1 00:00:43,314 --> 00:00:44,314 أمّاه 2 00:00:44,852 --> 00:00:46,910 أفتحي الباب 3 00:00:59,170 --> 00:01:01,288 أمّاه 4 00:01:01,312 --> 00:01:03,147 أنا آسفة 5 00:01:03,171 --> 00:01:06,395 ،أعدك إننّي لن أهرب ثانيةً 6 00:01:07,404 --> 00:01:10,310 إنّني أحبّك يا أمّي 7 00:01:10,791 --> 00:01:15,691 إذًا ألم تدركِ كمْ الإذى التي سببته لي ، (سو هيون)؟ 8 00:01:15,715 --> 00:01:31,246 >ترجمة< || بـــدر الـجيـــار & عـمــر إســامــة || 9 00:02:36,400 --> 00:02:44,701 "أُمّي" 10 00:04:17,808 --> 00:04:20,824 "مربيّة نحل تعيش حياة منعزلة وهادئة" 11 00:04:27,239 --> 00:04:29,775 "بعد مرور 16 عامًا" 12 00:04:29,799 --> 00:04:32,714 واحد , اثنان , ثلاثة 13 00:04:35,542 --> 00:04:36,864 بماذا ندعوها؟ 14 00:04:36,888 --> 00:04:38,586 (ستيزي) - (ستيسي) - 15 00:04:39,126 --> 00:04:42,219 .رائع، إنظري إليّ، (ستيسي) 16 00:04:44,022 --> 00:04:46,030 .أهلاً بك في العائلة، (ستيسي) 17 00:04:46,667 --> 00:04:48,534 .إنّها لطيفة للغاية 18 00:05:37,977 --> 00:05:40,427 .ويلاه، هذا مقرف 19 00:05:40,451 --> 00:05:41,656 ماذا؟ 20 00:05:41,656 --> 00:05:42,553 هَل تقصدين هذه الحركة؟ 21 00:05:42,577 --> 00:05:45,059 !أمّاه 22 00:05:45,083 --> 00:05:46,740 .توقفي 23 00:05:59,051 --> 00:06:01,079 .أنتِ تقرأين كثيرًا 24 00:06:02,820 --> 00:06:04,943 .....هَل أخبرتها إنّها 25 00:08:09,633 --> 00:08:10,980 .أمّاه 26 00:08:36,034 --> 00:08:37,529 مرحبًا 27 00:08:47,875 --> 00:08:51,724 .لن يؤذيك البرق، إنّه بعيد جدًا 28 00:09:31,563 --> 00:09:34,899 "تحذير: يمنع مرور العربات بعد هذه النقطة" 29 00:09:38,287 --> 00:09:40,966 30 00:10:01,505 --> 00:10:05,483 أأنتِ معتادة على أخافة رفاقك؟- حقًا؟- 31 00:10:05,609 --> 00:10:07,379 عسل نحل (كريسي) 32 00:10:07,403 --> 00:10:09,403 ،فكرتك أنقذتنّي فترة الأنتاج الماضية 33 00:10:09,667 --> 00:10:13,684 ،أتطوق شوقًا للفترة القادمة هَل تتذكرين عندما حاولت البيع من خلال الأنترنت؟ 34 00:10:13,708 --> 00:10:17,692 عندما أخبرتك إنّها مضيعة للوقت؟- ...بدَا الأمر كذلك، لكن- 35 00:10:18,260 --> 00:10:20,437 .تبيّن إنّها لم تكُن كذلك 36 00:10:20,846 --> 00:10:22,630 ،لقد تلقيتُ العديد من الطلبات 37 00:10:22,882 --> 00:10:24,337 .وقد نفذ المنتج 38 00:10:24,661 --> 00:10:26,420 لكن كيف حدث ذلك؟ 39 00:10:28,066 --> 00:10:33,422 يَبدو إنّ أحد المستهلكين كتب مقالاً .عن العسل، وقد زادت المبيعات بشكل جنوني 40 00:10:33,446 --> 00:10:34,960 .لا أعرف ماذا تقصد 41 00:10:34,984 --> 00:10:40,368 .صراحةً، (أماندا)، أنا لا أعرف كذلك ...أبنة أخي حاولت توضيح الأمر ليّ 42 00:10:41,680 --> 00:10:47,184 لكن ما سأفعله الآن إنّني سأبيع كل قطرة عسل من أنتاجك، 43 00:10:58,531 --> 00:11:01,205 هَل تريد بعض العصير؟- .أجل، من فضلك- 44 00:11:09,365 --> 00:11:10,647 ما هذا؟ 45 00:11:11,573 --> 00:11:13,608 ماذا تقصدين؟ .إنّها مقالة عن خلايا النحل خاصتيّ 46 00:11:13,608 --> 00:11:16,387 أخبرنّي (داني) بإن مبيعات إنتاجنّا من العسل أزدت على الأنترنت 47 00:11:16,411 --> 00:11:18,188 .لكن هذه ليست وظيفتي 48 00:11:18,212 --> 00:11:20,946 أجل، لكن هذا ما نفعله، صحيّح؟ 49 00:11:21,730 --> 00:11:25,277 .بإمكاننا التعامل مع الأمر- .شكرًا لك- 50 00:11:26,829 --> 00:11:31,652 ...أمّاه، كنتُ أفكر- .أريدك أن تذهبي إلى منزل (داني) بعد الفطار- 51 00:12:00,795 --> 00:12:02,588 .عذرًا، مرحبًا 52 00:12:05,270 --> 00:12:06,580 معذرةً؟ 53 00:12:11,069 --> 00:12:13,563 .أنا لا أفهمك 54 00:12:14,978 --> 00:12:17,776 .شكرًا لكِ، شكرًا لكِ 55 00:12:52,851 --> 00:12:53,851 .توقف 56 00:12:54,879 --> 00:12:57,501 .توقف، إيّاكَ والأقتراب أكثر 57 00:13:00,223 --> 00:13:02,616 .أوقف السيارة، أوقف السيارة 58 00:13:03,498 --> 00:13:05,645 (سو هيون) 59 00:13:07,190 --> 00:13:08,888 مَن أنت؟ 60 00:13:09,436 --> 00:13:11,578 ألم تتعرفي على عمّك؟ 61 00:13:13,028 --> 00:13:14,606 عمّي؟ 62 00:13:15,074 --> 00:13:18,045 لقد عبرتُ الجانب الآخر من العالم .من أجل الوصول إليكِ 63 00:13:18,626 --> 00:13:21,665 ألم تكرمنّي بكوبِ من القهوة؟ 64 00:13:22,588 --> 00:13:24,554 ،أوقف السيارة 65 00:13:25,601 --> 00:13:27,801 .من فضلك 66 00:13:28,825 --> 00:13:30,859 .وأغلق هاتفك كذلك 67 00:13:31,627 --> 00:13:34,413 هاتفي الجوال؟ لماذا؟ 68 00:13:36,500 --> 00:13:38,978 .لا يمكننّي الأقتراب من الكهرباء 69 00:13:42,142 --> 00:13:43,685 ماذا؟ 70 00:14:01,046 --> 00:14:03,752 أين زوجك؟ 71 00:14:05,149 --> 00:14:06,971 .لستُ متزوجة 72 00:14:06,971 --> 00:14:08,371 وما السبب؟ 73 00:14:08,992 --> 00:14:11,915 .