1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub markę tutaj
skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org już dziś
2
00:00:40,923 --> 00:00:45,923
Dostarczone przez wybuchoweSkull
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:04:56,596 --> 00:04:58,698
Raz Dwa Trzy.
4
00:05:02,003 --> 00:05:03,503
Jak chcesz ją nazwać?
5
00:05:03,637 --> 00:05:04,504
Zizi.
6
00:05:04,638 --> 00:05:06,506
- Zizi, dobrze.
- Mm-hm.
7
00:05:06,640 --> 00:05:08,042
OK, raz, dwa, trzy, Zizi.
8
00:05:10,577 --> 00:05:12,779
Cześć, Zizi.
9
00:05:12,914 --> 00:05:14,681
Ona jest taka śliczna.
10
00:06:04,497 --> 00:06:07,001
Fuj, wiesz
to mnie obrzydza.
11
00:06:07,134 --> 00:06:08,668
Co? Ten?
12
00:06:08,802 --> 00:06:10,737
Mamo.
13
00:06:10,872 --> 00:06:12,739
Oh! Ej!
14
00:06:24,484 --> 00:06:25,585
Nie, jeszcze nie skończyłem.
15
00:06:25,719 --> 00:06:27,520
Jesteś tak powolnym czytelnikiem.
16
00:06:29,422 --> 00:06:31,558
- Dotarłeś do części, w której...?
- Ćśś.
17
00:06:43,536 --> 00:06:45,006
Mmm...
18
00:08:06,153 --> 00:08:07,455
Mamo?
19
00:08:32,446 --> 00:08:33,847
Hej.
20
00:08:44,657 --> 00:08:46,394
Błyskawica jest za daleko.
21
00:08:46,526 --> 00:08:47,894
Nie może cię skrzywdzić.
22
00:09:25,366 --> 00:09:28,235
Drugie dziewięć w dół, od ich własnych 35.
23
00:09:31,638 --> 00:09:33,006
Wynik...
24
00:09:54,027 --> 00:09:54,928
Gwizd!
25
00:09:58,099 --> 00:10:00,667
Hej, oto dla
twoi puszyści mali przyjaciele.
26
00:10:00,800 --> 00:10:02,269
Słodki.
27
00:10:03,803 --> 00:10:05,872
Oto nasze
sprawozdania z ostatniego kwartału.
28
00:10:06,005 --> 00:10:07,874
Poczekaj, aż zobaczysz
w tym kwartale.
29
00:10:08,007 --> 00:10:10,610
Pamiętaj, jak próbowałem
sprzedawać swój miód online?
30
00:10:10,743 --> 00:10:12,879
Pamiętaj, jak myślałem
to była strata czasu?
31
00:10:13,012 --> 00:10:17,418
Żywo. Ale może tak nie było
w końcu taka strata czasu.
32
00:10:17,551 --> 00:10:20,887
Ledwo nadążam za zamówieniami.
Sprzedawaj dalej.
33
00:10:21,020 --> 00:10:23,224
Ale jak?
34
00:10:24,958 --> 00:10:26,594
Widocznie
jakiś wpływowy styl życia
35
00:10:26,726 --> 00:10:28,462
opublikowane o twoim kochanie,
36
00:10:28,596 --> 00:10:30,096
i to trochę stało się wirusowe.
37
00:10:30,231 --> 00:10:31,831
Nie wiem
co to wszystko oznacza.
38
00:10:31,965 --> 00:10:34,502
Szczerze mówiąc, Amanda,
Myślę, że ja też nie.
39
00:10:34,634 --> 00:10:38,172
Moja siostrzenica próbowała
żeby mi to wyjaśnić, ale...
40
00:10:38,305 --> 00:10:42,842
Wiem tylko, że mogę sprzedać
każdą kroplę tego zrobisz.
41
00:10:42,976 --> 00:10:44,043
I więcej.
42
00:10:55,523 --> 00:10:57,957
- Hej, chcesz trochę soku?
- O tak, proszę.
43
00:11:06,167 --> 00:11:07,201
Co to jest?
44
00:11:08,402 --> 00:11:09,802
Potrzebujemy więcej kolonii.
45
00:11:09,936 --> 00:11:13,174
Danny mówi, że nasz miód się trzyma
wyprzedaż w Internecie.
46
00:11:13,307 --> 00:11:14,874
Ale to dużo więcej pracy.
47
00:11:15,008 --> 00:11:17,710
Tak, ale to jest
co robimy, prawda?
48
00:11:17,844 --> 00:11:20,146
To nic nas dwojga
nie poradzimy sobie razem.
49
00:11:20,281 --> 00:11:21,681
Dziękuję Ci.
50
00:11:23,484 --> 00:11:25,553
Właściwie mamo,
Myślałem, że może...
51
00:11:25,718 --> 00:11:28,021
Zabierz to do Danny'ego
po śniadaniu, dobrze?
52
00:11:57,183 --> 00:11:58,985
Przepraszam. Cześć.
53
00:12:02,155 --> 00:12:03,122
Przepraszam?
54
00:12:08,094 --> 00:12:09,597
Nie rozumiem cię.
55
00:12:11,130 --> 00:12:14,000
Oh. Dziękuję Ci. Dziękuję Ci.
56
00:12:49,436 --> 00:12:50,571
Zatrzymać.
57
00:12:52,138 --> 00:12:53,607
Zatrzymać. Nie podchodź bliżej.
58
00:12:57,378 --> 00:12:59,413
Wyłącz samochód. Wyłącz to.
59
00:13:04,083 --> 00:13:05,018
Kim jesteś?
60
00:16:56,048 --> 00:16:58,184
Wynoś się z mojego domu.
61
00:17:27,513 --> 00:17:29,081
Tutaj jest.
62
00:17:36,823 --> 00:17:37,891
Hej, Danny.
63
00:17:38,025 --> 00:17:40,393
Hej, byłem
właśnie o tym myślałem.
64
00:17:40,526 --> 00:17:43,396
Chodź tu. Jest czekanie
Lista do kupienia twojego miodu.
65
00:17:45,799 --> 00:17:47,366
- Fajnie, prawda?
- Tak.
66
00:17:47,500 --> 00:17:49,036
Fajny.
