369 Ves njen srd. 397 00:50:37,246 --> 00:50:38,372 In hudobija. 398 00:50:40,415 --> 00:50:41,416 Ona … 399 00:50:55,514 --> 00:50:59,518 Ko sem zanosila, sem si nekaj obljubila. 400 00:50:59,601 --> 00:51:01,144 Tebi sem obljubila. 401 00:51:03,313 --> 00:51:05,858 Da ne bom nikoli postala moja mati. 402 00:51:40,184 --> 00:51:41,935 Soo–Hyun. 403 00:51:42,561 --> 00:51:46,273 Nisi edino neposlušno dekle v tej hiši. 404 00:52:21,767 --> 00:52:26,313 Vem, zakaj me nočeš dati k počitku. 405 00:52:29,066 --> 00:52:32,444 Rabiš me, ona rabi naju. 406 00:52:34,696 --> 00:52:37,866 Skupaj sva lahko dobra mati. 407 00:53:50,230 --> 00:53:51,690 Zakaj si to naredila? 408 00:53:52,900 --> 00:53:55,110 Kaj pa? –To. 409 00:53:56,278 --> 00:53:57,696 Uničena je. 410 00:53:58,238 --> 00:54:01,491 Znova jo moram izpolniti. –Nisem bila jaz. 411 00:54:01,992 --> 00:54:03,994 Kdo pa je to naredil? 412 00:54:14,338 --> 00:54:15,672 Mami. 413 00:54:22,888 --> 00:54:24,014 Ona je tukaj. 414 00:54:24,723 --> 00:54:28,143 Kaj? –Ona ti je uničila prijavnico. 415 00:54:29,645 --> 00:54:30,646 Kdo? 416 00:54:32,898 --> 00:54:34,232 Umma. 417 00:54:34,274 --> 00:54:36,944 Ona misli, da bežiš od naju. 418 00:54:37,027 --> 00:54:39,988 Ne bom govorila s tabo, če boš takšna. 419 00:54:40,531 --> 00:54:41,532 Kakšna? 420 00:54:42,491 --> 00:54:44,076 Zmešana kuzla. 421 00:54:50,040 --> 00:54:51,041 Hej. 422 00:54:51,875 --> 00:54:53,126 Kaj si mi rekla? 423 00:54:54,253 --> 00:54:56,129 Da si zmešana kuzla. 424 00:54:56,922 --> 00:54:58,006 In veš, kaj? 425 00:54:58,090 --> 00:55:00,467 Komaj čakam, da grem. –Da greš? 426 00:55:01,552 --> 00:55:04,054 Ljubica, nikamor ne boš šla. 427 00:55:04,137 --> 00:55:05,806 Ne moreš me prisiliti. 428 00:55:06,974 --> 00:55:08,308 Ne bo mi treba. 429 00:55:08,392 --> 00:55:10,310 Ljubica. 430 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 Nimaš prijateljev. 431 00:55:14,314 --> 00:55:16,108 Preveč se bojiš. 432 00:55:16,191 --> 00:55:18,777 Jaz sem morala povabiti River. 433 00:55:19,319 --> 00:55:21,196 Zakaj si takšna? 434 00:55:24,575 --> 00:55:25,784 Jaz sem tvoja mama. 435 00:55:26,577 --> 00:55:29,204 Samo jaz ti bom povedala resnico. 436 00:55:30,289 --> 00:55:31,540 Ta pa je … 437 00:55:32,499 --> 00:55:34,459 Da ne boš zmogla. 438 00:55:38,130 --> 00:55:39,882 Prav, odidi. 439 00:55:39,965 --> 00:55:43,010 Se spomiš, kaj je bilo, ko si hotela iti v šolo? 440 00:55:43,093 --> 00:55:45,345 Čisto vsakič, ko si hotela iti. 441 00:55:45,429 --> 00:55:48,724 Se ne spomniš, da si v solzah tekla domov? 442 00:55:48,807 --> 00:55:52,186 "Mami, nihče se noče igrati z mano. Zmerjajo me." 443 00:55:52,269 --> 00:55:54,313 Utihni. –Hotela si šolanje na domu. 444 00:55:55,230 --> 00:55:56,440 Prosila si me. 445 00:55:57,232 --> 00:55:59,902 In kaj je bilo? Šolala sem te na domu. 446 00:55:59,985 --> 00:56:01,111 In prijatelji? 