لا أعتقد أنّني أحتاج زوجًا 74 00:14:13,436 --> 00:14:15,067 انظري 75 00:14:15,091 --> 00:14:19,081 هل هذه أبنتك؟ .لقد مررتُ بها على الطريق 76 00:14:20,679 --> 00:14:23,488 هَل تحدثتَ إليّها؟- .لقد حاولتُ- 77 00:14:24,300 --> 00:14:28,199 لكنّها لم تفهم كلمة واحدة من اللغة الكورية، لماذا؟ 78 00:14:28,223 --> 00:14:30,840 .لأنّها أمريكيّة المنشأ 79 00:14:32,732 --> 00:14:36,275 .هذا هراء، لا يسعك إخفاء أصولك ابدًا 80 00:14:48,981 --> 00:14:54,005 ماذا يحدث عندما تقتربين مِن الكهرباء؟ 81 00:14:58,235 --> 00:15:01,172 منذ متى وأنت تعيشين كهذا؟ 82 00:15:01,196 --> 00:15:04,381 .منذ والدة إبنتي 83 00:15:05,155 --> 00:15:08,551 ،أرجوكَ، أخبرنّي السبب وراء زيارتك 84 00:15:22,292 --> 00:15:24,169 .لقد توفيت والدتك 85 00:15:26,931 --> 00:15:29,195 .لقد وفاتها المنيّة منذ عدة أشهر 86 00:15:29,219 --> 00:15:34,700 ،كنتُ أرغب بالقدوم فى وقت أبكر .لكن لم أتمكن من الوصول إليك 87 00:15:35,166 --> 00:15:39,907 ليس لديك هاتف جوال أو بريد الكتروني "ولا حتى حساب على "كوكوا *موقع تعريفي خاص بالولاية* 88 00:15:40,155 --> 00:15:44,192 والأسوأ من ذلك كله .لقد تنازلت عن أسمك الكوري 89 00:15:44,216 --> 00:15:46,493 .لقد منحكِ أبويكِ هذا الأسم 90 00:15:46,517 --> 00:15:52,470 .كان الأسم الذي تمتمت بِه والدتك قبل وفاتها 91 00:15:52,882 --> 00:15:57,810 لقد حاولت التواصل معكِ حتى آخر نفس 92 00:15:58,786 --> 00:16:00,954 .كما لو كنتِ جالسة بجوارها 93 00:16:00,978 --> 00:16:04,380 "قائلة: "أهذا أنتِ، (سو هيون)؟ 94 00:16:04,404 --> 00:16:07,260 ،هكذا تمتمت بأسمك 95 00:16:07,284 --> 00:16:08,989 ...لكن 96 00:16:08,989 --> 00:16:12,453 لم تكوني بجوارها، صحيّح؟ 97 00:16:13,347 --> 00:16:17,213 ،أعلن الأطباء إنّ سبب الوفاء نوبة قلبية 98 00:16:17,213 --> 00:16:20,545 .لكنّي أعرف إنّ موتها كان خطأكِ 99 00:16:22,280 --> 00:16:26,114 !ما أبشع الفتيات اللواتي يتخلين عن أمهاتهن 100 00:16:27,113 --> 00:16:29,366 ،كانت تحتاج إليكِ، وأنتِ تخليتِ عنّها 101 00:16:29,390 --> 00:16:31,657 ،كما تركها والدك لا حيّلة لها 102 00:16:32,419 --> 00:16:34,330 وماذا عنّي؟ 103 00:16:34,354 --> 00:16:36,793 مَن كان يرعاني؟ 104 00:16:39,453 --> 00:16:43,260 الأبناء ملزمون دومًا بطاعة آباءهم 105 00:16:43,260 --> 00:16:45,253 فى الحياة الدنيا والآخرة 106 00:16:45,277 --> 00:16:46,914 ،وأنتِ تخليت عنّها 107 00:16:46,938 --> 00:16:51,501 .والآن هي عالقة شبحًا بين العالمين 108 00:16:51,525 --> 00:16:54,872 وغضبها سوف يستشيط طالما إنّها راكدة في ذلك الصندوق 109 00:16:54,896 --> 00:16:57,201 ...لذا عليكِ 110 00:16:57,201 --> 00:16:59,069 .كلّا 111 00:16:59,093 --> 00:17:01,259 .أخرج من منزلي 112 00:17:05,171 --> 00:17:09,252 وكل يوم تقضيه بداخله سوف يمسي ألمها سمًّا يخترق أعماق روحك 113 00:17:09,659 --> 00:17:12,826 .فلطالما حصلت والدتك على ما تريد 114 00:17:12,850 --> 00:17:15,928 .فأنتِ خير عليم بقدراتها 115 00:17:17,608 --> 00:17:24,438 "محل بقالة (كوبر) وأبناءه" 116 00:17:39,771 --> 00:17:40,911 .مرحبًا، (داني) 117 00:17:40,935 --> 00:17:44,293 .مرحبًا، كنتِ في بالي للتو، تفضلي 118 00:17:44,317 --> 00:17:47,116 ،هناك قائمة طلبات طويلة 119 00:17:48,662 --> 00:17:51,546 أليس هذا رائعًا؟- .أجل، رائع- 120 00:17:53,974 --> 00:17:55,514 .رائع 121 00:17:56,845 --> 00:17:58,441 .لزال هناك المزيد من الخلايا 122 00:17:58,982 --> 00:17:59,927 .رائع 123 00:17:59,951 --> 00:18:03,435 عليّ القيام ببعض الأعمال .دعنّي أحاول 124 00:18:03,459 --> 00:18:05,590 .تولي المنصة للحظة، (ريفير) 125 00:18:05,614 --> 00:18:06,898 وما الداعي؟ 126 00:18:06,922 --> 00:18:09,148 هَل ستسرق المكان؟ 127 00:18:09,802 --> 00:18:14,511 هذه أبنة أخي، ستقضي بعض الوقت برفقتي .حيث غادر والديها المدينة 128 00:18:14,535 --> 00:18:16,392 .مرحبًا، (ريفير)، هذهِ (كريس) 129 00:18:16,416 --> 00:18:17,918 .مرحبًا 130 00:18:17,942 --> 00:18:19,942 .مرحبًا 131 00:18:24,095 --> 00:18:25,549 .يعجبنّي مكياجك 132 00:18:27,173 --> 00:18:28,733 .شكرًا لكِ 133 00:18:28,757 --> 00:18:31,886 يعجبني النمِش الذي يملئ وجهك .ليت لدي بعضٌ منه 134 00:19:31,527 --> 00:19:35,295 "جامعة "ويست ميسا 135 00:19:43,587 --> 00:19:44,957 . أمّاه 136 00:19:59,430 --> 00:20:01,998 .كلّا، لا تلمسي الحقيبة 137 00:20:02,662 --> 00:20:04,126 مِن أين أتيت بِها؟ 138 00:20:05,351 --> 00:20:06,743 .مهلاً 139 00:20:06,767 --> 00:20:09,770 هَل هناك أحد بالمنزل؟ 140 00:20:10,250 --> 00:20:12,920 ماذا حدث بوجهك؟ 141 00:22:19,258 --> 00:22:20,531 (كريس) 142 00:22:34,770 --> 00:22:36,471 .أمّاه 143 00:22:37,466 --> 00:22:38,807 .(كريسي) 144 00:22:45,865 --> 00:22:47,972 .