67
00:17:51,572 --> 00:17:52,606
Dobra.
68
00:17:53,874 --> 00:17:56,242
Buduje więcej uli?
69
00:17:56,375 --> 00:17:58,946
Świetny. może będę musiał zamówić
niektóre z tych rzeczy.
70
00:17:59,078 --> 00:18:00,747
Sprawdzę stan magazynowy
i zobacz, co mamy.
71
00:18:00,881 --> 00:18:02,783
Rzeko, czy będziesz oglądać?
licznik na sekundę?
72
00:18:02,916 --> 00:18:06,252
Czemu? Myślisz
obrabuje to miejsce?
73
00:18:06,385 --> 00:18:08,254
To jest moja siostrzenica,
74
00:18:08,387 --> 00:18:10,156
kto zostanie ze mną?
kilka tygodni
75
00:18:10,289 --> 00:18:11,792
podczas gdy jej rodzice są poza miastem.
76
00:18:11,925 --> 00:18:13,961
- Rzeka, to jest Chris.
- Hej.
77
00:18:15,261 --> 00:18:16,562
Hej.
78
00:18:21,300 --> 00:18:22,401
Podoba mi się twój makijaż.
79
00:18:24,370 --> 00:18:25,639
Dzięki.
80
00:18:25,772 --> 00:18:27,306
Naprawdę lubię twoje piegi.
81
00:18:27,440 --> 00:18:28,976
Chciałbym ich mieć.
82
00:19:39,980 --> 00:19:41,948
Mamo?
83
00:19:56,763 --> 00:19:58,197
Nie. Nie dotykaj tego.
84
00:19:58,330 --> 00:19:59,833
Czemu?
85
00:19:59,966 --> 00:20:01,200
Skąd to się wzięło?
86
00:20:02,501 --> 00:20:04,071
Czekać.
87
00:20:04,203 --> 00:20:05,772
Czy ktoś był tu wcześniej?
88
00:20:07,573 --> 00:20:09,208
Co masz na twarzy?
89
00:22:16,468 --> 00:22:17,536
Chris?
90
00:22:32,018 --> 00:22:33,854
Mamusia!
91
00:22:35,155 --> 00:22:36,622
Chrissie?
92
00:22:38,258 --> 00:22:39,960
Idę.
93
00:22:43,163 --> 00:22:44,830
Chris, idę.
94
00:22:44,965 --> 00:22:45,899
Mamo?
95
00:22:46,032 --> 00:22:48,701
Chrissie.
96
00:22:48,834 --> 00:22:50,836
Chrissie.
97
00:22:52,371 --> 00:22:54,074
Chrissy, gdzie jesteś?
98
00:22:55,674 --> 00:22:57,543
- Mamusia!
- O Boże.
99
00:22:57,676 --> 00:23:00,646
Kochanie, odpowiedz mi.
100
00:23:00,779 --> 00:23:02,182
Mamusia!
101
00:23:03,482 --> 00:23:05,285
- Chrisa?
- Pomoc!
102
00:24:00,206 --> 00:24:01,874
Chodź tu.
103
00:24:02,008 --> 00:24:04,144
Soo-Hyun.
104
00:24:05,911 --> 00:24:08,181
Mamo.
105
00:24:08,315 --> 00:24:10,616
Czy miałeś koszmar?
106
00:24:12,986 --> 00:24:14,920
Tak.
107
00:24:40,380 --> 00:24:41,314
Hej.
108
00:24:41,448 --> 00:24:43,116
Czy wszystko w porządku?
109
00:24:46,052 --> 00:24:47,786
Po prostu grasz
Jakby dziwny.
110
00:24:52,292 --> 00:24:53,994
Skąd to się wzięło?
111
00:24:57,097 --> 00:25:00,166
Chrissy, zadałem ci pytanie.
112
00:25:00,300 --> 00:25:01,667
To był Danny.
113
00:25:03,269 --> 00:25:04,803
On mi to dał.
114
00:25:04,937 --> 00:25:06,605
Danny? Czemu?
115
00:25:06,739 --> 00:25:08,774
Ponieważ jest moim przyjacielem.
116
00:25:08,907 --> 00:25:10,709
On nie jest twoim przyjacielem.
Robię jego książki.
117
00:25:10,843 --> 00:25:12,811
Płacę mu za pomoc.
118
00:25:12,945 --> 00:25:15,048
On też jest twoim przyjacielem, mamo.
119
00:25:16,282 --> 00:25:19,152
Jest naszym jedynym przyjacielem.
120
00:25:23,023 --> 00:25:24,590
Więc chcesz iść na studia?
121
00:25:24,723 --> 00:25:25,758
Nie.
122
00:25:25,891 --> 00:25:27,093
Nie?
123
00:26:11,304 --> 00:26:13,406
Och, niezły połów.
124
00:26:13,540 --> 00:26:16,376
To sprawi, że trochę
Twoich klientów jest naprawdę zadowolonych.
125
00:26:18,911 --> 00:26:20,213
Co...?
126
00:26:20,346 --> 00:26:22,714
Co tam?
Czy powiedziałam coś nie tak?
127
00:26:24,417 --> 00:26:26,086
Uh, wiesz,
128
00:26:26,219 --> 00:26:28,488
Nigdy, za milion lat,
129
00:26:28,620 --> 00:26:30,390
myślałem, że będę pszczelarzem.
130
00:26:30,523 --> 00:26:32,825
to znaczy, jestem...
Jestem księgowym.
131
00:26:32,958 --> 00:26:35,295
Co ja wiedziałem
o robieniu miodu?
132
00:26:35,428 --> 00:26:37,464
Ale co więcej,
133
00:26:37,596 --> 00:26:39,665
Nienawidziłam pszczół.
134
00:26:39,798 --> 00:26:42,168
Nienawidziłem dźwięku, który wydali.
135
00:26:42,302 --> 00:26:47,639
Ciągłe brzęczenie, które
po prostu czołga się pod twoją skórą.
136
00:26:47,773 --> 00:26:49,242
Ale pewnego dnia
137
00:26:49,375 --> 00:26:52,878
Chrissy wróciła do domu
z książką o pszczelarstwie
138
00:26:53,011 --> 00:26:55,448
i miał obsesję
z pomysłem.
