1 00:01:49,859 --> 00:01:52,069 Traversez le pont et tournez à gauche. 2 00:01:52,153 --> 00:01:54,780 Puis continuez sur la route pendant 68 km. 3 00:02:29,148 --> 00:02:32,193 Tournez à droite et continuez pendant 10 km. 4 00:03:08,020 --> 00:03:11,190 Tournez à droite. Vous êtes arrivé à destination. 5 00:03:20,741 --> 00:03:23,327 Bonjour. Ça va? Je suis Edmond Murray. 6 00:03:23,410 --> 00:03:25,287 Bonjour. Vos papiers, je vous prie? 7 00:03:25,371 --> 00:03:26,455 Bien sûr. 8 00:03:28,123 --> 00:03:31,126 Ici 457. Rien ici à... 9 00:03:32,670 --> 00:03:33,504 Voilà. 10 00:03:35,506 --> 00:03:37,299 M. Murray vient d'arriver. 11 00:03:37,383 --> 00:03:38,217 Bien reçu. 12 00:03:39,510 --> 00:03:40,928 - Bonjour. - Comment ça va? 13 00:03:41,011 --> 00:03:43,639 Agent Birch, chargé de l'enquête initiale. 14 00:03:43,722 --> 00:03:46,725 - Mme Richmond vous attend. - Je suis le père d'Ethan. 15 00:03:46,809 --> 00:03:48,269 Je sais, M. Murray. 16 00:03:48,352 --> 00:03:50,771 Je ne peux rien dire de plus sur l'affaire. 17 00:03:50,854 --> 00:03:54,024 L'inspecteur Roy va venir répondre à vos questions. 18 00:03:54,108 --> 00:03:54,942 D'accord. 19 00:03:55,025 --> 00:03:58,153 Mme Richmond est sur la rive. Suivez le chemin à droite. 20 00:03:58,237 --> 00:03:59,488 D'accord. Merci. 21 00:04:16,213 --> 00:04:17,214 Joan! 22 00:04:20,718 --> 00:04:22,219 Merde. Joan! 23 00:04:42,281 --> 00:04:44,074 Que font-ils sur l'eau? 24 00:04:45,326 --> 00:04:48,954 - Ils le cherchent. - Quoi? Ils le croient dans l'eau? 25 00:04:50,706 --> 00:04:51,999 Je n'en sais rien. 26 00:04:55,836 --> 00:04:57,421 Je n'en sais rien du tout. 27 00:05:04,762 --> 00:05:06,180 Que s'est-il passé? 28 00:05:06,680 --> 00:05:07,723 Je ne sais pas. 29 00:05:14,438 --> 00:05:16,190 C'est là-bas qu'il dormait. 30 00:05:27,701 --> 00:05:30,454 - Ça va? - Je ne peux pas y retourner. 31 00:05:45,386 --> 00:05:47,179 - Je peux entrer? - Non. Désolé. 32 00:05:47,262 --> 00:05:48,097 Merde. 33 00:06:10,577 --> 00:06:14,957 MON FILS 34 00:06:39,231 --> 00:06:41,942 J'ai loué ce chalet. Je vais rester ici. 35 00:06:42,025 --> 00:06:43,902 Bien. Je vais trouver un endroit tout près. 36 00:06:45,612 --> 00:06:46,488 D'accord. 37 00:06:54,621 --> 00:06:56,748 Je peux te demander quelque chose? 38 00:06:59,793 --> 00:07:02,004 J'aimerais que tu ailles à la maison. 39 00:07:04,673 --> 00:07:08,760 Ethan m'a fait un dessin la veille de son départ et... 40 00:07:11,763 --> 00:07:13,640 Je ne cesse d'y penser. 41 00:07:19,938 --> 00:07:20,856 Merci. 42 00:07:20,939 --> 00:07:24,067 Sait-on quelque chose des directeurs du camp? 43 00:07:24,151 --> 00:07:26,320 Non, mais tout le monde a été interrogé. 44 00:07:26,403 --> 00:07:28,906 Les as-tu rencontrés? Avant de l'envoyer? 45 00:07:31,658 --> 00:07:32,993 Oui, je veux dire... 46 00:07:33,952 --> 00:07:37,831 Ils semblaient charmants. La femme était adorable. Je ne... 47 00:07:37,915 --> 00:07:38,790 Je... 48 00:07:39,541 --> 00:07:41,001 Ils étaient sûrement bien. 49 00:07:41,084 --> 00:07:44,713 Je ne l'aurais jamais envoyé là-bas si quelque chose clochait. 50 00:07:44,796 --> 00:07:46,089 - Jamais! - Je sais. 51 00:07:47,382 --> 00:07:49,259 Tu es une bonne mère. Je sais. 52 00:07:53,222 --> 00:07:54,306 Merde. 53 00:07:55,516 --> 00:07:56,350 Salut. 54 00:07:57,392 --> 00:07:58,769 - Salut. - Ça va? 55 00:08:00,604 --> 00:08:01,480 - Oui. - Oui? 56 00:08:01,563 --> 00:08:03,774 - Ça va. - Que voulaient-ils savoir? 57 00:08:04,566 --> 00:08:07,528 - Ils avaient quelques questions. - Lesquelles? 58 00:08:08,779 --> 00:08:11,448 - J'ai dit qu'on était en couple. - Pourquoi? 59 00:08:15,994 --> 00:08:19,623 Non. Tu reviens? Peux-tu revenir? D'accord. 60 00:08:20,457 --> 00:08:22,376 - Bye. Je t'aime. - Je t'aime. 61 00:08:23,627 --> 00:08:24,670 C'est ton amoureux? 62 00:08:24,753 --> 00:08:27,548 - Oui. - C'était son idée, le camp? 63 00:08:27,631 --> 00:08:29,216 C'est pas vrai! 64 00:08:30,884 --> 00:08:32,970 Bien sûr, c'était son idée. 65 00:08:35,973 --> 00:08:37,224 C'est mon fils. 66 00:08:37,933 --> 00:08:40,060 Compris? C'était ma décision. 67 00:08:40,143 --> 00:08:41,645 Je le regrette. 68 00:08:41,728 --> 00:08:42,646 Moi aussi. 69 00:08:42,729 --> 00:08:44,231 Je ne voulais pas l'y envoyer. 70 00:08:44,314 --> 00:08:45,399 Mais... 71 00:08:46,483 --> 00:08:47,317 Mais quoi? 72 00:08:47,401 --> 00:08:50,737 Les jeunes de son âge font ces trucs-là. Mais pas Ethan. 73 00:08:54,658 --> 00:08:57,452 Il est différent et il... 74 00:08:59,788 --> 00:09:01,123 Il refusait d'y aller. 75 00:09:02,124 --> 00:09:03,917 Et je le savais. 