أنا قادمة، (كريس) 145 00:22:48,573 --> 00:22:50,029 .(كريسي) 146 00:22:51,501 --> 00:22:52,559 .(كريسي) 147 00:22:55,079 --> 00:22:56,641 أين أنتِ،(كريسي)؟ 148 00:23:00,303 --> 00:23:02,177 .أجبنّي يا عزيزتي 149 00:23:03,119 --> 00:23:04,119 .أمّاه 150 00:23:05,801 --> 00:23:07,119 .(كريس) 151 00:23:25,378 --> 00:23:26,800 .(سو هيون) 152 00:23:28,738 --> 00:23:31,268 هَل هذهِ أنتِ؟ 153 00:24:02,823 --> 00:24:04,274 .هلمّي إلى هنا 154 00:24:08,721 --> 00:24:10,940 .أمّاه 155 00:24:10,964 --> 00:24:12,964 هَل تعانين كابوسًا؟ 156 00:24:16,154 --> 00:24:17,441 .أجل 157 00:24:42,640 --> 00:24:43,878 .مرحبًا 158 00:24:44,487 --> 00:24:45,886 أأنتِ بخير؟ 159 00:24:48,496 --> 00:24:50,985 ،أعنّي، إنّكِ تتصرفين بغرابة 160 00:24:54,837 --> 00:24:56,436 من أين أتيت بهذا؟ 161 00:24:59,537 --> 00:25:00,537 .(كريسي) 162 00:25:01,459 --> 00:25:02,745 .لقد طرحتُ عليكِ سؤالا 163 00:25:02,769 --> 00:25:04,456 .إنّها من (داني) 164 00:25:05,712 --> 00:25:07,268 .أعطانّي إياها 165 00:25:07,292 --> 00:25:09,093 مَن يكون (داني)؟ ولم ذلك؟ 166 00:25:09,700 --> 00:25:11,248 .لأنّه صديقي 167 00:25:11,272 --> 00:25:14,898 .إنّه ليس صديقك .لقد أخذت كتبه، ودفعت له مقابل مساعدتنا 168 00:25:14,922 --> 00:25:17,497 .إنّه صديقك أيضًا 169 00:25:18,790 --> 00:25:21,815 .إنّه صديقنّا الوحيد 170 00:25:25,311 --> 00:25:28,377 إذًا، هَل ترغبين في الذهاب إلى الجامعة؟- كلّا- 171 00:25:28,401 --> 00:25:29,514 كلّا؟ 172 00:26:13,793 --> 00:26:18,257 .قاعة رائعة، سوف تعجب عملاءك كثيرًا 173 00:26:22,578 --> 00:26:24,957 ما الأمر؟ هَل أخطأتُ في شيء؟ 174 00:26:26,887 --> 00:26:32,644 كلّا، لعلمك، لم يخطبر ببالي أبدًا ،أن أكون مربية نحل 175 00:26:32,668 --> 00:26:37,563 أعنّي، أنا مجرد محاسبة ما الذي قد أعرفه عن تربية النحل؟ 176 00:26:37,587 --> 00:26:39,887 ،والأسوأ من ذلك 177 00:26:39,911 --> 00:26:41,909 .إنّني أكره النحل 178 00:26:41,933 --> 00:26:44,310 ،أكره طنينهم 179 00:26:44,334 --> 00:26:49,363 ،ذلك الطنين المستمر، يُمقِتني 180 00:26:50,282 --> 00:26:51,611 ،لكن يومِاً ما 181 00:26:51,635 --> 00:26:55,069 عادت (كريسي) إلى المنزل .ومعها كتاب عن تربية النحل 182 00:26:55,093 --> 00:27:00,961 فأصبحت مهووسة بالفكرة ،ورغبت بشدة في تربية الحل 183 00:27:00,985 --> 00:27:03,200 .وكانت تطلب منّي إقناعك بالأمر 184 00:27:05,880 --> 00:27:08,859 ،رغم إنّني كنتُ مترددة في البداية 185 00:27:09,923 --> 00:27:13,288 .لكن (كريسي) كانت شجاعة 186 00:27:13,661 --> 00:27:17,922 كانت محاطة بتلك النحلات .وجعلها ذلك سعيدة 187 00:27:18,196 --> 00:27:19,826 .وكذلك أسعدنّي الأمر 188 00:27:20,291 --> 00:27:22,793 .جعلنّي أشعر إنّني والدة حنون 189 00:27:23,166 --> 00:27:25,997 ،لذا جلبنا المزيد من الخلايا 190 00:27:26,721 --> 00:27:29,913 .كان يتحتم علينا العمل سويًا لإنجاح الأمر 191 00:27:31,574 --> 00:27:37,442 لذا تفاجئت عندما وجدت طلب التقديم للجامعة .الذي أعطيتها إيّاه 192 00:27:39,044 --> 00:27:43,734 كلّا، تمهلي، لقد منحتها ذلك الطلب .بناءً على رغبتها 193 00:27:44,843 --> 00:27:47,932 ..ربَما تحسبي إنّ الأمر لا يخصنّي لكن 194 00:27:48,872 --> 00:27:52,103 .لكن أرتيادها الجامعة قد يكون جيدًا 195 00:27:52,127 --> 00:27:56,062 سيكون بإمكانها تكوين صداقات .وتعيش حياتها معتمدة على ذاتها 196 00:28:00,734 --> 00:28:06,032 أنا آسف، لكن هَل أعتقدت إنّها ستبقى هنا للأبد؟ 197 00:28:17,552 --> 00:28:21,670 "جامعة "ويست ميسا 198 00:28:29,663 --> 00:28:31,893 .كلّا 199 00:28:31,917 --> 00:28:37,105 .أنا والدتك، لا يمكنك الهرب منّي إلى الأبد 200 00:28:37,129 --> 00:28:39,822 .أنا أكرهك، اتمنّى لو كان والدي هنّا 201 00:28:39,846 --> 00:28:43,606 .سأكون برفقتك حتى بعد الموت، (سو هيون) 202 00:28:44,634 --> 00:28:48,373 لقد خُلقنّا كيانًا واحدًا .وسوف نقضي نحبنّا سويًا 203 00:29:14,682 --> 00:29:16,384 "جامعة "ويست ميسا 204 00:29:31,174 --> 00:29:34,426 "طلب إلتحاق السنة الأوّلى بالجامعة" "البيانات الشخصية - معلومات عن الفرد" 205 00:29:46,738 --> 00:29:48,447 "الاسم الأوّل" 206 00:29:50,817 --> 00:29:54,519 هَل أعتقدت إنّها ستبقى هنا للأبد؟ 207 00:29:55,582 --> 00:29:56,991 "الاسم الأوّل: (كر...)" 208 00:29:58,620 --> 00:30:00,638 "الاسم الأوّل: (كريـس...)" 209 00:30:04,843 --> 00:30:09,958 "اسم الأبّ: (ويليامز)" 210 00:30:53,595 --> 00:30:57,440 (كريسي) 211 00:31:53,844 --> 00:31:55,108 .(كريس) 212 00:32:12,611 --> 00:32:14,292 .(كريس) 213 00:32:55,845 --> 00:32:57,593 .(سو هيون) 214 00:33:00,821 --> 00:33:02,731 هَل هذه أنتِ؟ 215 00:33:06,017 --> 00:33:09,098 هَل تشعرين بنبضي؟ 