139
00:26:55,582 --> 00:26:58,384
Chciała
tak źle założyć ul.
140
00:26:58,518 --> 00:27:00,719
Zapytała mnie nawet
by pomóc jej cię przekonać.
141
00:27:03,922 --> 00:27:06,292
Na początku byłem zdenerwowany, ale...
142
00:27:07,726 --> 00:27:09,596
Chrissie...
143
00:27:09,728 --> 00:27:10,963
był nieustraszony.
144
00:27:11,096 --> 00:27:13,799
- Tak.
- W otoczeniu tych wszystkich pszczół.
145
00:27:13,932 --> 00:27:15,701
Ale to ją tak uszczęśliwiło.
146
00:27:15,834 --> 00:27:17,337
I to mnie uszczęśliwiło.
147
00:27:17,470 --> 00:27:20,939
To sprawiło, że poczułem się
jakbym była dobrą matką.
148
00:27:21,073 --> 00:27:24,377
Więc dodawaliśmy więcej uli.
149
00:27:24,511 --> 00:27:27,779
To było coś, czym byliśmy
zawsze powinien robić razem.
150
00:27:29,516 --> 00:27:32,117
Więc byłem naprawdę zaskoczony
151
00:27:32,252 --> 00:27:36,523
kiedy znalazłem szkołę
wniosek, który jej dałeś.
152
00:27:36,655 --> 00:27:38,957
Och, spójrz, dałam jej
ta aplikacja,
153
00:27:39,091 --> 00:27:42,328
ale to dlatego, że
poprosiła mnie o to.
154
00:27:42,462 --> 00:27:46,466
Pewnie myślisz
to nie moja sprawa,
155
00:27:46,599 --> 00:27:49,435
ale nie sądzisz, że pójdziesz?
college może być dla niej dobre?
156
00:27:49,569 --> 00:27:51,171
Wiesz, zaprzyjaźnij się,
157
00:27:51,304 --> 00:27:54,274
nauczyć się żyć życiem
trochę na własną rękę?
158
00:27:58,444 --> 00:28:00,547
Przykro mi.
Tak naprawdę się nie spodziewałeś
159
00:28:00,679 --> 00:28:03,383
ona zamierzała
zostań tu na zawsze, prawda?
160
00:28:27,240 --> 00:28:29,409
Nie? Nie.
161
00:28:34,880 --> 00:28:37,716
Nienawidzę
ty. Chciałbym, żebyś nie żył.
162
00:29:47,553 --> 00:29:49,656
Tak naprawdę się nie spodziewałeś
163
00:29:49,788 --> 00:29:53,158
że ona będzie
zostań tu na zawsze, prawda?
164
00:31:51,611 --> 00:31:52,545
Chrisa.
165
00:32:10,262 --> 00:32:11,196
Chris?
166
00:33:41,319 --> 00:33:42,187
Chrissie?
167
00:33:45,190 --> 00:33:46,424
Dlaczego to nosisz?
168
00:33:46,559 --> 00:33:48,193
Przepraszam, mamusiu.
Właśnie go przymierzałem.
169
00:33:48,326 --> 00:33:49,929
Znalazłem to tutaj.
170
00:33:51,196 --> 00:33:52,397
- Zdejmij to.
- Czemu?
171
00:33:52,532 --> 00:33:53,533
- Zdejmij to.
- Czemu?
172
00:34:51,057 --> 00:34:52,157
Co się dzieje?
173
00:34:57,262 --> 00:34:58,931
Grałeś...
174
00:35:00,700 --> 00:35:03,134
Po prostu się o ciebie martwię.
175
00:35:03,268 --> 00:35:04,770
Jestem w porządku.
176
00:35:10,175 --> 00:35:11,276
Co jest w walizce?
177
00:35:11,409 --> 00:35:13,411
Powiedziałem, wszystko w porządku.
178
00:38:16,594 --> 00:38:18,630
Nieposłuszna mała dziewczynka.
179
00:38:56,634 --> 00:38:58,469
Mamo.
180
00:38:58,603 --> 00:38:59,671
Wypuść mnie, proszę.
181
00:39:16,188 --> 00:39:17,890
Mamusiu, wypuść mnie.
182
00:39:18,023 --> 00:39:20,025
- Chrisa?
- Mamusia?
183
00:39:20,159 --> 00:39:21,026
Chris?
184
00:39:21,160 --> 00:39:22,694
To jest za ciężkie.
185
00:39:22,827 --> 00:39:24,897
Chrissie.
186
00:39:25,030 --> 00:39:26,966
Co tam robiłeś?
187
00:39:28,833 --> 00:39:30,169
Czy wszystko w porządku?
188
00:39:34,772 --> 00:39:36,208
Kim jest ta kobieta?
189
00:39:37,809 --> 00:39:39,644
Powiedz mi kim ona jest.
190
00:39:44,316 --> 00:39:45,416
W porządku.
191
00:39:46,484 --> 00:39:48,921
Nie mów do mnie.
192
00:39:49,054 --> 00:39:50,755
Ale kiedy odejdę
nie będziesz miał nikogo
193
00:39:50,890 --> 00:39:52,523
aby zachować swoje sekrety.
194
00:39:54,559 --> 00:39:55,961
Chrisa.
195
00:39:56,095 --> 00:39:59,265
Ktoś przyszedł
do naszego domu na drugi dzień.
196
00:39:59,397 --> 00:40:01,133
Z walizką.
197
00:40:02,600 --> 00:40:04,569
Ten człowiek był moim wujem.
198
00:40:04,702 --> 00:40:08,740
Przyjechał tu z Korei
powiedzieć mi, że moja matka umarła.
199
00:40:08,873 --> 00:40:13,012
Babcia Gloria i Dziadek Bill
nie są moimi prawdziwymi rodzicami.
200
00:40:13,145 --> 00:40:14,213
Wymyśliłem je.
201
00:40:15,513 --> 00:40:17,216
Wychowała mnie moja matka.
202
00:40:19,484 --> 00:40:20,852
Moja prawdziwa matka.
203
00:40:22,321 --> 00:40:24,256
Co jest w środku?
204
00:40:24,390 --> 00:40:26,457
Szczątki mojej matki.
205
00:40:26,591 --> 00:40:29,094
I jej najbardziej
cenione posiadłości.