76 00:09:07,254 --> 00:09:09,298 Il allait bien, avant d'y aller? 77 00:09:09,798 --> 00:09:10,924 J'ai pensé... 78 00:09:12,050 --> 00:09:13,468 J'avais besoin qu'il... 79 00:09:16,763 --> 00:09:17,806 Je suis désolée. 80 00:09:19,516 --> 00:09:20,434 Est-ce... 81 00:09:21,184 --> 00:09:22,894 Il vivait une période difficile. 82 00:09:24,229 --> 00:09:25,188 D'accord? 83 00:09:28,984 --> 00:09:29,985 Oui. 84 00:09:44,666 --> 00:09:46,501 Par ici. D'accord. 85 00:09:48,629 --> 00:09:50,464 Qu'ils se préparent à y aller. 86 00:09:50,547 --> 00:09:53,258 Inspecteur, voici Eddy, le père d'Ethan. 87 00:09:53,342 --> 00:09:54,676 Bonjour M. Murray. 88 00:09:55,677 --> 00:09:57,679 - Je suis l'inspecteur Roy. - Inspecteur. 89 00:09:57,763 --> 00:10:00,557 Je mène l'enquête avec mon équipe. 90 00:10:01,725 --> 00:10:05,646 J'aimerais vous voir à mon bureau cet après-midi à 15 h. 91 00:10:05,729 --> 00:10:08,815 - D'accord, à 15 h. - Les détails sont sur la carte. 92 00:10:08,899 --> 00:10:11,526 Mon numéro de cellulaire personnel est au verso, 93 00:10:11,610 --> 00:10:12,819 si nécessaire. 94 00:10:14,571 --> 00:10:17,449 Madame, êtes-vous sûre de vouloir y participer? 95 00:10:17,532 --> 00:10:18,408 Oui. 96 00:10:19,993 --> 00:10:21,620 - Hier, vous sembliez... - Non. 97 00:10:22,913 --> 00:10:25,499 - Tu es sûre? Je peux... - Je veux le faire. 98 00:10:26,208 --> 00:10:29,503 Très bien. Écoutez les instructions, 99 00:10:29,586 --> 00:10:32,047 et je vous dirai où vous placer. 100 00:10:32,130 --> 00:10:33,256 D'accord. Merci. 101 00:10:33,757 --> 00:10:35,717 Attention, s'il vous plaît. 102 00:10:36,510 --> 00:10:39,638 Ce matin, on va fouiller tout ce versant. 103 00:10:39,721 --> 00:10:42,724 Vous devez avancer à travers les fougères ensemble. 104 00:10:42,808 --> 00:10:44,434 Restez à deux mètres. 105 00:10:44,518 --> 00:10:48,689 Si vous trouvez quelque chose, levez la main et criez : "Ici!" 106 00:10:48,772 --> 00:10:53,193 Il est très important de ne toucher à rien. Compris? 107 00:10:56,655 --> 00:10:59,783 Merci à tous d'être venus. Allez à votre position. 108 00:10:59,866 --> 00:11:02,953 - Où se place-t-on? - Ici, au bout de cette ligne. 109 00:11:03,036 --> 00:11:03,870 Merci. 110 00:11:04,705 --> 00:11:05,997 Deux mètres. 111 00:11:15,882 --> 00:11:18,301 - Kenny! Allez! - Joan... 112 00:11:22,973 --> 00:11:24,057 Ethan! 113 00:11:24,141 --> 00:11:26,101 Ethan! Hé! 114 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Ethan! 115 00:12:30,999 --> 00:12:32,834 PERSONNE DISPARUE ETHAN MURRAY ÂGE : 7 ANS 116 00:12:32,918 --> 00:12:34,795 TRAITS DISTINCTIFS : YEUX BLEUS 117 00:12:46,723 --> 00:12:47,557 Qui est-ce? 118 00:12:47,641 --> 00:12:50,060 L'inspecteur Roy vous le dira. Suivez-moi. 119 00:12:52,854 --> 00:12:55,482 - Comment ça va? - M. Murray. Je vous en prie. 120 00:12:56,399 --> 00:12:57,484 Y a-t-il du nouveau? 121 00:12:57,567 --> 00:12:58,527 Rien encore. 122 00:13:00,529 --> 00:13:01,696 Vous tenez le coup? 123 00:13:05,867 --> 00:13:08,078 J'ai connu de meilleurs jours. 124 00:13:11,706 --> 00:13:13,750 Permettez-moi de vous dire où on en est. 125 00:13:14,960 --> 00:13:18,171 Le plan d'alerte est déclenché depuis hier matin. 126 00:13:18,255 --> 00:13:19,214 Bien. 127 00:13:19,297 --> 00:13:23,593 On interroge tous ceux qui ont été en contact avec votre fils. 128 00:13:23,677 --> 00:13:26,680 Les superviseurs du camp 129 00:13:26,763 --> 00:13:29,766 me disent qu'ils surveillent régulièrement 130 00:13:29,850 --> 00:13:31,351 les tentes et les cabanes 131 00:13:31,434 --> 00:13:34,646 pour s'assurer que les enfants dorment et que tout va bien. 132 00:13:35,689 --> 00:13:38,567 La dernière ronde a eu lieu à 1 h du matin. 133 00:13:38,650 --> 00:13:40,026 Et il était là? 134 00:13:40,110 --> 00:13:43,154 Il était là. Tout allait bien. 135 00:13:46,658 --> 00:13:48,285 Quand je suis allé à sa cabane, 136 00:13:48,368 --> 00:13:51,538 j'ai vu ses vêtements, son sac 137 00:13:51,621 --> 00:13:53,874 et ses collations. 138 00:13:54,749 --> 00:13:59,421 Je dois vous dire qu'on examine toutes les hypothèses. 139 00:13:59,504 --> 00:14:01,006 Y compris l'enlèvement. 140 00:14:04,426 --> 00:14:06,887 Je vais vous poser quelques questions. 141 00:14:06,970 --> 00:14:11,558 Vous les trouverez peut-être délicates ou intimes. Je peux? 142 00:14:11,641 --> 00:14:14,144 Ça ira. Demandez-moi ce que vous voulez. 143 00:14:14,644 --> 00:14:18,315 Je vois que vous voyagez beaucoup. 144 00:14:18,398 --> 00:14:21,401 Vous êtes allé en Libye, en Arabie Saoudite, en Irak. 145 00:14:21,484 --> 00:14:23,737 - Pourquoi? - Pour le travail. 