216 00:33:10,181 --> 00:33:12,784 .هذا لأننا كيان واحد 217 00:33:15,332 --> 00:33:18,679 ..بغض النظر عن صعوبة نسياني 218 00:33:19,560 --> 00:33:22,657 ،لا أستطيع العيش بدونك 219 00:33:22,681 --> 00:33:26,621 .والآن لا أستطيع الموت بدونك 220 00:33:27,464 --> 00:33:30,495 هَل ترين إلى كيف أصبحت؟ 221 00:33:31,790 --> 00:33:33,531 .أنظري إليّ 222 00:33:43,602 --> 00:33:44,939 .(كريسي) 223 00:33:47,283 --> 00:33:48,453 لماذا ترتدين هذا؟ 224 00:33:48,477 --> 00:33:51,360 .آسفة يا أمي ،لقد وجدته هنّا، وحاولت تجربته 225 00:33:53,247 --> 00:33:54,385 .إنزعيه- ماذا؟- 226 00:33:54,409 --> 00:33:56,409 .إنزعيّه في الحال- ماذا؟- 227 00:34:52,797 --> 00:34:54,368 ماذا يحدث؟ 228 00:34:59,096 --> 00:35:00,799 ..أنتِ تتصرفين 229 00:35:02,427 --> 00:35:04,694 .أنا قلقة عليكِ فحسب 230 00:35:04,718 --> 00:35:06,859 .أنا بخير 231 00:35:12,035 --> 00:35:15,948 هَل يتعلق الأمر بالحقيبة؟- .أخبرتك إنّني بخير، (كريس)- 232 00:38:18,432 --> 00:38:21,512 .إيّتها الفتاة العاقة 233 00:39:01,166 --> 00:39:02,855 .أفتحي الباب 234 00:39:47,636 --> 00:39:50,488 .أخرجنّي من هنا، يا أمي- كريس)- 235 00:39:50,512 --> 00:39:53,098 .أمّاه- .(كريس)- 236 00:39:54,324 --> 00:39:55,715 .(كريسي) 237 00:39:56,547 --> 00:39:58,690 ماذا تفعلين هنا؟ 238 00:40:00,284 --> 00:40:01,600 أأنتِ بخير؟ 239 00:40:06,369 --> 00:40:08,010 مَن هذهِ المرأة؟ 240 00:40:09,380 --> 00:40:11,116 أخبريني من هي ؟ 241 00:40:15,666 --> 00:40:17,420 .لا بأس 242 00:40:17,943 --> 00:40:20,217 ،لا تتحدثي إليّ 243 00:40:20,916 --> 00:40:24,101 .لكن حينما أرحل، لن تخشي معرفة أحد لأسراركِ 244 00:40:25,965 --> 00:40:27,133 (كريس) 245 00:40:27,656 --> 00:40:30,601 ،أتى شخصٌ إلى المنزل منذ بضعة أيام 246 00:40:31,106 --> 00:40:33,303 ،وأحضر معه هذه الحقيبة 247 00:40:34,138 --> 00:40:36,187 .هذا الشخص كان عمّي 248 00:40:36,211 --> 00:40:39,997 .جاء إلى هنا من "كوريا" ليخبرني بخبر وفاة والدتي 249 00:40:40,625 --> 00:40:43,949 "غريماغورى" و "جريبابيل " ليسوا والديّ الحقيقين 250 00:40:44,513 --> 00:40:46,248 .لقد أختلقت تلك الأسماء 251 00:40:46,943 --> 00:40:49,299 ،لقد ربتنّي والدتي 252 00:40:50,835 --> 00:40:52,746 والدتي الحقيقيّة، 253 00:40:53,732 --> 00:40:55,597 ماذا يوجد بداخلها؟ 254 00:40:55,621 --> 00:40:58,041 رفات والدتي، 255 00:40:58,065 --> 00:41:00,889 .بالإضافة إلى بعض الممتلكات العزيزة عليها 256 00:41:20,272 --> 00:41:22,573 وهَل رمادها هنا؟ 257 00:41:22,597 --> 00:41:24,346 رفات والدتك؟ 258 00:41:24,370 --> 00:41:26,469 .أجل، إنّها رفات والدتي 259 00:41:27,850 --> 00:41:29,112 .أمي 260 00:41:30,283 --> 00:41:33,267 لم أتوقع ظهورها في حياتي مرة أخرى. 261 00:41:36,536 --> 00:41:40,780 -وماذا أخفيت عنّي غير ذلك؟ .كلّا، (كريس)- 262 00:41:42,973 --> 00:41:45,199 ما الذي ترغبين في معرفته؟ 263 00:41:46,842 --> 00:41:48,718 هَل كان هذا الثوب لها؟ 264 00:41:50,609 --> 00:41:52,377 يُسمى هذا الرداء بـ"هانبوك" 265 00:41:52,401 --> 00:41:54,385 .لقد حكته بنفسها 266 00:41:56,112 --> 00:41:58,293 .كانت فخروًا جدًا بحرفتها 267 00:41:58,317 --> 00:42:00,911 .لقد منحتني إيّاه ميراثًا 268 00:42:07,945 --> 00:42:09,585 ما هذا؟ 269 00:42:10,703 --> 00:42:12,285 إنّه قناع "تال". 270 00:42:12,309 --> 00:42:14,484 .إنّه إرث عائلي 271 00:42:14,508 --> 00:42:17,964 لطالما أرتدته النساء في عائلتنا على مدار أجيالِ وأجيال 272 00:42:19,370 --> 00:42:21,338 ولماذا كل تلك الأشياء هنا؟ 273 00:42:21,642 --> 00:42:24,940 دائمًا ما قالت إنّها ستأخذ أشياءها المفضلة .إلى مثواها الأخير 274 00:42:24,964 --> 00:42:27,468 .لربما تركتها في عزاءها 275 00:42:27,492 --> 00:42:29,788 أي عزاء؟ 276 00:42:29,812 --> 00:42:35,207 بعض الكوريين يعتقدون إنّ مصاعب الحياة .ناجمة عن الأرواح المعذبة بأسلافهم 277 00:42:35,231 --> 00:42:39,644 .لذلك، يقدمون التضحيات لإراحة أرواحهم 278 00:42:40,873 --> 00:42:42,998 هَل تؤمنين بهذا؟ 279 00:42:44,127 --> 00:42:46,343 .أنا لا أؤمن بالخرافات 280 00:42:56,274 --> 00:42:58,294 .هنّالك شيئًا آخر 281 00:43:17,745 --> 00:43:19,661 ما هذا الصندوق؟ 282 00:43:33,661 --> 00:43:34,934 .أمّاه 283 00:43:40,682 --> 00:43:42,509 ما الأمر؟ 284 00:43:54,554 --> 00:43:56,628 ،لا تبكِ إيّتها الصغيرة 285 00:43:57,759 --> 00:44:00,652 ،تماسكِ، أريدك أن تمسكي بهذا 286 00:44:01,870 --> 00:44:04,580 ما هذا يا أمي؟ 287 00:44:04,604 --> 00:44:08,659 ،إنّه صندوق الموسيقى خاصتيّ 288 00:44:09,218 --> 00:44:14,759 إذا أستخدمته وقت حزنك .