206
00:40:48,613 --> 00:40:49,847
Czy to ona?
207
00:40:50,983 --> 00:40:52,750
Twoja mama?
208
00:40:52,884 --> 00:40:54,153
to jest moje umma.
209
00:40:56,088 --> 00:40:56,989
Umma.
210
00:40:58,823 --> 00:41:01,926
Nigdy nie myślałem, że będę
w tym samym pokoju z nią ponownie.
211
00:41:04,662 --> 00:41:06,597
Co jeszcze kłamałeś
do mnie o?
212
00:41:06,731 --> 00:41:08,833
Nie, Chrissy, ja...
213
00:41:11,769 --> 00:41:13,504
Co chcesz wiedzieć?
214
00:41:15,274 --> 00:41:16,674
Czy to jej?
215
00:41:18,943 --> 00:41:20,778
Nazywa się hanbok.
216
00:41:20,912 --> 00:41:22,613
Zrobiła to sama.
217
00:41:24,649 --> 00:41:26,751
Była bardzo dumna ze swojej pracy.
218
00:41:26,884 --> 00:41:28,853
Miała nadzieję
przekazać to mnie.
219
00:41:36,428 --> 00:41:37,662
Co to jest?
220
00:41:39,131 --> 00:41:40,299
To jest tal.
221
00:41:40,432 --> 00:41:43,369
To pamiątka rodzinna.
222
00:41:43,501 --> 00:41:47,805
Nosili go kobiety
w naszej rodzinie od pokoleń.
223
00:41:47,939 --> 00:41:49,974
Dlaczego to wszystko jest tutaj?
224
00:41:50,109 --> 00:41:51,343
Zawsze mówiła, że weźmie
225
00:41:51,477 --> 00:41:53,678
jej ulubione rzeczy
z nią w zaświaty.
226
00:41:53,811 --> 00:41:56,048
Prawdopodobnie je zostawiła
na jej uroczystość.
227
00:41:56,181 --> 00:41:58,384
Jaki rodzaj ceremonii?
228
00:41:58,516 --> 00:42:00,985
Cóż, niektórzy Koreańczycy wierzą
że trudy życia
229
00:42:01,120 --> 00:42:04,256
są spowodowane przez udręczonych
duchy przodków,
230
00:42:04,390 --> 00:42:08,027
więc składają ofiary
by uspokoić ich umęczone dusze.
231
00:42:09,527 --> 00:42:10,695
Czy w to wierzysz?
232
00:42:12,797 --> 00:42:14,699
Nie wierzę w przesądy.
233
00:42:24,942 --> 00:42:27,146
Jest coś jeszcze
tutaj.
234
00:42:46,065 --> 00:42:47,433
Co to jest?
235
00:42:52,104 --> 00:42:53,105
Mamo?
236
00:43:09,521 --> 00:43:10,456
Co jest nie tak?
237
00:43:44,556 --> 00:43:46,125
Dzień dobry.
238
00:44:08,980 --> 00:44:10,282
- Hej.
- Cześć.
239
00:44:10,415 --> 00:44:12,850
- O, tutaj.
- Nie, nie, hej, mam to.
240
00:44:12,984 --> 00:44:14,719
Za to mi płacisz.
241
00:44:16,188 --> 00:44:19,158
Um, czy twoja siostrzenica wciąż tu jest?
242
00:44:19,291 --> 00:44:21,726
myślałem o
noc gry z Chrisem,
243
00:44:21,859 --> 00:44:23,629
gdybyście chcieli dołączyć.
244
00:44:23,761 --> 00:44:25,830
myślałem że byłoby
dobrze dla niej.
245
00:44:26,964 --> 00:44:28,699
Świetny.
246
00:44:45,417 --> 00:44:47,553
Chcesz, żebym ułożyła ci włosy?
247
00:45:09,308 --> 00:45:10,942
Oj!
248
00:45:11,075 --> 00:45:12,578
Nie tak ciężko.
249
00:45:12,710 --> 00:45:13,911
Przepraszam.
250
00:45:19,050 --> 00:45:20,885
Oh!
251
00:45:24,389 --> 00:45:26,358
Przepraszam.
252
00:45:26,491 --> 00:45:29,927
Dziesięć. Żółta dziesiątka.
Żółta dziesiątka, żółta dziesiątka, żółta dziesiątka.
253
00:45:30,061 --> 00:45:32,397
Czy nie ma limitu czasu?
na każdej ręce?
254
00:45:32,531 --> 00:45:33,931
Och, och, och.
255
00:45:34,065 --> 00:45:36,167
Myślę, że rozumiem. Uch...
UH Huh.
256
00:45:36,301 --> 00:45:38,503
Ach, Rummikub.
257
00:45:38,637 --> 00:45:39,705
- Rummikub.
- Tak...
258
00:45:39,837 --> 00:45:41,273
Czy chcesz pójść
spędzać czas na górze?
259
00:45:41,406 --> 00:45:42,374
Czy to jest?
260
00:45:42,507 --> 00:45:43,874
- Tak.
- Naprawdę?
261
00:45:44,008 --> 00:45:46,177
Nie chcesz grać
kolejna runda?
262
00:45:46,311 --> 00:45:47,945
Nie. Nie, w porządku.
263
00:45:48,079 --> 00:45:49,514
Dziękuję Ci.
264
00:45:50,549 --> 00:45:51,849
Dobra.
265
00:45:56,787 --> 00:45:58,222
Fajne miejsce.
266
00:46:00,425 --> 00:46:01,892
Czy to aplikacja do college'u?
267
00:46:02,026 --> 00:46:03,828
Tak.
268
00:46:03,961 --> 00:46:06,331
nawet nie wiedziałem
możesz złożyć wniosek na papierze.
269
00:46:09,601 --> 00:46:11,769
Twoje życie jest takie retro.
270
00:46:11,902 --> 00:46:14,071
Czy masz w ogóle telefon?
271
00:46:14,205 --> 00:46:15,741
Nie.
272
00:46:15,873 --> 00:46:18,410
Więc jak mówisz?
do Twoich przyjaciół?
273
00:46:18,543 --> 00:46:20,144
Cóż, moja mama jest moją przyjaciółką.