146 00:14:23,820 --> 00:14:27,449 Je travaille à l'étranger depuis environ 10 ans. 147 00:14:28,199 --> 00:14:31,995 Dans les champs de pétrole, je vais où on m'envoie. 148 00:14:32,078 --> 00:14:35,165 Diriez-vous que votre emploi est dangereux? 149 00:14:35,248 --> 00:14:36,791 Le travail ne l'est pas. 150 00:14:36,875 --> 00:14:39,794 Mais on peut se trouver à des endroits dangereux. 151 00:14:39,878 --> 00:14:41,463 Et je sais très bien 152 00:14:41,546 --> 00:14:44,341 en quels lieux je dois surveiller mes arrières. 153 00:14:44,424 --> 00:14:47,010 Avez-vous été affecté par ce genre de choses? 154 00:14:49,137 --> 00:14:51,806 Un de mes subalternes a été pris en otage. 155 00:14:51,890 --> 00:14:55,435 Ça a été un fiasco de le faire libérer et c'était le bordel. 156 00:14:55,560 --> 00:14:58,647 On a fini par payer la rançon. 157 00:15:00,273 --> 00:15:01,316 Monsieur... 158 00:15:06,237 --> 00:15:07,113 Allez. 159 00:15:07,906 --> 00:15:11,284 Si vous avez quelque chose à dire, dites-le en anglais. 160 00:15:11,368 --> 00:15:13,995 Je dois vous demander votre cellulaire. 161 00:15:14,079 --> 00:15:17,916 On en a besoin pour l'enquête, pour obtenir les contacts. 162 00:15:22,545 --> 00:15:25,423 - C'est la procédure. - Je suis censé le garder. 163 00:15:26,591 --> 00:15:30,971 Je suis sûr que vous en saisissez l'importance. 164 00:15:31,054 --> 00:15:32,389 Tout à fait. 165 00:15:34,099 --> 00:15:37,477 Vu la nature de mon travail, il y a des trucs confidentiels. 166 00:15:38,603 --> 00:15:40,563 - Juste mes contacts? - Oui. 167 00:15:45,735 --> 00:15:46,569 Merci. 168 00:15:50,240 --> 00:15:54,077 Peut-on dire que la plupart des pays où vous travaillez 169 00:15:54,160 --> 00:15:56,746 sont contre-indiqués pour un enfant? 170 00:15:56,830 --> 00:15:58,039 La plupart, oui. 171 00:15:58,123 --> 00:16:00,667 Mon horaire et certains lieux de travail, 172 00:16:00,750 --> 00:16:04,212 même en étant sans danger, ne conviennent pas aux enfants. 173 00:16:04,295 --> 00:16:06,881 Il doit aller à l'école et avoir des amis, 174 00:16:06,965 --> 00:16:09,634 de la stabilité, une maison et une famille. 175 00:16:09,718 --> 00:16:10,969 Je n'ai pas ça. 176 00:16:12,595 --> 00:16:14,681 Quand l'avez-vous vu? 177 00:16:26,026 --> 00:16:27,736 Je l'ai vu à Noël. 178 00:16:29,571 --> 00:16:31,781 Je l'ai vu sur Skype à Noël. 179 00:16:33,658 --> 00:16:34,868 Il avait l'air bien. 180 00:16:40,999 --> 00:16:43,918 Avez-vous une bonne relation avec votre ex-femme? 181 00:16:44,419 --> 00:16:45,712 Pas mauvaise. 182 00:16:47,464 --> 00:16:49,591 La séparation, ce n'est pas sa faute. 183 00:16:53,261 --> 00:16:54,721 Êtes-vous en opposition? 184 00:17:01,061 --> 00:17:01,978 Pas de mon côté. 185 00:17:15,909 --> 00:17:18,536 Communiquez-vous avec son nouveau conjoint? 186 00:17:19,537 --> 00:17:22,707 Je l'ai vu sur Skype quelques fois. Il semble bien. 187 00:17:23,833 --> 00:17:25,668 Avez-vous vérifié ses antécédents? 188 00:17:26,336 --> 00:17:29,422 N'est-il pas bien connu que neuf fois sur dix, 189 00:17:29,506 --> 00:17:32,342 il s'agit d'un proche, d'un membre de la famille? 190 00:17:35,136 --> 00:17:36,221 Vous avez raison, 191 00:17:36,304 --> 00:17:39,307 et ça fait partie de notre enquête préliminaire. 192 00:17:40,308 --> 00:17:42,936 Et vous? Avez-vous rencontré quelqu'un? 193 00:17:44,479 --> 00:17:46,481 Oui, j'ai une partenaire. 194 00:17:47,524 --> 00:17:49,651 Je la fréquente depuis cinq ans. 195 00:17:56,116 --> 00:17:57,242 Il y a deux ans, 196 00:17:57,325 --> 00:17:59,994 votre femme vous a dit que votre fils allait mal. 197 00:18:00,078 --> 00:18:01,496 Je suis revenu, 198 00:18:02,247 --> 00:18:04,582 et on est partis ensemble pendant un mois. 199 00:18:04,666 --> 00:18:06,251 On s'est bien amusés. 200 00:18:06,334 --> 00:18:08,169 On a visité l'Amérique du Nord. 201 00:18:09,712 --> 00:18:10,797 Puis... 202 00:18:15,301 --> 00:18:17,011 Puis, j'ai repris le travail. 203 00:18:19,973 --> 00:18:21,683 Avez-vous des raisons de croire 204 00:18:21,766 --> 00:18:24,060 qu'Ethan a été enlevé à cause de mon travail? 205 00:18:27,438 --> 00:18:29,232 J'ai des raisons de croire 206 00:18:30,859 --> 00:18:32,569 que quelqu'un a décidé 207 00:18:33,361 --> 00:18:36,406 de choisir votre fils plutôt que celui d'un autre. 208 00:18:40,160 --> 00:18:43,329 C'est pourquoi je vous pose ces questions. 209 00:18:43,413 --> 00:18:44,581 Pourquoi Ethan? 210 00:18:45,373 --> 00:18:46,457 Pourquoi lui? 211 00:18:46,541 --> 00:18:48,209 Pourquoi pas l'autre garçon? 212 00:18:49,586 --> 00:18:53,089 Malheureusement, vous ne pouvez rien faire, sauf attendre. 213 00:18:53,173 --> 00:18:54,799 Attendez notre appel. 214 00:19:49,687 --> 00:19:51,397 - Comment ça va? - Edmond. 