سيجعلك سعيدة مجددًا 289 00:44:15,734 --> 00:44:17,795 .صباح الخير 290 00:44:40,009 --> 00:44:41,953 مرحبًا، مرحبًا. 291 00:44:41,977 --> 00:44:45,572 -ويلاه، إعطنّي إيّاه. .كلّا، هذا جزء من واجبي- 292 00:44:49,031 --> 00:44:51,040 هَل قريبتك لا تزال هنا؟ 293 00:44:51,064 --> 00:44:55,025 أفكر في تنظيم ليلة للمرح رفقة (كريٍس) .إذا كنتما تودا الأنضمام إلينّا 294 00:44:55,049 --> 00:44:57,452 .أعتقد إنّ الأمر سيكون مرحًا 295 00:44:58,495 --> 00:45:00,183 .مذهل 296 00:45:17,107 --> 00:45:19,620 هل تريدني أن أجديل شعرك؟ 297 00:45:42,392 --> 00:45:45,519 -لا تشتدّ عليه. -آسفة. 298 00:45:57,576 --> 00:46:01,440 .اللون الأصفر، الأصفر 299 00:46:01,464 --> 00:46:04,241 .الوقت بين يديك 300 00:46:04,964 --> 00:46:06,950 .أعتقد إنّني عرفتها 301 00:46:11,098 --> 00:46:14,631 -هَل ترغبين في الذهاب للأعلي؟ -أجل. 302 00:46:14,655 --> 00:46:16,059 حقًا؟ 303 00:46:16,083 --> 00:46:18,299 -ألا ترغبين في لعب جولة أخرى؟ -كلّا. 304 00:46:18,323 --> 00:46:20,647 .كلّا، لا بأس، شكرًا لكِ 305 00:46:21,710 --> 00:46:23,411 .لا بأس 306 00:46:27,783 --> 00:46:29,802 ياله من مكانِ رائع! 307 00:46:31,616 --> 00:46:34,595 -هَل هذا طلب إلتحاقك بالجامعة؟ -أجل. 308 00:46:40,914 --> 00:46:42,889 أساليبك قد عفى عليها الزمن 309 00:46:43,311 --> 00:46:45,143 هَل لديكِ هاتف؟ 310 00:46:45,552 --> 00:46:46,841 كلّا. 311 00:46:46,865 --> 00:46:49,495 إذًا، كيف تتحدثين إلى أصدقائك؟ 312 00:46:49,519 --> 00:46:51,566 .والدتي هي رفقتي الوحيدة 313 00:46:53,829 --> 00:46:56,431 .لكن بالطبع لدي أصدقاء أخرين 314 00:46:59,660 --> 00:47:07,442 تسحبين الحرف " اكس " فى المنتصف , ثم تنزلي بها وتشدّيها جهة الخارج 315 00:47:08,286 --> 00:47:09,595 أحسنتي 316 00:47:11,435 --> 00:47:12,945 تفعلين هذا قليلاً 317 00:47:12,969 --> 00:47:17,002 أتعلمين , لقد تكلمت عنكِ مع هؤلاء الأطفال الذين يقفون بجوار المتجر 318 00:47:19,083 --> 00:47:20,421 حقاً ؟ 319 00:47:20,445 --> 00:47:22,445 يعتقدون أن هذا مضحك جداً 320 00:47:23,022 --> 00:47:25,642 أعنى , ما مقدار سخافتك ؟ 321 00:47:25,666 --> 00:47:29,570 ليس لديهم أي شئ لفعله, سوى نشر الشائعات عن طريقتك فى الحياة 322 00:47:30,273 --> 00:47:32,060 هذا مثير للشفقة 323 00:47:38,863 --> 00:47:41,699 هل هذا هاتفك؟ - نعم - 324 00:47:44,494 --> 00:47:46,486 هل أخبركِ (دانى ) أن تتركيه فى السيارة ؟ 325 00:47:46,510 --> 00:47:47,711 ...لقد فعل و لكن 326 00:47:47,735 --> 00:47:51,262 يجب أن تغلقيه, أمي لا يمكنّها الاقتراب من الكهرباء 327 00:47:51,286 --> 00:47:52,844 ماذا ؟ لمَ لا ؟ 328 00:47:52,868 --> 00:47:55,180 إنّها تمرضها. 329 00:47:55,204 --> 00:47:56,679 حسناً 330 00:47:57,083 --> 00:48:01,484 لقد كان هاتفي معي طوال الوقت ولم يحدث شئ لوالدتك 331 00:48:01,508 --> 00:48:04,278 مالذى يحدث عندما تصاب بالمرض 332 00:48:13,639 --> 00:48:16,676 ....اللعنة , لم أشرب الخمر منذ 333 00:48:16,700 --> 00:48:19,161 منذ قبل ولادة (كريس) 334 00:48:19,616 --> 00:48:20,911 حقاً ؟ 335 00:48:20,935 --> 00:48:22,405 ...لايبدو كأن 336 00:48:29,767 --> 00:48:34,289 هل كنت من فعل هذا الصوت - نعم , معدتي تؤلمني كثيراٍ مؤخراً- 337 00:48:34,579 --> 00:48:39,205 يا الهى , أتكلم كأنك والدتي 338 00:48:51,410 --> 00:48:54,618 هل يمكنك الشعور بنبضات قلبي ؟ 339 00:48:56,284 --> 00:48:58,719 هل أنتِ بخير يا (أماندا) ؟ 340 00:48:59,602 --> 00:49:01,413 ...أعتقد 341 00:49:06,749 --> 00:49:08,961 أعتقد أن هناك شيئاً خاطئاً 342 00:49:10,069 --> 00:49:12,880 (كريس ) مازالت صغيرة , تعلمين هذا 343 00:49:12,904 --> 00:49:15,686 تكلمي معها فقط 344 00:49:52,397 --> 00:49:54,830 لم أُرد أن أعرفها 345 00:49:57,120 --> 00:50:05,080 قال أبي أنها كانت ذكية جداً ومرحة , عندما تزوجوا فى "كوريا" 346 00:50:05,981 --> 00:50:08,011 بعد ذلك , جاؤوا الى "أمريكا " 347 00:50:08,896 --> 00:50:11,482 أرض الحرية 348 00:50:12,728 --> 00:50:15,371 أرض الفرص 349 00:50:16,667 --> 00:50:19,048 أعتقد أننا كنا سعداء 350 00:50:19,395 --> 00:50:22,527 كان متشوقاً لهذا المكان 351 00:50:23,712 --> 00:50:26,090 ..