274
00:46:22,481 --> 00:46:25,684
Ale całkowicie mam
inni przyjaciele.
275
00:46:28,387 --> 00:46:31,623
Więc szczypiesz X
pośrodku,
276
00:46:31,757 --> 00:46:34,660
potem schodzisz pod, aby przejść nad,
a następnie go wyciągnij.
277
00:46:34,792 --> 00:46:36,961
Ładny. Wyjmij to.
278
00:46:37,094 --> 00:46:38,597
Dobra robota.
279
00:46:38,730 --> 00:46:39,897
Lubię to.
280
00:46:40,031 --> 00:46:41,799
Uszczypnij to. Wtedy to.
281
00:46:41,932 --> 00:46:45,470
Rozmawiałem o tobie z tymi
dzieci, które spędzają czas w sklepie.
282
00:46:47,905 --> 00:46:49,073
Ty co?
283
00:46:49,206 --> 00:46:50,609
Pomyśl tylko, że to takie zabawne.
284
00:46:52,076 --> 00:46:53,811
Mam na myśli, jak kiepski możesz się stać?
285
00:46:53,944 --> 00:46:55,913
Dosłownie mają
Nic lepszego do zrobienia
286
00:46:56,047 --> 00:46:58,849
niż plotkować
dlaczego tak żyjesz.
287
00:46:58,983 --> 00:47:00,151
To jest żałosne.
288
00:47:06,658 --> 00:47:09,160
Czy to twój telefon?
289
00:47:09,293 --> 00:47:11,162
Tak.
290
00:47:13,297 --> 00:47:15,199
Danny ci nie powiedział
zostawić go w samochodzie?
291
00:47:15,334 --> 00:47:17,569
- Tak, ale...
- Musisz to wyłączyć.
292
00:47:17,703 --> 00:47:20,004
Moja mama nie może być
w pobliżu elektryczności.
293
00:47:20,137 --> 00:47:21,473
Co? Dlaczego nie?
294
00:47:21,606 --> 00:47:23,874
Ona naprawdę zachoruje.
295
00:47:24,008 --> 00:47:25,644
Dobra. Um...
296
00:47:25,777 --> 00:47:28,079
Miałem ze sobą telefon
przez cały czas,
297
00:47:28,212 --> 00:47:29,681
a twoja mama wydawała się w porządku.
298
00:47:29,815 --> 00:47:32,818
Co się dzieje
kiedy zachoruje?
299
00:47:42,594 --> 00:47:45,564
Cholera, nie mam
wypiłem piwo od...
300
00:47:45,697 --> 00:47:47,231
Jeszcze przed Chrisem.
301
00:47:48,800 --> 00:47:51,168
- Naprawdę?
- To nie tak...
302
00:47:51,302 --> 00:47:53,871
Wiesz, to nie tak
Chris może być moim kumplem od picia.
303
00:47:57,341 --> 00:47:59,644
Łał. Czy to ty?
304
00:47:59,778 --> 00:48:01,879
Tak, moje cholerne kolano ma
zabija mnie ostatnio.
305
00:48:02,012 --> 00:48:04,516
- Mm.
- O Boże.
306
00:48:04,649 --> 00:48:07,284
słyszę siebie
zamieniając się w moją matkę.
307
00:48:24,935 --> 00:48:27,037
Amanda, wszystko w porządku?
308
00:48:28,507 --> 00:48:29,775
Myślę...
309
00:48:35,714 --> 00:48:38,717
Myślę
coś jest nie tak.
310
00:48:38,850 --> 00:48:41,218
Chris to taki dobry dzieciak,
wiesz.
311
00:48:41,352 --> 00:48:43,455
Po prostu z nią porozmawiaj.
312
00:49:21,292 --> 00:49:23,495
Nie chciałem, żebyś ją poznał.
313
00:49:25,897 --> 00:49:29,468
Mój ojciec powiedział
była taka promienna,
314
00:49:29,601 --> 00:49:31,536
i tak fajnie,
315
00:49:31,670 --> 00:49:34,840
kiedy po raz pierwszy się pobrali
w Korei.
316
00:49:34,972 --> 00:49:37,642
A potem przybyli do Ameryki.
317
00:49:37,776 --> 00:49:40,010
Kraina...
Wolni.
318
00:49:41,646 --> 00:49:43,682
Kraina możliwości.
319
00:49:45,650 --> 00:49:48,352
Myślę, że byliśmy szczęśliwi.
320
00:49:48,487 --> 00:49:51,288
Był całkowicie zakochany
z tym miejscem.
321
00:49:52,791 --> 00:49:54,358
Ale moja mama...
322
00:49:57,294 --> 00:49:58,864
walczyła.
323
00:50:01,633 --> 00:50:05,504
Wszystko tutaj
czuła się jej obca.
324
00:50:06,771 --> 00:50:09,473
Cały czas się bała.
325
00:50:09,608 --> 00:50:11,075
Przestała wychodzić z domu.
326
00:50:11,208 --> 00:50:12,844
Zmieniła.
327
00:50:12,978 --> 00:50:17,081
Pamiętam tyle krzyków.
328
00:50:17,214 --> 00:50:20,017
myślę, że mój tata
nie mogłem już tego znieść.
329
00:50:20,150 --> 00:50:23,187
A po jego odejściu
Byłem wszystkim, co miała.
330
00:50:24,388 --> 00:50:26,190
Więc musiałem to wszystko zrobić.
331
00:50:29,561 --> 00:50:31,428
Musiałem to wszystko wziąć.
332
00:50:33,965 --> 00:50:35,567
Cała jej wściekłość.
333
00:50:37,268 --> 00:50:38,703
Jej złośliwość.
334
00:50:40,437 --> 00:50:41,740
I jej...
335
00:50:55,519 --> 00:50:59,490
W chwili, gdy zaszłam w ciążę,
Złożyłem sobie obietnicę.
336
00:50:59,624 --> 00:51:01,325
Złożyłem ci obietnicę.
337
00:51:03,327 --> 00:51:06,230
Nigdy nie zostanę moją matką.
338
00:53:50,227 --> 00:53:52,663
Dlaczego miałbyś to zrobić?
339
00:53:52,797 --> 00:53:53,697
Co zrobić?