447 00:56:01,195 --> 00:56:02,446 To sem jaz. 448 00:56:02,529 --> 00:56:06,491 In čebelja kolonija? Sama sem jo naredila zate. 449 00:56:06,575 --> 00:56:09,328 Vse, kar sem naredila, je bilo zate. 450 00:56:09,411 --> 00:56:11,580 Da bi te osrečila. Da bi ti dala dom. 451 00:56:11,663 --> 00:56:13,081 Dober dom. Varen dom. 452 00:56:13,749 --> 00:56:15,626 Vse to je bilo zate. 453 00:56:16,543 --> 00:56:18,545 Misliš, da je to bilo zame? 454 00:56:19,922 --> 00:56:21,924 Da živiva na takšen način? 455 00:56:22,007 --> 00:56:25,135 Odrezani sva od sveta kot pravi čudakinji. 456 00:56:25,219 --> 00:56:26,303 Zmešana si. 457 00:56:26,386 --> 00:56:28,430 Nekaj skrivaš. 458 00:56:29,014 --> 00:56:31,141 Nič ti ne more, kajne? 459 00:56:32,017 --> 00:56:33,185 Elektrika. 460 00:56:34,311 --> 00:56:35,312 Kaj? 461 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 Tvoja bolezen. 462 00:56:38,106 --> 00:56:39,316 Izmišljena je. 463 00:56:39,983 --> 00:56:41,860 Ne, ni. 464 00:56:41,944 --> 00:56:44,446 Če tega ne vidiš … –Ja, je. 465 00:56:46,573 --> 00:56:47,991 To si si izmislila. 466 00:56:48,075 --> 00:56:51,119 Vse je v tvoji glavi. 467 00:56:52,037 --> 00:56:53,914 Kar je res žalostno. 468 00:57:01,880 --> 00:57:04,633 Rekla si, da ne boš kot tvoja mama. 469 00:57:04,716 --> 00:57:06,385 Kar je še ena laž. 470 00:57:09,888 --> 00:57:12,599 Chris. Chris, kam greš? 471 00:57:13,851 --> 00:57:14,852 Chris? 472 00:57:16,186 --> 00:57:19,273 Chris, ne odhajaj. Chris. 473 00:57:29,575 --> 00:57:30,576 Chris. 474 00:57:30,659 --> 00:57:32,202 Si vedel, da ni resnična? 475 00:57:32,786 --> 00:57:33,912 Njena bolezen? 476 00:57:33,996 --> 00:57:35,163 Elektrika? 477 00:57:36,832 --> 00:57:38,125 Si vedel? 478 00:57:40,878 --> 00:57:42,087 Zanjo je resnična. 479 00:57:45,090 --> 00:57:46,550 Zakaj nisi povedal? 480 00:57:46,633 --> 00:57:49,636 Večkrat sem ji skušal poiskati pomoč. 481 00:57:49,720 --> 00:57:51,597 A je ni hotla. Vztrajala je … 482 00:57:51,680 --> 00:57:53,557 Ne, zakaj nisi povedal meni? 483 00:57:54,516 --> 00:57:55,517 Jaz … 484 00:57:57,186 --> 00:57:58,979 Ne vem. Mislil sem, da veš. 485 00:57:59,563 --> 00:58:01,315 Seveda nisem vedela. 486 00:58:02,149 --> 00:58:04,943 Če bi, bi ukrepala. 487 00:58:05,569 --> 00:58:06,945 Naj te peljem domov. 488 00:58:29,635 --> 00:58:31,136 Je to to, kar hočeš? 489 00:58:31,220 --> 00:58:32,804 Končno počivališče? 490 00:58:45,275 --> 00:58:46,860 Zdaj pa me pusti. 491 00:59:13,053 --> 00:59:15,305 Je to zate pogreb? 492 00:59:19,184 --> 00:59:20,769 Pokazala ti bom pogreb. 493 01:00:01,602 --> 01:00:03,520 Spusti me k sebi, Soo–Hyun. 494 01:00:25,334 --> 01:00:26,543 Pojdi stran. 