لكن أمي 352 00:50:28,382 --> 00:50:30,470 عانت 353 00:50:32,631 --> 00:50:37,456 كل شئ هنا يبدو غريباً لها 354 00:50:37,480 --> 00:50:40,153 كانت مذعورة طيلة الوقت 355 00:50:40,177 --> 00:50:44,094 تغير هذا بعد عودتنا للوطن 356 00:50:44,118 --> 00:50:48,167 أتذكرها وهى تصرخ بشدة 357 00:50:48,191 --> 00:50:50,994 أعتقد أن أبى لم يستطع تحمل هذا لفترة أطول 358 00:50:51,018 --> 00:50:54,931 بعدما غادر , أصبحت كل ما تملكه أمي 359 00:50:55,368 --> 00:50:57,173 لذا وجب عليّ فعل كل شئ 360 00:51:00,536 --> 00:51:03,247 كان عليّ تحمل كل شئ 361 00:51:04,854 --> 00:51:07,048 كل الغضب 362 00:51:08,258 --> 00:51:10,133 كل ذلك الألم 363 00:51:26,553 --> 00:51:28,860 عندما حملت 364 00:51:28,884 --> 00:51:32,664 قطعت وعداً على نفي وعليكِ 365 00:51:34,259 --> 00:51:38,162 أننى لن أكون أبداً مثل أمي 366 00:52:11,092 --> 00:52:12,604 (سو هيون) 367 00:52:13,160 --> 00:52:17,171 لستِ الطفلة الشقية الوحيدة فى هذا المنزل 368 00:52:21,564 --> 00:52:28,451 369 00:52:31,746 --> 00:52:34,686 370 00:52:52,388 --> 00:52:57,197 أعلم أنكِ لا تجعلينني أرتاح 371 00:52:59,732 --> 00:53:03,321 أنتِ بحاجةٍ الي , وهي بحاجةٍ لنا 372 00:53:05,321 --> 00:53:08,768 نستطيع أن نكون أماً جيدة معاً 373 00:54:20,965 --> 00:54:23,172 لماذا قد تفعلين شيئاً كهذا ؟ 374 00:54:23,573 --> 00:54:24,827 أفعل ماذا ؟ 375 00:54:24,851 --> 00:54:26,851 هذا 376 00:54:26,875 --> 00:54:28,875 لقد تم افساده 377 00:54:28,899 --> 00:54:31,189 اضطررت أن أعيد طباعته مجدداً 378 00:54:31,282 --> 00:54:32,748 لم أفعل هذا 379 00:54:32,748 --> 00:54:35,323 اذا لم يكن أنتِ , اذاً من فعل هذا ؟ 380 00:54:45,169 --> 00:54:46,588 أمي 381 00:54:53,405 --> 00:54:55,206 انها هنا 382 00:54:55,230 --> 00:54:56,621 ماذا ؟ 383 00:54:56,645 --> 00:54:59,629 انها التى فعلت هذا باستمارتكِ 384 00:55:00,371 --> 00:55:01,716 من ؟ 385 00:55:03,480 --> 00:55:07,402 والدتي, تعتقد أنكِ ستهربين منّا 386 00:55:07,721 --> 00:55:10,785 ليس هناك أى مغزى من التحدث اليكِ عندما تتصرفين بهذه الطريقة 387 00:55:11,233 --> 00:55:13,064 كيف أتصرف ؟ 388 00:55:13,088 --> 00:55:15,793 كعاهرة مخبولة 389 00:55:22,861 --> 00:55:24,570 مالذى دعوتنى به ؟ 390 00:55:24,791 --> 00:55:27,282 دعوتك بمجنونةٍ مختلة عقلياً 391 00:55:27,306 --> 00:55:30,258 أتعلمين , لا يسعني الانتظار حتى أغادر 392 00:55:30,282 --> 00:55:32,014 تغادري ؟ 393 00:55:32,038 --> 00:55:34,748 عزيزتى , لن تذهبى لأيّ مكان 394 00:55:34,772 --> 00:55:36,971 لا تستطيعين اجباري على أن أقرر 395 00:55:37,687 --> 00:55:39,127 ليس عليّ ذلك 396 00:55:39,151 --> 00:55:41,225 عزيزتي , عزيزتي 397 00:55:42,453 --> 00:55:44,875 لا يمكنكِ حتى تكوين صداقات 398 00:55:44,899 --> 00:55:49,992 أنت خائفة للغاية ,أنا الشخص الوحيد الذى يهتم بشأنك 399 00:55:50,016 --> 00:55:52,547 لماذا تتصرفين هكذا ؟ 400 00:55:55,348 --> 00:55:56,914 أنا أمكِ 401 00:55:56,938 --> 00:56:00,656 أنا الشخص الشخص الوحيد الذي سيخبركِ بالحقيقة 402 00:56:00,680 --> 00:56:05,461 الحقيقة هى ... أنك ستفشلين 403 00:56:08,801 --> 00:56:09,758 عزيزتى 404 00:56:09,758 --> 00:56:10,949 هل ستغادرين ؟ 405 00:56:10,973 --> 00:56:13,546 هل نسيتِ ماذا حصل آخر مرة حاولتِ الذهاب فيها للمدرسة 406 00:56:13,570 --> 00:56:16,214 والمرة الذى قبلها , والتى قبلها 407 00:56:16,238 --> 00:56:19,439 هل نسيتِ عنما اعتدتِ الرجوع للمنزل كل يوم 408 00:56:19,463 --> 00:56:22,663 تبكين وتقولين " لا أحد يريد اللعب معي يا أمي" 409 00:56:22,687 --> 00:56:25,212 اخرسي- طلبتِ مني أن أعلمكِ بالمنزل - 410 00:56:25,737 --> 00:56:27,864 لقد ترجيتني 411 00:56:27,888 --> 00:56:29,081 ما الذى فعلته ؟ 412 00:56:29,105 --> 00:56:30,466 علمتكِ بالمنزل 413 00:56:30,490 --> 00:56:33,020 أردتِ أصدقاء , لقد كنت صديقتكِ 414 00:56:33,044 --> 00:56:37,103 أردتِ بناء مستعمرة نحل بنيت واحدةً لكِ بيديّ هاتين 415 00:56:37,127 --> 00:56:40,546 كل شئٍ قد فعلته منذ ولادتك , كان من أجلكِ 416 00:56:40,570 --> 00:56:43,988 لاسعادك , ولتوفير منزل جيد آمن لكِ 417 00:56:44,012 --> 00:56:46,768 كل هذا من أجلكِ 418 00:56:46,792 --> 00:56:49,590 هل تعتقدين أن كل هذا من أجلي ؟ 419 00:56:50,442 --> 00:56:52,491 هل تقصدين أن أعيش هكذا 420 00:56:52,952 --> 00:56:55,610 منعزلة عن باقى العالم كغريبة الأطوار 421 00:56:55,634 --> 00:56:57,539 أنتِ تعيشين فى وهم 422 00:56:57,563 --> 00:56:59,139 أنتِ تخفين شيئاً ما 423 00:56:59,163 --> 00:57:03,928 لا تؤلمك الكهرباء , صحيح ؟ 424 00:57:04,574 --> 00:57:06,696 ماذا ؟ 425 00:57:06,720 --> 00:57:10,663 مرضك غير حقيقي 426 00:57:10,687 --> 00:57:13,303 ..بلى انه كذلك , ليس لأنك 427 00:57:13,327 --> 00:57:15,678 ليس حقيقياً 428 00:57:16,880 --> 00:57:19,053 لقد اختلقتِ هذا فقط 429 00:57:19,077 --> 00:57:24,804 شئ ما جعلكِ تتصورين كل شئٍ فى رأسك , وهذا مثيرٌ للشفقة 430 00:57:32,706 --> 00:57:35,240 قلتِ أنك لن تكوني مثل أمكِ أبداً 431 00:57:35,264 --> 00:57:38,285 لكنها كذبة أخرى. 432 00:57:40,352 --> 00:57:42,040 (كريس) , (كريس) 433 00:57:42,064 --> 00:57:44,231 الى أين تذهبين ؟ 