215 00:19:53,024 --> 00:19:54,651 - Content de te voir. - Entre. 216 00:19:54,734 --> 00:19:56,110 D'accord. Merci. 217 00:19:59,447 --> 00:20:01,574 Joan... Où est Joan? 218 00:20:02,283 --> 00:20:04,911 Elle se repose. Assieds-toi. Un whisky? 219 00:20:04,994 --> 00:20:06,329 D'accord, merci. 220 00:20:08,248 --> 00:20:09,916 Il fait un temps terrible. 221 00:20:11,292 --> 00:20:13,044 Apparemment, on aura... 222 00:20:13,920 --> 00:20:16,589 On aura un hiver précoce. 223 00:20:16,673 --> 00:20:20,468 C'est ce que disent les gens du coin. 224 00:20:20,551 --> 00:20:21,678 Tous les vieux. 225 00:20:24,180 --> 00:20:26,266 Mais plus personne ne les croit. 226 00:20:26,349 --> 00:20:29,769 Les gens croient juste le maudit Internet. 227 00:20:36,818 --> 00:20:37,735 Joan est juste... 228 00:20:40,280 --> 00:20:42,115 Elle s'est effondrée ce soir. 229 00:20:42,198 --> 00:20:45,368 Je crois que tout à coup la situation l'a frappée. 230 00:20:45,451 --> 00:20:46,286 Je comprends. 231 00:20:46,369 --> 00:20:48,997 Je lui ai donné quelque chose pour qu'elle dorme. 232 00:20:49,080 --> 00:20:52,834 - Espérons qu'elle ait une bonne nuit. - Que lui as-tu donné? 233 00:20:54,043 --> 00:20:56,045 Merde, je ne sais même pas le nom. 234 00:20:59,048 --> 00:21:03,886 Je souffre d'insomnie parfois et j'avais une ancienne ordonnance. 235 00:21:03,970 --> 00:21:06,431 Depuis combien de temps elle dort? 236 00:21:10,810 --> 00:21:12,854 Environ une heure et demie. 237 00:21:13,688 --> 00:21:16,149 Mais je ne devrais pas la réveiller. 238 00:21:16,232 --> 00:21:18,735 Elle a besoin de repos. Ne t'en fais pas. 239 00:21:18,818 --> 00:21:20,320 - D'accord. - Oui. 240 00:21:20,403 --> 00:21:23,281 Ce n'est pas habituel. Dans les circonstances... 241 00:21:23,364 --> 00:21:24,699 D'accord. Oui. 242 00:21:29,412 --> 00:21:30,580 Alors... 243 00:21:31,205 --> 00:21:34,208 Ton travail? Que vas-tu faire? 244 00:21:35,710 --> 00:21:36,836 Le travail attendra. 245 00:21:36,919 --> 00:21:39,213 C'est facile pour moi, je suis à mon compte. 246 00:21:39,297 --> 00:21:42,508 J'ai une entreprise de construction et... 247 00:21:42,592 --> 00:21:45,345 Elle est petite, mais je l'ai depuis quinze ans. 248 00:21:45,428 --> 00:21:49,098 - J'étais au début de ma vingtaine. - Ici? À l'étranger? 249 00:21:49,891 --> 00:21:51,434 Je ne suis pas comme toi. 250 00:21:53,311 --> 00:21:56,731 Je veux rester ici. C'est une entreprise locale. 251 00:21:57,315 --> 00:21:59,609 Petite. Je l'ai démarrée moi-même. 252 00:21:59,692 --> 00:22:01,319 C'était ardu, crois-moi. 253 00:22:01,402 --> 00:22:05,865 Maintenant, j'ai assez d'employés pour que ça roule sans trop d'effort. 254 00:22:05,948 --> 00:22:10,161 Je peux rester ici, être présent pour Joan et... 255 00:22:10,995 --> 00:22:12,955 Rien ne compte plus que ça. 256 00:22:14,582 --> 00:22:16,376 Elle est fabuleuse, tu sais. 257 00:22:16,459 --> 00:22:19,879 As-tu des nouvelles? Quelqu'un a appelé ou... 258 00:22:19,962 --> 00:22:21,047 Aujourd'hui? 259 00:22:21,130 --> 00:22:22,924 À propos des recherches? 260 00:22:23,466 --> 00:22:26,803 Non. Pour être honnête avec toi, je... 261 00:22:26,886 --> 00:22:31,349 Je me concentre vraiment sur elle. 262 00:22:31,432 --> 00:22:34,852 Non. Je vais éteindre mon téléphone un moment. 263 00:22:35,937 --> 00:22:37,146 Est-ce une bonne idée? 264 00:22:38,564 --> 00:22:41,109 Tu es là. Ton téléphone est allumé? 265 00:22:41,192 --> 00:22:44,529 - Je voulais juste avoir... - Oui. Non. 266 00:22:47,281 --> 00:22:49,242 Je ne veux pas être dérangé. 267 00:22:55,748 --> 00:22:59,210 Où vas-tu rester? Joan dit que tu n'as nulle part où aller. 268 00:23:00,211 --> 00:23:03,548 Ne t'inquiète pas pour moi, Frank. Ça ira. Je trouverai. 269 00:23:03,631 --> 00:23:06,884 Reste chez Joan. C'est encore ta maison, en principe. 270 00:23:06,968 --> 00:23:09,595 Oui. Si tu n'y es pas. 271 00:23:09,679 --> 00:23:12,932 Je comprends que Joan et toi ayez besoin d'espace. 272 00:23:13,015 --> 00:23:14,600 - Non... - D'être ensemble. 273 00:23:14,684 --> 00:23:16,227 Je peux partir. Mes parents 274 00:23:16,310 --> 00:23:18,896 m'ont légué un shack au milieu de nulle part. 275 00:23:18,980 --> 00:23:22,525 Je peux y aller et vous laisser tranquilles. 276 00:23:24,652 --> 00:23:27,905 Je le vends, en fait. Je suis un peu ton exemple. 277 00:23:27,989 --> 00:23:32,076 J'ai trouvé un terrain incroyable pour construire une maison. 278 00:23:32,160 --> 00:23:34,287 C'est magnifique. Joan l'adore. 279 00:23:34,370 --> 00:23:38,416 La lumière est fabuleuse. Je peux te montrer quelque chose? 280 00:23:39,667 --> 00:23:42,712 Viens à la cuisine. Allez. 