340
00:53:53,832 --> 00:53:55,066
Ten.
341
00:53:56,300 --> 00:53:58,103
Jest zrujnowany.
342
00:53:58,235 --> 00:54:00,437
Będę musiał to zrobić jeszcze raz.
343
00:54:00,571 --> 00:54:01,873
Nie zrobiłem tego.
344
00:54:02,006 --> 00:54:04,441
Cóż, jeśli tego nie zrobiłeś,
to kto to zrobił?
345
00:54:14,219 --> 00:54:15,120
Mamo.
346
00:54:22,894 --> 00:54:24,595
Ona tu jest.
347
00:54:24,728 --> 00:54:26,463
- Co?
- Ona jest tą
348
00:54:26,597 --> 00:54:29,433
kto to zrobił
do Twojej aplikacji.
349
00:54:29,566 --> 00:54:30,601
Kto?
350
00:54:32,904 --> 00:54:34,139
Umma.
351
00:54:34,271 --> 00:54:36,908
Ona myśli
uciekasz od nas.
352
00:54:37,041 --> 00:54:38,609
Nie ma sensu
w rozmowie z tobą
353
00:54:38,742 --> 00:54:40,410
jeśli masz zamiar się tak zachowywać.
354
00:54:40,544 --> 00:54:42,312
Zachowywać się jak co?
355
00:54:42,446 --> 00:54:44,448
Jak psychopatyczna suka.
356
00:54:50,054 --> 00:54:51,755
Hej.
357
00:54:51,890 --> 00:54:54,092
Jak mnie nazwałeś?
358
00:54:54,225 --> 00:54:56,795
Nazwałem cię szalonym psycholem.
359
00:54:56,928 --> 00:54:57,962
I wiesz co?
360
00:54:58,096 --> 00:54:59,396
Nie mogę się doczekać wyjazdu.
361
00:54:59,530 --> 00:55:01,331
Wyjechać?
362
00:55:01,465 --> 00:55:04,002
Och kochanie,
nigdzie nie idziesz.
363
00:55:04,135 --> 00:55:06,770
Nie możesz mnie zmusić do pozostania.
364
00:55:06,905 --> 00:55:08,273
Nie muszę.
365
00:55:08,405 --> 00:55:10,275
Kochanie, kochanie.
366
00:55:11,775 --> 00:55:14,179
Nie możesz nawet zaprzyjaźnić się.
367
00:55:14,311 --> 00:55:16,080
Za bardzo się boisz.
368
00:55:16,214 --> 00:55:19,184
To ja musiałem zaprosić
Rzeka do nocy gier dla Ciebie.
369
00:55:19,316 --> 00:55:21,451
Dlaczego się tak zachowujesz?
370
00:55:24,588 --> 00:55:26,456
Jestem twoją matką.
371
00:55:26,590 --> 00:55:29,160
jestem jedyny
kto powie ci prawdę.
372
00:55:30,295 --> 00:55:32,362
A prawda jest taka...
373
00:55:32,496 --> 00:55:34,398
nie możesz tego zrobić.
374
00:55:38,136 --> 00:55:41,072
Dobra, wyjdź.
Czy zapominasz, co się stało?
375
00:55:41,206 --> 00:55:43,041
ostatni raz
próbowałeś iść do szkoły?
376
00:55:43,174 --> 00:55:45,310
Czas przed tym?
A może wcześniej?
377
00:55:45,442 --> 00:55:48,679
Czy zapominasz jak?
byś codziennie płakał do domu?
378
00:55:48,812 --> 00:55:50,949
„Mamo, nikt nie chce
bawić się ze mną.
379
00:55:51,082 --> 00:55:52,716
- Mamusiu, nazywają mnie imionami.
- Zamknij się.
380
00:55:52,851 --> 00:55:55,119
Błagałeś mnie
do szkoły domowej, prawda?
381
00:55:55,253 --> 00:55:57,121
Błagałeś mnie.
382
00:55:57,255 --> 00:55:59,858
Więc co zrobiłem?
Nauczyłem cię w domu.
383
00:55:59,991 --> 00:56:02,392
Chciałeś przyjaciół?
Byłem twoim przyjacielem.
384
00:56:02,526 --> 00:56:04,162
Chciałeś
zbudować kolonię pszczół?
385
00:56:04,295 --> 00:56:06,197
Zbudowałem ci jednego
własnymi rękami.
386
00:56:06,331 --> 00:56:08,498
Wszystko co zrobiłem
od dnia, w którym się urodziłeś
387
00:56:08,632 --> 00:56:10,335
był dla ciebie.
Aby cię uszczęśliwić.
388
00:56:10,467 --> 00:56:11,535
Aby dać ci dom.
389
00:56:11,668 --> 00:56:13,637
Dobry dom. Bezpieczny dom.
390
00:56:13,770 --> 00:56:16,406
To wszystko dla Ciebie.
391
00:56:16,540 --> 00:56:18,508
Myślisz
to wszystko jest dla mnie?
392
00:56:19,911 --> 00:56:21,880
Masz na myśli takie życie?
393
00:56:22,013 --> 00:56:25,083
Odcięta od reszty
świat, jak totalni dziwacy?
394
00:56:25,216 --> 00:56:28,385
Masz urojenia.
Po prostu coś ukrywasz.
395
00:56:28,518 --> 00:56:31,890
To naprawdę cię nie boli,
czy to?
396
00:56:32,023 --> 00:56:34,125
Elektryczność.
397
00:56:34,259 --> 00:56:36,060
Co?
398
00:56:36,194 --> 00:56:37,362
Twoja choroba.
399
00:56:37,494 --> 00:56:39,863
To nie jest prawdziwe.
400
00:56:39,998 --> 00:56:41,798
Tak to jest.
401
00:56:41,933 --> 00:56:44,369
- Tylko dlatego, że tego nie widzisz...
- To nie jest.
402
00:56:46,570 --> 00:56:47,939
To tylko wymyślona rzecz.
403
00:56:48,072 --> 00:56:51,910
Niektórzy obłąkani,
wyimaginowana rzecz w twojej głowie.
404
00:56:52,043 --> 00:56:53,877
I to jest cholernie żałosne.
405
00:57:01,885 --> 00:57:04,621
Powiedziałeś, że nigdy
zostań swoją matką.