434 00:57:44,255 --> 00:57:46,255 (كريس) 435 00:57:46,812 --> 00:57:50,347 (كريس) , لا تغادرى , (كريس) 436 00:58:00,143 --> 00:58:01,146 (كريس) 437 00:58:01,170 --> 00:58:06,113 هل كنت تعلم أن مرضها من الصعق بالكهرباء ليس حقيقياً 438 00:58:07,716 --> 00:58:09,503 هل كنت تعلم ؟ 439 00:58:11,562 --> 00:58:13,670 انه حقيقي بالنسبة لها 440 00:58:15,547 --> 00:58:17,067 لماذا لم تقل أي شئ ؟ 441 00:58:17,091 --> 00:58:22,226 حاولت مراتٍ عديدة أخذها لرؤية الطبيب لكنها رفضت وأصرّت على ذلك 442 00:58:22,250 --> 00:58:25,133 لماذا لم تخبرنى بأي شئ ؟ 443 00:58:25,133 --> 00:58:29,941 لا أعلم , أعتقدت أنكِ عرفتِ 444 00:58:29,965 --> 00:58:32,537 بالطبع لم أعلم 445 00:58:32,561 --> 00:58:35,747 اذا علمت , لكنت فعلت شيئاً ما 446 00:58:35,771 --> 00:58:39,050 انتظرى , دعينى أقلك للمنزل 447 00:59:00,175 --> 00:59:01,471 هل هذا ما تريدينه ؟ 448 00:59:01,495 --> 00:59:04,209 مكان أخير للراحة 449 00:59:15,838 --> 00:59:17,817 أتركيني وشأني 450 00:59:43,035 --> 00:59:45,795 وهل تسمين هذا قبراً ؟ 451 00:59:49,365 --> 00:59:51,514 سأريكِ كيف يكون القبر 452 01:00:31,917 --> 01:00:34,726 دعينى أتعمق بداخلكِ يا (سو هيون) 453 01:00:55,777 --> 01:00:57,250 ابتعدي عني 454 01:01:08,543 --> 01:01:10,545 هل تريدين توصيلة ؟ 455 01:01:17,004 --> 01:01:18,564 أحضرت لكِ شيئاً ما 456 01:01:19,607 --> 01:01:21,132 انه كهدية وداع 457 01:01:21,509 --> 01:01:25,984 من الناحية الفنية , لست أنا من سيغادر لذا لتأخذيها فقط كهدية , لكن على أي حال 458 01:01:26,008 --> 01:01:29,254 ما هذا ؟ - انه تقويم دراسي - 459 01:01:29,278 --> 01:01:35,908 بمكنكِ كتابة حصصك , جدول مواعيدك أو الحفلات 460 01:01:35,932 --> 01:01:39,128 معظم الناس يستخدمون تطبيق التلجرام، لكن تعلمين 461 01:01:39,152 --> 01:01:41,684 أنتِ مختلفة عنهم 462 01:01:43,211 --> 01:01:45,008 ستغادرين , أليس كذلك ؟ 463 01:01:46,731 --> 01:01:49,854 عليك الذهاب - لستِ مضطرة لفعل أي شئ- 464 01:01:49,878 --> 01:01:52,475 ..هذا صحيح , و لكن 465 01:01:52,587 --> 01:01:54,022 ينبغى عليكِ الذهاب 466 01:02:01,593 --> 01:02:02,603 حسناً 467 01:02:03,518 --> 01:02:08,067 أنصتي , أعلم أنكِ تعتقدين أن الناس يرونكِ غريبة الأطوار 468 01:02:08,091 --> 01:02:12,321 و لن أكذب عليكِ , أنتِ كذلك 469 01:02:12,345 --> 01:02:18,192 لكنكِ تعتقدين أن كونكِ غريبة الأطوار شئ سئ , لكن أتعلمين ؟ أنتِ لستِ كذلك 470 01:02:18,216 --> 01:02:24,252 هناك العديد من غريبى الأطوار فى كل مكان لكنهم محطّ اهتمام مثلكِ 471 01:02:24,881 --> 01:02:28,168 عليكِ الخروج للعالم وإيجادهم. 472 01:02:31,749 --> 01:02:37,247 ألا ترغبين فى معرفة ذلك الشعور؟ شعور ايجاد أشخاص آخرين مثلك 473 01:02:44,990 --> 01:02:47,704 ابنتكِ لا تعاملكِ باحترام 474 01:02:48,903 --> 01:02:51,898 انها تحتاج لأم حقيقية 475 01:02:53,293 --> 01:02:55,360 دعينى أكون أمها 476 01:02:59,723 --> 01:03:01,101 وداعاً 477 01:03:01,125 --> 01:03:03,125 حظاً طيباً 478 01:03:39,712 --> 01:03:40,820 أمي 479 01:03:45,145 --> 01:03:46,640 هل انتِ هنا ؟ 480 01:04:01,365 --> 01:04:02,819 مرحباً 481 01:04:18,882 --> 01:04:20,403 أمي 482 01:04:43,632 --> 01:04:45,045 أمي 483 01:05:01,092 --> 01:05:03,210 وقت تقديم التعازي 484 01:05:23,003 --> 01:05:24,757 ما كل هذا ؟ 485 01:05:26,877 --> 01:05:28,729 "يدعى طقس "جيسا 486 01:05:28,938 --> 01:05:32,078 هذا ما نفعله لتكريم أسلافنا 487 01:05:32,102 --> 01:05:35,914 لنكون معهم , حتى لايكونوا وحيدين فى الحياة الآخرة 488 01:05:35,938 --> 01:05:38,444 اجثِ على ركبتيكِ , وقدمي تعازيكِ 489 01:05:40,438 --> 01:05:41,800 لماذا ؟ 490 01:05:42,280 --> 01:05:45,000 قلتِ أنكِ لا تؤمنين بهذه الأشياء 491 01:05:46,597 --> 01:05:48,385 افعليها - لا - 492 01:05:48,409 --> 01:05:51,278 توقفي عن هذا, أيتها الفتاة عديمة الاحترام 493 01:05:51,302 --> 01:05:54,053 تذكّرينّي كثيراً بوالدتكِ 494 01:05:54,077 --> 01:05:58,576 حاولت الهرب أيضاً, من البيت الذى وهبته لها 495 01:05:58,842 --> 01:06:01,961 أتعلمين ما الذى اضطررت لفعله عندما كانت تعصيني 496 01:06:02,417 --> 01:06:06,462 حبستها فى الخزانة, حتى ترى كيف آذتني 497 01:06:06,486 --> 01:06:11,638 أمي 498 01:06:12,978 --> 01:06:15,793 أمي ,أنتِ تخيفيننى 499 01:06:16,063 --> 01:06:18,228 لقد كانت خائفةً أيضاً 500 01:06:18,721 --> 01:06:23,409 لأنها لم تستطع أن ترى كيف كانت تؤذينى كل مرةٍ تحاول فيها الهرب 501 01:06:25,020 --> 01:06:27,911 أردتها أن تصدقني 502 01:06:28,228 --> 01:06:31,525 كان عليها أن نفهم أن ألمي كان حقيقياً 503 01:06:31,549 --> 01:06:38,162 "و كان هناك