495 01:00:38,305 --> 01:00:39,306 Rabiš prevoz? 496 01:00:46,647 --> 01:00:47,898 Imam nekaj zate. 497 01:00:48,774 --> 01:00:50,901 Poslovilno darilo. 498 01:00:50,984 --> 01:00:55,656 V bistvu se jaz poslavljam, torej je samo darilo … 499 01:00:55,739 --> 01:00:56,782 Kaj je to? 500 01:00:56,865 --> 01:00:58,408 Planer za šolo. 501 01:00:59,034 --> 01:01:03,205 Lahko si zapišeš urnik … 502 01:01:04,122 --> 01:01:05,165 In zabave. 503 01:01:05,749 --> 01:01:07,459 Drugi uporabljajo aplikacijo, 504 01:01:07,543 --> 01:01:10,546 toda ti nisi takšna kot drugi. 505 01:01:12,631 --> 01:01:14,383 Saj boš šla, ne? 506 01:01:16,385 --> 01:01:19,054 Moraš iti. –Nič mi ni treba. 507 01:01:19,721 --> 01:01:21,598 To je res, ampak … 508 01:01:22,474 --> 01:01:23,875 Morala bi iti. 509 01:01:31,275 --> 01:01:32,509 V redu. 510 01:01:33,318 --> 01:01:37,865 Vem, da misliš, da te imajo za čudno, 511 01:01:37,948 --> 01:01:40,909 ne bom lagala, 512 01:01:40,993 --> 01:01:42,035 res si. 513 01:01:42,119 --> 01:01:44,288 Toda ti imaš to za nekaj slabega. 514 01:01:44,371 --> 01:01:47,916 Misliš, da si edina. Veš, kaj? Nisi. 515 01:01:48,000 --> 01:01:50,752 Na svetu je ogromno čudakov. 516 01:01:50,836 --> 01:01:53,255 Zanimivi so, kot si ti. 517 01:01:54,715 --> 01:01:57,593 Samo poiskati jih moraš. 518 01:02:01,430 --> 01:02:03,557 Nočeš vedeti, kako je? 519 01:02:04,349 --> 01:02:06,268 In izvedeti, kakšna boš drugje? 520 01:02:14,902 --> 01:02:17,404 Tvoja hči te ne spoštuje. 521 01:02:18,864 --> 01:02:21,658 Ona rabi pravo mamo. 522 01:02:23,285 --> 01:02:25,078 Naj bom njena mama. 523 01:02:29,666 --> 01:02:31,543 Adijo. Srečno. 524 01:03:09,414 --> 01:03:10,415 Mami? 525 01:03:15,003 --> 01:03:16,004 Si tukaj? 526 01:03:31,186 --> 01:03:32,187 Živjo? 527 01:03:48,495 --> 01:03:49,829 Umma? 528 01:04:13,604 --> 01:04:14,938 Mami? 529 01:04:31,038 --> 01:04:32,706 Poslovili se bova od nje. 530 01:04:53,018 --> 01:04:54,144 Kaj je vse to? 531 01:04:56,730 --> 01:04:58,232 To je jesa. 532 01:04:58,982 --> 01:05:01,777 To počnemo, da prednikom izkažemo spoštovanje. 533 01:05:01,860 --> 01:05:05,322 Da ne bodo sami v posmrtnem življenju. 534 01:05:05,906 --> 01:05:08,534 Na kolena, izkaži ji spoštovanje. 535 01:05:10,494 --> 01:05:11,828 Zakaj? 536 01:05:12,287 --> 01:05:14,456 Rekla si, da ne verjameš v to. 537 01:05:16,542 --> 01:05:17,876 Daj že. –Ne. 538 01:05:17,960 --> 01:05:20,671 Ti trmasto, neposlušno dekle. 539 01:05:21,380 --> 01:05:23,590 Spominjaš me na tvojo mamo. 540 01:05:23,674 --> 01:05:25,884 Tudi ona je skušala zbežati. 541 01:05:25,968 --> 01:05:28,387 Od doma, ki sem ji ga dala. 542 01:05:28,470 --> 01:05:31,515 Veš, kaj sem naredila, ko me ni ubogala? 