281 00:23:43,629 --> 00:23:47,467 J'ai reçu les plans aujourd'hui. Je les examinais. 282 00:23:47,550 --> 00:23:51,179 Je travaille avec un architecte de mon entreprise. 283 00:23:51,262 --> 00:23:54,515 Il fait la conception avec moi, et aussi avec Joan. 284 00:23:54,599 --> 00:23:57,602 Voici l'extérieur de la maison. La mer est là. 285 00:23:57,685 --> 00:24:00,813 On a toute la lumière ici. C'est magnifique. Fenestré. 286 00:24:00,897 --> 00:24:03,774 J'en veux un peu plus. Voici l'étage supérieur. 287 00:24:03,858 --> 00:24:06,694 Notre chambre est là. Plein de lumière pour Joan. 288 00:24:06,777 --> 00:24:08,404 Ce sera incroyable. 289 00:24:08,488 --> 00:24:10,781 Et en bas, là, c'est le sous-sol. 290 00:24:11,782 --> 00:24:15,912 J'ignore quoi en faire. Une salle de jeux, peut-être, ou... 291 00:24:15,995 --> 00:24:18,581 Attention. D'accord? Qu'en penses-tu? 292 00:24:19,624 --> 00:24:21,792 Tu te moques de moi? 293 00:24:25,338 --> 00:24:27,173 - Que... - Où est la chambre d'Ethan? 294 00:24:28,674 --> 00:24:29,634 D'accord... 295 00:24:31,302 --> 00:24:34,013 - Tu penses le mettre au sous-sol? - Non. 296 00:24:34,096 --> 00:24:36,516 - Je vois que tu es fâché, mais... - Joan! 297 00:24:36,599 --> 00:24:38,142 - Hé! Elle dort. - Non. 298 00:24:38,226 --> 00:24:41,062 - Je dois lui parler. - Hé! 299 00:24:41,145 --> 00:24:42,480 Pourquoi? Elle dort. 300 00:24:42,563 --> 00:24:44,524 Parce que notre fils a disparu. 301 00:24:44,649 --> 00:24:48,361 Oui, je suis conscient que votre fils a disparu. 302 00:24:48,444 --> 00:24:51,572 C'est aussi mon fils. Je l'aime beaucoup. D'accord? 303 00:24:51,656 --> 00:24:53,282 - Non, je te défends. - Quoi? 304 00:24:53,366 --> 00:24:55,535 Ne dis pas qu'il est aussi ton fils. 305 00:24:55,618 --> 00:24:58,829 Il est plus mon fils que le tien depuis un an. 306 00:24:58,913 --> 00:25:02,583 Tu es vraiment un homme bizarre! Qu'as-tu fait de mon fils? 307 00:25:02,667 --> 00:25:04,752 - Rien. - Qu'as-tu fait? 308 00:25:04,835 --> 00:25:06,754 - J'aime ton fils! - Qu'as-tu fait? 309 00:25:16,764 --> 00:25:20,017 Inspecteur Roy, vous devez venir ici. 310 00:25:20,101 --> 00:25:24,522 Je suis au chalet loué par Joan. Je suis avec son copain, Frank. 311 00:25:24,605 --> 00:25:27,066 Il est inconscient, complètement gelé. 312 00:25:27,149 --> 00:25:29,986 Il a drogué Joan. Et il sait quelque chose. 313 00:25:30,069 --> 00:25:33,239 Rappelez-moi à ce numéro aussitôt que possible. 314 00:25:42,957 --> 00:25:45,001 - Lâchez-moi! - Montez! 315 00:25:45,084 --> 00:25:48,671 S'il vous plaît. Vous faites une grave erreur! 316 00:25:48,754 --> 00:25:51,632 Il y a un dessin dans le sac. Donnez-le à Joan! 317 00:25:51,716 --> 00:25:54,302 - Montez! - Vous faites erreur! 318 00:25:55,678 --> 00:25:56,637 Quoi? 319 00:25:56,721 --> 00:25:59,056 Selon la Loi sur la Justice pénale... 320 00:25:59,140 --> 00:26:02,685 Il a fait quelque chose à mon fils! Il sait quelque chose! 321 00:26:02,768 --> 00:26:04,186 Vous devez retourner là-bas! 322 00:26:04,270 --> 00:26:06,981 Vous m'amenez en prison, et lui à l'hôpital? 323 00:26:07,064 --> 00:26:09,066 Est-ce que vous avez compris? 324 00:26:09,150 --> 00:26:10,943 - Un avocat... - Vous vous moquez de moi! 325 00:26:11,027 --> 00:26:14,488 ... est informé de votre arrestation. Vous avez droit à un avocat. 326 00:26:14,572 --> 00:26:15,906 Ces droits... 327 00:26:15,990 --> 00:26:17,116 Merde! 328 00:26:17,199 --> 00:26:20,661 ... vous seront expliqués au poste de police. 329 00:26:20,745 --> 00:26:23,831 Je vous suggère de vous installer confortablement. 330 00:26:23,914 --> 00:26:26,792 Je m'en fous, s'il est blessé. 331 00:26:26,876 --> 00:26:30,046 À son réveil, demandez-lui ce qu'il a fait de mon fils! 332 00:26:36,052 --> 00:26:38,929 Vous ne dites rien? Rien? 333 00:26:41,515 --> 00:26:43,017 Mon fils a disparu! 334 00:26:45,770 --> 00:26:48,022 Mon fils a disparu! 335 00:26:53,653 --> 00:26:54,654 Merde! 336 00:27:26,018 --> 00:27:27,061 Mon portefeuille. 337 00:27:29,689 --> 00:27:31,440 Les clés de Joan, en fait. 338 00:27:32,233 --> 00:27:36,487 Le téléphone de Frank. Le mien. Vous voulez le mettre ailleurs? 339 00:27:36,570 --> 00:27:37,988 Mettez-le là-dedans. 340 00:27:38,948 --> 00:27:40,324 Peut-être une preuve. 341 00:27:44,203 --> 00:27:45,538 Faites comme chez vous. 342 00:28:02,805 --> 00:28:03,681 Je vais bien. 343 00:28:11,397 --> 00:28:14,650 Évidemment, vous serez détenu ici jusqu'à demain matin. 344 00:28:14,734 --> 00:28:17,862 Je reviendrai voir ce qui se passera avec vous. 345 00:28:17,945 --> 00:28:20,781 Je suis désolé, mais lui avez-vous parlé? 