عقاب، عقابي المفضل "السلك المقطوع" 504 01:06:43,531 --> 01:06:49,890 لذا أردتها أن تمسكه , حتى ينتقل ألمي اليها ويمكننا الشعور به معاً 505 01:06:54,594 --> 01:06:56,860 لكنها لم تتعلم درسها أبداً 506 01:07:03,396 --> 01:07:06,384 لا يمكنكِ الهرب أبداً 507 01:08:28,806 --> 01:08:30,246 (كريسى) 508 01:08:30,270 --> 01:08:31,870 ساعديني 509 01:08:37,969 --> 01:08:39,878 لقد حملتك ِ فى رَحِمي 510 01:08:40,251 --> 01:08:41,760 ابتعدي عني 511 01:08:41,784 --> 01:08:46,154 لقد شعرت بكل ذرةٍ من الألم , لأنك كنت تمزّقين جسدى محاولةً الهرب 512 01:08:46,178 --> 01:08:49,068 لكن لا شئ يضاهي ألم الموت بمفردكِ 513 01:08:50,745 --> 01:08:52,601 أمي , هذه أنا 514 01:08:53,103 --> 01:08:54,375 أنظري اليّ 515 01:08:54,399 --> 01:08:57,254 لا يمكنكِ النوم , اذا كنتِ تعانين من كوابيس 516 01:08:57,730 --> 01:09:02,377 هذه هى الحقيقية , تستطيعين الشعور بألمي حتى اذا لم أطلب المساعدة 517 01:09:02,999 --> 01:09:06,937 لم أعنى ما قلته , أنتِ لستِ هى 518 01:09:26,419 --> 01:09:28,583 أمي - (كريس) - 519 01:09:30,980 --> 01:09:32,252 يا الهي 520 01:09:35,616 --> 01:09:38,955 أنا آسفة للغاية يا (كريس) , أنا آسفة 521 01:09:39,302 --> 01:09:41,078 ....لم أرد هذا , لكنها لم 522 01:09:41,102 --> 01:09:44,111 أنصتي اليّ 523 01:09:44,135 --> 01:09:49,367 لم يكُن لديّ أي فكرة عما مررتِ به فى ماضيكِ أتمنى لو علمت 524 01:09:59,237 --> 01:10:02,512 علينا الذهاب الآن 525 01:10:04,093 --> 01:10:06,798 أمي , أمي 526 01:10:13,018 --> 01:10:15,320 أمي , لا 527 01:10:37,536 --> 01:10:39,509 لم تعد تخيفنى بعد الآن 528 01:10:41,000 --> 01:10:42,226 أمي 529 01:10:43,064 --> 01:10:44,929 أظهري نفسكِ 530 01:11:43,587 --> 01:11:47,658 أمى , لمَ أنتِ حزينة للغاية ؟ 531 01:11:49,244 --> 01:11:53,231 أتتذكرين عندما أعطيتني هذا 532 01:11:55,666 --> 01:11:59,509 قلتِ بأنه سيجعلني سعيدة , متى لعبت بها 533 01:12:00,710 --> 01:12:03,239 اسمحي لي أن أشغل الموسيقى لكِ الآن 534 01:12:10,092 --> 01:12:13,702 لقد اهتممتِ فقط بسعادتكِ 535 01:12:16,725 --> 01:12:20,388 ليس لديكِ أدنى فكرة عما عانيته 536 01:12:27,972 --> 01:12:29,823 أنتِ مخطئة يا أمي 537 01:12:29,847 --> 01:12:31,958 أعلم ما قد مررتِ به 538 01:12:31,982 --> 01:12:37,833 "كنتِ تعاملين باحترام فى " كوريا كخياطة نسائية موهوبة 539 01:12:38,194 --> 01:12:39,840 كنتِ سعيدة 540 01:12:40,457 --> 01:12:44,277 كان متوقعاً أن تكوني زوجة جيدة 541 01:12:44,301 --> 01:12:50,184 لكنكِ تركتِ كل ذلك, وذهبتِ مع زوجكِ لبلدٍ أجنبية 542 01:12:54,275 --> 01:12:57,581 لكنكِ لم تستطيعي تحدث اللغة, ولم تطلبي المساعدة 543 01:12:58,291 --> 01:13:00,755 أعلم أنه لم يكن سهلاً 544 01:13:09,590 --> 01:13:11,446 (سو هيون ) 545 01:13:12,867 --> 01:13:20,231 صليت كل يوم حتى أستطيع رؤيتكِ, و أن نكون معاً مجدداً 546 01:13:20,231 --> 01:13:23,382 لكنكِ لم تأتِ أبداً 547 01:13:23,664 --> 01:13:25,601 أنا هنا الآن 548 01:13:26,691 --> 01:13:29,494 أتفهم أن الحياة كانت قاسية عليكِ 549 01:13:30,711 --> 01:13:33,738 لكنك كنتِ قاسيةً عليّ 550 01:13:33,738 --> 01:13:35,487 كان عليّ الرحيل 551 01:13:35,511 --> 01:13:38,488 الآن , يجب عليكِ فعل المِثل 552 01:13:41,981 --> 01:13:43,837 أنا أمكِ 553 01:13:43,861 --> 01:13:47,955 سأكون دائماً جزءاً منكِ 554 01:13:48,346 --> 01:13:51,191 لا يمكننا أن معاً بهذه الطريقة 555 01:13:51,215 --> 01:13:53,469 لا أستطيع البقاء 556 01:13:56,878 --> 01:13:58,697 لا 557 01:14:02,243 --> 01:14:03,696 (سو هيون) 558 01:14:04,765 --> 01:14:06,466 الى أين تذهبين ؟ 559 01:14:08,382 --> 01:14:11,054 لا تتركينى يا (سو هيون ) 560 01:14:11,054 --> 01:14:12,394 أرجوكِ 561 01:14:14,792 --> 01:14:16,240 أمي 562 01:14:16,264 --> 01:14:22,506 سأقوم بطقس " جيسا " من أجلكِ حتى تجدي السلام الذى لم تجديه أبداً فى حياتك 563 01:14:23,663 --> 01:14:25,610 حان وقتكِ الآن لكي ترحلي 564 01:14:26,483 --> 01:14:31,182 لقد اكتفيت من تحمّل ألمك 565 01:15:46,346 --> 01:15:50,778 أمي 566 01:15:55,408 --> 01:15:57,067 هل أنتِ مستعدة ؟ 567 01:16:41,951 --> 01:16:45,309 آمل أن تجدي السلام يا أمي 568 01:16:47,704 --> 01:16:49,836 وضعت هاتفي فى جيبي 569 01:16:53,214 --> 01:16:55,131 (دانى ) فى طريقه 570 01:16:57,266 --> 01:16:59,242 لمِ لا تسحبينها ؟ 571 01:17:09,598 --> 01:17:13,038 حسناً أيتها الفتاة الجامعية ،هل أنتِ مستعدة ؟ 572 01:17:13,629 --> 01:17:16,229 سنتصل بكِ حالما نصل هناك يا (أماندا) 573 01:18:01,096 --> 01:18:08,069 أمي 574 01:18:08,093 --> 01:18:28,093 >ترجمة< || بـــدر الـجيـــار & عـمــر إســامــة ||