543 01:05:32,558 --> 01:05:33,851 Morala je v omaro, 544 01:05:33,934 --> 01:05:36,436 da bi razmislila, kako me je prizadela. 545 01:05:36,520 --> 01:05:39,398 Umma. Umma. 546 01:05:42,943 --> 01:05:45,070 Mami, strašiš me. 547 01:05:46,196 --> 01:05:47,906 Tudi ona se je bala, 548 01:05:48,782 --> 01:05:53,453 ker ni videla, kako me boli, ko je bežala stran. 549 01:05:55,038 --> 01:05:57,833 Hotela sem, da mi verjame. 550 01:05:57,916 --> 01:06:01,503 Morala je vedeti, da je moja bolečina resnična. 551 01:06:01,587 --> 01:06:04,381 Imeli sva svetilko. Imela sem jo rada. 552 01:06:05,340 --> 01:06:06,717 S strgano žico. 553 01:06:13,265 --> 01:06:14,975 Dala sem ji jo v roke, 554 01:06:15,058 --> 01:06:17,644 da bi začutila mojo bolečino, 555 01:06:17,728 --> 01:06:19,730 da sva jo obe začutili. 556 01:06:24,484 --> 01:06:26,987 A to je ni izučilo. 557 01:06:33,160 --> 01:06:35,662 Ne moreš zbežati. 558 01:07:58,829 --> 01:08:00,205 Chrissy. 559 01:08:00,289 --> 01:08:01,456 Na pomoč! 560 01:08:08,380 --> 01:08:10,132 Nosila sem te v maternici. 561 01:08:10,632 --> 01:08:11,925 Pusti me. 562 01:08:12,009 --> 01:08:16,388 Bolelo je, ko si se iztrgala iz mene. 563 01:08:16,470 --> 01:08:19,140 A nič se ne primerja z bolečino samotnega umiranja. 564 01:08:20,975 --> 01:08:22,685 Mami, jaz sem. 565 01:08:22,769 --> 01:08:24,104 Poglej me. 566 01:08:24,188 --> 01:08:27,566 Ko sem imela more, si me uspavala s pesmijo. 567 01:08:27,649 --> 01:08:29,067 Res je. 568 01:08:29,151 --> 01:08:32,487 Naučila si me voziti kolo, čeprav ga ti nisi znala. 569 01:08:33,029 --> 01:08:34,907 Vse vzamem nazaj. 570 01:08:34,990 --> 01:08:35,991 Ti nisi ona. 571 01:08:36,073 --> 01:08:37,308 Chris? 572 01:08:47,169 --> 01:08:49,296 Pusti me. 573 01:08:49,379 --> 01:08:51,423 O bog. O bog. 574 01:08:56,761 --> 01:08:57,845 Chris? 575 01:09:00,640 --> 01:09:01,875 O bog. 576 01:09:05,895 --> 01:09:07,814 Žal mi je, Chris. 577 01:09:07,898 --> 01:09:09,114 Žal mi je. 578 01:09:09,399 --> 01:09:11,234 Skoraj bi bila kot ona. 579 01:09:11,318 --> 01:09:14,029 Poslušaj me. 580 01:09:14,112 --> 01:09:16,782 Ne vem, kaj si prestajala. 581 01:09:17,533 --> 01:09:18,617 Ko bi vsaj. 582 01:09:29,336 --> 01:09:30,420 Prav. 583 01:09:30,962 --> 01:09:32,214 Morava iti. 584 01:09:34,216 --> 01:09:36,468 Mami. 585 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 Chris. –Mami. 586 01:09:40,639 --> 01:09:41,773 Chris. 587 01:09:43,015 --> 01:09:45,060 Teci! –Ne! 588 01:10:08,000 --> 01:10:09,626 Ne bojim se več. 589 01:10:11,336 --> 01:10:12,571 Umma. 590 01:10:13,463 --> 01:10:14,798 Pokaži se. 591 01:11:13,899 --> 01:11:18,111 Umma, zakaj si žalostna? 592 01:11:19,780 --> 01:11:23,492 Se spomniš, ko si mi dala to? 593 01:11:25,744 --> 01:11:29,957 Rekla si, da me bo glasba osrečila. 