346 00:28:20,865 --> 00:28:24,160 Sachez que vous nous faites perdre notre temps. 347 00:28:24,785 --> 00:28:27,747 Chaque heure est cruciale, et on perd du temps. 348 00:28:27,830 --> 00:28:29,749 Il y a un truc qui cloche chez lui. 349 00:28:29,832 --> 00:28:34,003 Le lendemain de la disparition de mon fils, il me montre les plans 350 00:28:34,086 --> 00:28:36,964 d'une maison où il veut emménager avec ma femme... Mon ex. 351 00:28:37,047 --> 00:28:40,885 Et il n'y a pas de chambre dans cette maison pour mon fils. 352 00:28:40,968 --> 00:28:44,805 Soit il sait quelque chose, soit c'est le pire des salauds. 353 00:28:44,889 --> 00:28:47,516 Je vous en prie, Joan ne prend pas du Valium. 354 00:28:47,600 --> 00:28:48,934 J'ai connu cette femme. 355 00:28:49,018 --> 00:28:51,687 C'est une bonne mère. Elle ne prendrait jamais rien 356 00:28:51,979 --> 00:28:53,606 qui lui ferait manquer un appel. 357 00:28:53,981 --> 00:28:56,692 Elle vérifierait son téléphone chaque quinze minutes. 358 00:28:56,776 --> 00:29:00,070 Alors, je suis désolé. Pardon. Je ne parlerai plus. 359 00:29:00,154 --> 00:29:02,656 Mais s'il vous plaît, prenez-le au sérieux. 360 00:29:03,991 --> 00:29:05,743 Vous êtes troublé en ce moment. 361 00:29:05,826 --> 00:29:07,536 Je vous le dis franchement. 362 00:29:08,829 --> 00:29:12,792 Ce n'est pas à vous de me dire comment je dois mener cette enquête. 363 00:29:15,211 --> 00:29:16,128 Au revoir. 364 00:29:21,175 --> 00:29:22,259 C'est mon petit gars. 365 00:29:31,393 --> 00:29:33,604 M. Gilchrist est encore à l'hôpital. 366 00:29:33,687 --> 00:29:37,775 Il a deux côtes fracturées et la hanche luxée. 367 00:29:37,858 --> 00:29:40,986 Malgré tout, il ne porte pas plainte contre vous. 368 00:29:42,363 --> 00:29:44,114 Avez-vous pu lui parler? 369 00:29:44,198 --> 00:29:47,243 J'ai communiqué avec lui. Je ferai comme lui. 370 00:29:47,326 --> 00:29:50,120 Je vais passer l'éponge là-dessus. 371 00:29:50,204 --> 00:29:53,165 Un de mes collègues a récupéré votre voiture. 372 00:29:53,249 --> 00:29:55,960 - Elle est ici. - Vous me laissez partir? 373 00:29:56,043 --> 00:29:57,711 Vous êtes libre. 374 00:29:59,463 --> 00:30:02,383 N'est-ce pas bizarre qu'il ne porte pas plainte? 375 00:30:03,092 --> 00:30:07,304 Laissez-moi vous expliquer une chose très importante. 376 00:30:07,930 --> 00:30:10,683 Pour vous aider à y voir plus clair. 377 00:30:10,766 --> 00:30:14,144 Il y a un mois, votre femme a fait une fausse couche. 378 00:30:16,397 --> 00:30:17,439 Quoi? 379 00:30:17,523 --> 00:30:18,440 Oui. 380 00:30:19,066 --> 00:30:22,403 Je vous dis ça pour vous aider à comprendre la situation. 381 00:30:22,486 --> 00:30:26,907 La fragilité d'esprit de Mme Richmond et de Frank Gilchrist. 382 00:30:27,700 --> 00:30:31,078 Cela a été une très dure épreuve pour elle. 383 00:30:31,161 --> 00:30:35,708 C'est même pour cette raison qu'elle a envoyé votre fils au camp. 384 00:30:35,791 --> 00:30:41,338 Pour profiter d'un peu de calme, de paix, et faire son deuil. 385 00:30:41,422 --> 00:30:44,008 Ça n'avait rien à voir avec M. Gilchrist. 386 00:30:44,091 --> 00:30:45,092 Elle va bien? 387 00:30:46,260 --> 00:30:48,679 Dans les circonstances, non. 388 00:30:50,556 --> 00:30:54,226 Et je comprends que c'est une période très difficile pour vous. 389 00:30:54,310 --> 00:30:57,104 J'aimerais vous offrir du soutien psychologique. 390 00:30:57,187 --> 00:30:58,772 Rentrer chez vous. 391 00:30:59,815 --> 00:31:01,984 Enlevez-vous ces idées de la tête 392 00:31:02,067 --> 00:31:04,612 pour nous permettre de poursuivre l'enquête. 393 00:31:06,822 --> 00:31:07,948 Non, je vais bien. 394 00:31:08,032 --> 00:31:10,451 Je ne vous dérangerai plus, c'est promis. 395 00:31:10,534 --> 00:31:13,120 - Merci. - Merci de votre patience. 396 00:32:01,502 --> 00:32:04,296 Bonjour, ici Leah. Laissez-moi un message. Merci. 397 00:32:05,339 --> 00:32:06,840 Leah, c'est Edmond. 398 00:32:09,760 --> 00:32:12,846 Je suis arrivé. Désolé pour mon silence. 399 00:32:13,931 --> 00:32:16,600 J'ai eu des ennuis avec la police hier soir. 400 00:32:16,684 --> 00:32:18,477 Je vais bien. Tout va bien. 401 00:32:20,980 --> 00:32:26,318 Et on n'a toujours aucune idée de ce qui est arrivé à Ethan. 402 00:32:30,197 --> 00:32:33,826 Peux-tu m'excuser auprès des gens de l'entreprise? 403 00:32:33,909 --> 00:32:36,537 Dis que ça va et que je leur parlerai bientôt. 404 00:32:39,123 --> 00:32:40,124 Je t'aime. 405 00:32:45,337 --> 00:32:48,924 Si tu reçois ce message, rappelle-moi, d'accord? 406 00:33:18,787 --> 00:33:19,705 Joan? 407 00:34:06,335 --> 00:34:07,169 Joan. 408 00:34:11,882 --> 00:34:12,966 Ça va? 409 00:34:13,050 --> 00:34:14,593 Ils l'ont trouvé? 