406
00:57:04,755 --> 00:57:06,357
Ale to tylko kolejne kłamstwo.
407
00:57:09,826 --> 00:57:10,694
Chrisa.
408
00:57:10,827 --> 00:57:12,729
Chris, gdzie idziesz?
409
00:57:13,864 --> 00:57:14,966
Chris?
410
00:57:16,200 --> 00:57:18,303
Chris, nie wychodź.
411
00:57:18,435 --> 00:57:19,436
Chrisa.
412
00:57:19,569 --> 00:57:20,470
Oh.
413
00:57:29,579 --> 00:57:30,514
Chrisa.
414
00:57:30,647 --> 00:57:32,150
Czy wiedziałeś, że to nie było prawdziwe?
415
00:57:32,283 --> 00:57:33,850
Jej choroba?
416
00:57:33,985 --> 00:57:35,353
Elektryczność?
417
00:57:36,820 --> 00:57:38,323
Czy wiedziałeś?
418
00:57:40,891 --> 00:57:42,360
To dla niej prawdziwe.
419
00:57:45,096 --> 00:57:46,496
Dlaczego nic nie powiedziałeś?
420
00:57:46,630 --> 00:57:49,499
Zrobiłem. Tyle razy próbowałem
żeby ją zobaczyła.
421
00:57:49,633 --> 00:57:51,635
Ale odmówiła wyjazdu.
Nalegała...
422
00:57:51,768 --> 00:57:54,339
Nie, dlaczego nie?
coś mi powiedzieć?
423
00:57:54,471 --> 00:57:55,739
Ja nie...
424
00:57:57,208 --> 00:57:58,942
Nie wiem.
Myślałem, że wiesz.
425
00:57:59,077 --> 00:58:02,013
Oczywiście nie wiedziałem.
426
00:58:02,146 --> 00:58:05,450
Gdybym wiedział, miałbym
coś z tym zrobiłem.
427
00:58:05,582 --> 00:58:07,517
Zaczekaj, odwiozę cię do domu.
428
00:58:29,639 --> 00:58:31,075
Czy to jest to, czego chcesz?
429
00:58:31,209 --> 00:58:33,044
Miejsce ostatniego spoczynku?
430
00:58:45,289 --> 00:58:47,191
Teraz zostaw mnie w spokoju.
431
00:59:32,336 --> 00:59:34,272
Pozwól mi odejść!
432
01:00:25,356 --> 01:00:26,656
Idź stąd.
433
01:00:38,302 --> 01:00:39,703
Chcesz się przejechać?
434
01:00:46,643 --> 01:00:48,645
Mam ci coś.
435
01:00:48,778 --> 01:00:50,847
To trochę
prezent wyjazdowy.
436
01:00:50,981 --> 01:00:52,949
Cóż, technicznie
to ja odchodzę
437
01:00:53,083 --> 01:00:55,620
więc chyba tylko prezent,
ale w każdym razie...
438
01:00:55,752 --> 01:00:56,720
Co to jest?
439
01:00:56,853 --> 01:00:58,889
To planista do szkoły.
440
01:00:59,022 --> 01:01:03,827
Możesz umieścić swoją klasę
zadania w nim, harmonogram...
441
01:01:03,960 --> 01:01:05,128
imprezy.
442
01:01:05,263 --> 01:01:07,431
Większość ludzi po prostu używa
aplikacja kalendarza,
443
01:01:07,565 --> 01:01:10,800
ale ty wiesz,
Myślę, że nie jesteś większością ludzi.
444
01:01:12,637 --> 01:01:14,338
Jedziesz, prawda?
445
01:01:16,407 --> 01:01:17,275
Musisz iść.
446
01:01:17,408 --> 01:01:19,610
Nie muszę nic robić.
447
01:01:19,743 --> 01:01:22,346
To znaczy prawda, ale...
448
01:01:22,480 --> 01:01:23,447
powinieneś.
449
01:01:31,289 --> 01:01:33,191
Dobra.
450
01:01:33,324 --> 01:01:37,827
Spójrz, wiem, że myślisz
ludzie myślą, że jesteś dziwny,
451
01:01:37,961 --> 01:01:41,998
i nie będę kłamać,
ty jesteś.
452
01:01:42,132 --> 01:01:44,235
Ale nie, myślisz, że jesteś dziwny
to zła rzecz.
453
01:01:44,368 --> 01:01:47,871
Myślisz, że jesteś jedyny.
Ale wiesz co? Ty nie jesteś.
454
01:01:48,004 --> 01:01:50,707
Jest mnóstwo
innych dziwaków.
455
01:01:50,840 --> 01:01:54,579
Fajni, ciekawi ludzie
jak ty.
456
01:01:54,711 --> 01:01:57,747
Po prostu musisz wyjść
w świat i znajdź je.
457
01:02:01,419 --> 01:02:04,222
Nie chcesz wiedzieć?
jak to jest?
458
01:02:04,355 --> 01:02:06,591
Jaki jesteś
gdzieś indziej?
459
01:02:29,680 --> 01:02:31,515
Do widzenia. Powodzenia.
460
01:03:09,420 --> 01:03:10,388
Mamo?
461
01:03:15,025 --> 01:03:16,327
Jesteś tu?
462
01:03:31,207 --> 01:03:32,443
Witam?
463
01:03:48,492 --> 01:03:49,794
Umma?
464
01:04:13,617 --> 01:04:14,685
Mamo?
465
01:04:31,034 --> 01:04:32,670
Czas złożyć wyrazy szacunku.
466
01:04:53,022 --> 01:04:54,458
Co to wszystko jest?
467
01:04:56,926 --> 01:04:58,863
To jest jesa.
468
01:04:58,995 --> 01:05:01,732
To właśnie robimy
na cześć naszych przodków.
469
01:05:01,866 --> 01:05:05,770
Być z nimi, więc są
nie sam w życiu pozagrobowym.
470
01:05:05,902 --> 01:05:08,572
Uklęknij
i oddajcie wyrazy szacunku.
471
01:05:10,508 --> 01:05:12,175
Czemu?
472
01:05:12,308 --> 01:05:14,578
Powiedziałeś, że nie wierzysz
w tych rzeczach.