594 01:11:31,208 --> 01:11:33,001 Prižgala jo bom. 595 01:11:40,551 --> 01:11:44,096 Mar ti je bilo samo za lastno srečo. 596 01:11:47,266 --> 01:11:50,519 Ne veš, kako sem trpela. 597 01:11:58,318 --> 01:12:00,028 Motiš se, Umma. 598 01:12:00,612 --> 01:12:02,281 Vem, kaj si prestajala. 599 01:12:02,364 --> 01:12:05,325 V Koreji so te spoštovali. 600 01:12:05,409 --> 01:12:08,120 Bila si izjemna šivilja. 601 01:12:08,745 --> 01:12:10,163 Bila si srečna. 602 01:12:10,956 --> 01:12:14,543 Pričakovali so, da boš dobra žena. 603 01:12:14,626 --> 01:12:17,171 Zato si se vsemu odrekla 604 01:12:17,254 --> 01:12:20,424 in sledila možu v tujo deželo. 605 01:12:24,678 --> 01:12:26,221 A nisi znala jezika. 606 01:12:26,305 --> 01:12:27,931 Nisi mogla prositi za pomoč. 607 01:12:28,807 --> 01:12:31,018 Vem, da ni bilo lahko. 608 01:12:40,277 --> 01:12:41,445 Soo–Hyun. 609 01:12:43,447 --> 01:12:45,824 Vsak dan sem molila, da bi te videla. 610 01:12:45,908 --> 01:12:50,621 In da bova spet skupaj. 611 01:12:50,704 --> 01:12:53,582 Toda nisi prišla. 612 01:12:54,208 --> 01:12:56,126 Zdaj sem tu. 613 01:12:57,211 --> 01:12:59,838 Vem, da si imela kruto življenje. 614 01:13:01,298 --> 01:13:04,051 Toda bila si kruta do mene. 615 01:13:04,134 --> 01:13:06,053 Morala sem iti. 616 01:13:06,136 --> 01:13:08,805 Zdaj moraš tudi ti iti. 617 01:13:12,559 --> 01:13:14,353 Jaz sem tvoja mama. 618 01:13:14,436 --> 01:13:18,357 Vedno bom del tebe. 619 01:13:18,899 --> 01:13:21,693 Toda ne moreva biti skupaj. 620 01:13:21,777 --> 01:13:23,946 Ne morem ostati. 621 01:13:27,491 --> 01:13:28,617 Ne. 622 01:13:32,913 --> 01:13:34,122 Soo–Hyun. 623 01:13:35,290 --> 01:13:36,875 Kam greš? 624 01:13:39,086 --> 01:13:41,505 Soo–Hyun. Ne zapuščaj me. 625 01:13:41,588 --> 01:13:42,840 Prosim! 626 01:13:45,342 --> 01:13:46,552 Umma. 627 01:13:46,635 --> 01:13:49,179 Dobila boš jeso, 628 01:13:49,263 --> 01:13:52,724 da najdeš mir, ki ga nisi imela v življenju. 629 01:13:54,226 --> 01:13:55,769 Čas je, da greš. 630 01:13:56,937 --> 01:14:01,692 Dovolj imam tvoje bolečine. 631 01:15:17,017 --> 01:15:21,188 MATI 632 01:15:25,817 --> 01:15:26,952 Pripravljena? 633 01:16:12,364 --> 01:16:15,117 Upam, da boš našla mir, Umma. 634 01:16:18,203 --> 01:16:20,038 Pogrešam žepe. 635 01:16:23,959 --> 01:16:25,218 On je na poti. 636 01:16:27,838 --> 01:16:29,298 Koliko imaš stvari? 637 01:16:40,142 --> 01:16:41,560 Tako, študentka. 638 01:16:41,643 --> 01:16:42,769 Pripravljena? 639 01:16:44,021 --> 01:16:45,772 Pokličem, ko prispeva, Amanda. 640 01:17:48,914 --> 01:17:52,714 Prevod podnapisov Aleksandra Jović 641 01:17:53,315 --> 01:17:56,815 Uredil metalcamp 642 01:17:57,316 --> 01:18:01,116 Tehnična obdelava DrSi Partis