410 00:34:14,676 --> 00:34:16,428 Non. Pas encore. 411 00:34:21,433 --> 00:34:22,518 Joan. 412 00:34:24,603 --> 00:34:26,772 Je suis désolé pour toi. 413 00:34:29,358 --> 00:34:30,359 De quoi parles-tu? 414 00:34:32,402 --> 00:34:33,779 Ton petit bébé. 415 00:34:35,656 --> 00:34:37,908 - Je suis vraiment désolé. - Qui t'a dit ça? 416 00:34:38,742 --> 00:34:40,828 L'inspecteur Roy. Il essayait de... 417 00:34:40,911 --> 00:34:43,956 Il n'avait pas le droit de te dire ça. 418 00:34:45,332 --> 00:34:48,418 Je sais que vous viviez une période difficile... 419 00:34:48,502 --> 00:34:49,586 Va chier! 420 00:34:53,590 --> 00:34:56,844 C'était dur pour Ethan? Car il a dit que tu... 421 00:34:58,512 --> 00:34:59,429 Je... 422 00:34:59,513 --> 00:35:01,014 Que tu voulais la paix... 423 00:35:07,855 --> 00:35:09,523 C'est déjà dur comme ça. 424 00:35:09,606 --> 00:35:12,359 Pourquoi sens-tu le besoin d'en rajouter? 425 00:35:12,442 --> 00:35:14,236 Ce n'est pas mon intention. 426 00:35:15,612 --> 00:35:16,697 Il ne... 427 00:35:19,032 --> 00:35:20,993 Il ne voulait pas que j'aie un bébé. 428 00:35:22,911 --> 00:35:23,871 Ethan? 429 00:35:24,580 --> 00:35:26,290 Bien entendu. 430 00:35:28,792 --> 00:35:30,961 Tu es content? Il détestait l'idée. 431 00:35:31,044 --> 00:35:32,004 Non. 432 00:35:33,422 --> 00:35:35,549 Parce qu'il détestait l'idée. 433 00:35:35,632 --> 00:35:38,760 Il détestait que Frank ait emménagé avec nous. 434 00:35:38,844 --> 00:35:43,640 Et il détestait le fait que toi, tu n'étais plus là. 435 00:35:43,724 --> 00:35:46,727 Et j'étais la seule à qui il pouvait en parler, 436 00:35:46,810 --> 00:35:48,145 car tu n'étais pas là. 437 00:35:48,228 --> 00:35:51,523 Je devais écouter mon fils se plaindre d'une chose 438 00:35:51,607 --> 00:35:53,442 qui me rendait très heureuse. 439 00:35:56,111 --> 00:35:57,779 Je suis vraiment désolé. 440 00:36:00,741 --> 00:36:02,117 Où étais-tu hier soir? 441 00:36:05,162 --> 00:36:08,081 Au poste de police. On vient de me libérer. 442 00:36:08,916 --> 00:36:11,627 On m'a dit que Frank ne portera pas plainte. 443 00:36:13,629 --> 00:36:14,755 Il devrait, merde. 444 00:36:16,340 --> 00:36:18,091 Il t'a donné du Valium hier? 445 00:36:21,261 --> 00:36:22,095 Oui. 446 00:36:23,680 --> 00:36:26,516 Tu n'as jamais pris une pilule de ta vie! 447 00:36:28,018 --> 00:36:29,937 Tu ne me connais plus vraiment. 448 00:36:32,356 --> 00:36:33,649 D'accord. 449 00:36:33,732 --> 00:36:35,984 Je croyais que tu demanderais pardon. 450 00:36:36,068 --> 00:36:38,195 Je croyais que tu allais dire : 451 00:36:38,278 --> 00:36:42,324 "Désolé d'avoir donné une volée à ton petit ami." 452 00:36:43,158 --> 00:36:44,993 Il n'a jamais mentionné Ethan. 453 00:36:45,077 --> 00:36:48,372 Et il est tout content de ses plans de la maison... 454 00:36:48,455 --> 00:36:50,832 Oui, on en était très contents! 455 00:36:50,916 --> 00:36:54,753 Même Ethan était content. On en avait parlé en famille. 456 00:36:54,836 --> 00:36:57,756 Lui, Frank et moi. On en a discuté. 457 00:36:57,839 --> 00:37:00,092 C'est ce qu'on fait. C'est ma famille. 458 00:37:00,175 --> 00:37:04,388 Tu le saurais si tu t'étais intéressé à lui en questionnant ton fils. 459 00:37:04,471 --> 00:37:05,806 Mais tu n'as rien fait. 460 00:37:05,889 --> 00:37:09,059 Tu n'appelles jamais et tu ne fais jamais rien, merde. 461 00:37:09,142 --> 00:37:11,645 Tu envoies un cadeau pour ses sept ans. 462 00:37:11,728 --> 00:37:15,148 Il n'a même pas eu la chance de parler à son père. 463 00:37:15,232 --> 00:37:19,695 As-tu pensé à ce que tout ça signifie? 464 00:37:20,612 --> 00:37:22,155 Que ton fils ait disparu? 465 00:37:22,239 --> 00:37:25,784 Je suis obsédée par l'idée que je suis une mauvaise mère 466 00:37:25,867 --> 00:37:27,202 qui a fait des erreurs. 467 00:37:27,286 --> 00:37:31,123 As-tu pensé une seconde au genre de père que tu es? 468 00:37:31,915 --> 00:37:34,876 Quel genre de père as-tu été pour ton fils? 469 00:37:34,960 --> 00:37:37,004 Je sais. Je suis un mauvais père. 470 00:37:37,087 --> 00:37:40,132 Je ne suis jamais là. Il ne peut pas compter sur moi. 471 00:37:43,051 --> 00:37:45,887 Mais ce n'est pas ma faute s'il a disparu. 472 00:37:50,559 --> 00:37:51,977 C'est juste que... 473 00:37:52,060 --> 00:37:52,894 Hé. 474 00:37:52,978 --> 00:37:55,063 Réfléchis une minute. 475 00:37:55,147 --> 00:37:58,608 Réfléchis à ce qu'on a besoin que tu fasses. 476 00:37:59,609 --> 00:38:01,111 Frank n'est pas... 477 00:38:01,820 --> 00:38:05,240 Il est merveilleux et fort. C'est un homme bien. 478 00:38:05,324 --> 00:38:06,533 Et il aime ton fils. 479 00:38:09,202 --> 00:38:10,537 Je ne le crois pas. 480 00:38:22,132 --> 00:38:23,091 D'accord. 