473
01:05:16,547 --> 01:05:17,848
- Zrób to.
- Nie.
474
01:05:17,981 --> 01:05:21,251
Ty uparty, lekceważący
mała dziewczynka.
475
01:05:21,384 --> 01:05:23,554
Przypominasz mi
tak dużo twojej matki.
476
01:05:23,687 --> 01:05:25,856
Ona też próbowała uciec.
477
01:05:25,989 --> 01:05:28,358
Z dala od domu, który jej oddałem.
478
01:05:28,492 --> 01:05:32,362
Czy wiesz, co musiałem zrobić?
kiedy mnie nie posłuchała?
479
01:05:32,496 --> 01:05:33,930
Musiałem ją zamknąć w szafie
480
01:05:34,063 --> 01:05:36,399
żeby mogła o tym pomyśleć
na wszystkie sposoby, w jakie mnie zraniła.
481
01:05:36,534 --> 01:05:39,369
Umma. Umma.
482
01:05:42,939 --> 01:05:45,008
Mamusiu, przerażasz mnie.
483
01:05:46,209 --> 01:05:48,646
Ona też się bała,
484
01:05:48,779 --> 01:05:51,080
bo nie widziała
jak bardzo mnie to boli
485
01:05:51,214 --> 01:05:53,349
za każdym razem, gdy uciekała.
486
01:05:55,051 --> 01:05:57,788
Potrzebowałem, żeby mi uwierzyła.
487
01:05:57,922 --> 01:05:59,657
Musiała zrozumieć
488
01:05:59,790 --> 01:06:01,459
mój ból był prawdziwy.
489
01:06:01,592 --> 01:06:05,195
Mieliśmy starą lampę.
Moja ulubiona lampa.
490
01:06:05,328 --> 01:06:06,664
Z zerwanym drutem.
491
01:06:13,269 --> 01:06:14,939
Więc kazałem jej to trzymać
492
01:06:15,071 --> 01:06:17,608
aż mój ból stał się jej,
493
01:06:17,741 --> 01:06:20,009
i razem mogliśmy to poczuć.
494
01:06:24,482 --> 01:06:26,951
Ale nigdy się nie nauczyła
jej lekcja.
495
01:06:33,156 --> 01:06:35,693
Nigdy nie możesz uciec.
496
01:07:58,909 --> 01:08:00,143
Chrissie.
497
01:08:00,276 --> 01:08:01,979
Pomóż mi.
498
01:08:10,186 --> 01:08:11,822
Zejdź ze mnie.
499
01:08:20,998 --> 01:08:22,633
Mamusiu, to ja.
500
01:08:22,766 --> 01:08:24,068
Spójrz na mnie.
501
01:08:24,200 --> 01:08:25,568
Zaśpiewałaś mi z powrotem do snu
502
01:08:25,703 --> 01:08:27,537
za każdym razem miałem koszmary.
503
01:08:27,671 --> 01:08:29,039
To prawda.
504
01:08:29,172 --> 01:08:30,473
Nauczyłaś mnie jeździć na rowerze
505
01:08:30,608 --> 01:08:32,910
nawet jeśli nie wiedziałeś jak.
506
01:08:33,043 --> 01:08:34,878
Nie miałem na myśli tego, co powiedziałem.
507
01:08:35,012 --> 01:08:35,946
Nie jesteś nią.
508
01:08:36,080 --> 01:08:37,715
Chris?
509
01:08:47,190 --> 01:08:49,258
Zejść. Zejść.
510
01:08:49,392 --> 01:08:51,629
Bóg. O Boże. O Boże.
511
01:08:56,767 --> 01:08:57,801
- Mamusia?
- Chrisa?
512
01:09:00,470 --> 01:09:01,437
O Boże.
513
01:09:05,909 --> 01:09:07,778
Tak mi przykro, Chris.
514
01:09:07,911 --> 01:09:09,278
Przykro mi.
515
01:09:09,412 --> 01:09:11,180
Prawie ci to zrobiłem
co mi zrobiła.
516
01:09:11,314 --> 01:09:12,650
Posłuchaj mnie.
517
01:09:12,783 --> 01:09:13,984
Posłuchaj mnie.
518
01:09:14,118 --> 01:09:17,387
nie mam pojęcia
przez co przeszedłeś.
519
01:09:17,520 --> 01:09:18,856
Chciałbym wiedzieć.
520
01:09:29,265 --> 01:09:32,168
Dobra. Dobra, musimy iść.
521
01:09:33,737 --> 01:09:35,171
Mamusia.
522
01:09:35,304 --> 01:09:37,107
Mamusia.
523
01:09:37,240 --> 01:09:38,541
- Krzysie.
- Mamusia.
524
01:09:40,510 --> 01:09:41,444
Chrisa.
525
01:09:43,013 --> 01:09:45,015
- Biegać!
- Nie!
526
01:10:11,340 --> 01:10:12,241
Umma.
527
01:13:27,503 --> 01:13:29,172
Nie.
528
01:13:45,355 --> 01:13:46,689
Umma.
529
01:15:25,821 --> 01:15:27,424
- Gotowy?
- Mm-hm.
530
01:16:12,369 --> 01:16:15,604
mam nadzieję, że twój
dusza odnajduje spokój, Umma.
531
01:16:15,738 --> 01:16:17,474
Oh.
532
01:16:17,606 --> 01:16:20,243
Chciałbym, żeby ta rzecz miała kieszenie.
533
01:16:23,946 --> 01:16:25,482
- Jest w drodze.
- Oh.
534
01:16:27,850 --> 01:16:30,120
Ile spakowałeś?
535
01:16:40,163 --> 01:16:41,531
W porządku, studentka.
536
01:16:41,664 --> 01:16:44,101
- Gotowy?
- Mm-hm.
537
01:16:44,234 --> 01:16:46,470
Zadzwonimy do ciebie
kiedy tam dotrzemy, Amando.
538
01:17:45,177 --> 01:17:50,177
Dostarczone przez wybuchoweSkull
https://twitter.com/kaboomskull
538
01:17:51,305 --> 01:18:51,474
Oceń ten podtytuł na www.osdb.link/9w24q
Pomóż innym użytkownikom wybrać najlepsze napisy
540
01:18:54,000 --> 02:18:54,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