481 00:38:52,704 --> 00:38:57,376 DONNEZ-MOI VOTRE TÉLÉPHONE 482 00:39:14,393 --> 00:39:17,312 Vous croyez que mon téléphone est sur écoute? 483 00:39:17,854 --> 00:39:21,733 Écoutez. À 14 h, j'ai reçu un appel de Glasgow. 484 00:39:21,817 --> 00:39:24,444 On m'a demandé de me retirer de l'affaire. 485 00:39:26,405 --> 00:39:30,617 J'ai demandé : "Pourquoi devrais-je laisser tomber l'affaire? 486 00:39:30,700 --> 00:39:36,248 "Envoyez-moi une explication écrite." 487 00:39:36,331 --> 00:39:39,209 Ils se sont mis à crier. J'ai raccroché. 488 00:39:40,752 --> 00:39:44,297 À 14h17, j'ai reçu un appel de Londres. 489 00:39:44,965 --> 00:39:47,384 De M. Patrick Nelson. 490 00:39:47,467 --> 00:39:51,596 Cet homme est le plus haut gradé des forces de police d'Écosse. 491 00:39:51,680 --> 00:39:54,808 Il dit que l'enquête sera dirigée à partir de Londres. 492 00:39:54,891 --> 00:39:57,018 Cette fois, je n'ai pu rien dire. 493 00:39:57,102 --> 00:40:01,481 Il m'a dit que c'était dans l'intérêt de tout le monde. 494 00:40:02,107 --> 00:40:03,358 Et c'est tout. 495 00:40:03,442 --> 00:40:06,403 À 15 h, je l'ai annoncé à mon équipe. 496 00:40:07,070 --> 00:40:08,363 Et je suis parti. 497 00:40:08,989 --> 00:40:13,785 Je ne croyais pas que l'enlèvement était lié à l'industrie pétrolifère. 498 00:40:13,869 --> 00:40:14,995 Peut-être à tort. 499 00:40:15,620 --> 00:40:18,665 Londres a des informations que j'ignore. 500 00:40:19,583 --> 00:40:21,251 Mais une chose est sûre... 501 00:40:22,502 --> 00:40:24,296 Vous êtes tout seul. 502 00:40:24,880 --> 00:40:27,632 En gros, vous devez vous débrouiller seul. 503 00:40:27,716 --> 00:40:28,884 Je dois partir. 504 00:40:29,551 --> 00:40:30,844 Évitez votre téléphone. 505 00:40:31,720 --> 00:40:32,596 Merci. 506 00:40:51,281 --> 00:40:53,825 SAISIR VOTRE NIP 507 00:41:00,373 --> 00:41:01,458 NIP INCORRECT 508 00:41:31,696 --> 00:41:33,281 Allez, ma chérie, réponds. 509 00:41:37,452 --> 00:41:38,328 Allô? 510 00:41:39,412 --> 00:41:40,288 Leah? 511 00:41:43,500 --> 00:41:46,878 - Tu m'entends? - Quel est ce numéro affiché? 512 00:41:46,962 --> 00:41:50,590 - Ce n'est pas mon téléphone. Écoute. - Seigneur. 513 00:41:50,674 --> 00:41:53,510 Sais-tu ce qui se passe ici? 514 00:41:53,593 --> 00:41:57,472 La police est venue au bureau. Elle a fouillé partout. 515 00:41:57,556 --> 00:41:59,808 Elle a pris les ordinateurs, les disques durs. 516 00:41:59,891 --> 00:42:02,394 Tout. Tu comprends ce que ça veut dire? 517 00:42:02,477 --> 00:42:03,353 Quoi? 518 00:42:03,436 --> 00:42:07,649 Elle a emporté tous les dossiers. Les dossiers de l'Irak. 519 00:42:07,732 --> 00:42:09,234 Seigneur! 520 00:42:09,317 --> 00:42:12,112 Quelqu'un a mentionné mon nom? On me cherche? 521 00:42:13,405 --> 00:42:14,573 Écoute-moi. 522 00:42:14,656 --> 00:42:16,533 Tu m'écoutes, Edmond? 523 00:42:16,616 --> 00:42:19,995 C'est trop pour moi. Ne m'appelle plus, d'accord? 524 00:42:20,078 --> 00:42:22,539 - Leah... - Tu comprends? Je suis désolée. 525 00:42:53,528 --> 00:42:55,780 - Je peux l'enlever? D'accord. - Oui. 526 00:42:55,864 --> 00:42:57,407 Mon Dieu! 527 00:42:57,490 --> 00:42:58,450 Joan? 528 00:43:00,076 --> 00:43:02,203 Je ne m'attendais pas du tout à ça. 529 00:43:04,080 --> 00:43:06,499 Qu'en dis-tu? C'est magnifique. 530 00:43:06,583 --> 00:43:07,751 C'est magnifique. 531 00:43:07,834 --> 00:43:11,004 Je sais. On pourrait construire une maison ici. 532 00:43:11,087 --> 00:43:11,963 C'est... 533 00:43:12,047 --> 00:43:15,175 J'ai pensé qu'on pourrait, si tu en as envie, 534 00:43:16,718 --> 00:43:19,929 fonder une famille. 535 00:43:24,017 --> 00:43:27,687 Oui, je le veux. 536 00:43:28,355 --> 00:43:29,981 Je t'aime énormément. 537 00:43:30,065 --> 00:43:32,609 Je t'aime. Quel homme brillant tu fais! 538 00:43:42,619 --> 00:43:43,828 Prêt? 539 00:43:43,912 --> 00:43:45,121 Fais un vœu dans... 540 00:43:45,205 --> 00:43:47,540 Trois, deux, un! Vas-y! 541 00:43:47,624 --> 00:43:49,250 Allez! Tu es capable. 542 00:43:52,587 --> 00:43:54,923 Encore une, allez! 543 00:43:55,006 --> 00:43:57,008 Ne fais pas durer le suspense! 544 00:44:03,098 --> 00:44:04,391 Hourra! 545 00:44:04,474 --> 00:44:05,517 Tu l'aimes? 546 00:44:11,523 --> 00:44:14,943 Attends, veux-tu le gros cadeau? 547 00:44:15,026 --> 00:44:18,113 Le voici. C'est de la part de papa, 548 00:44:18,196 --> 00:44:21,491 qui aimerait être là aujourd'hui, mais il ne peut pas. 549 00:44:21,574 --> 00:44:23,034 Un cadeau de papa. 550 00:44:23,118 --> 00:44:27,414 JOYEUX ANNIVERSAIRE 551 00:44:34,045 --> 00:44:35,547 Oh, mon Dieu! 552 00:44:35,630 --> 00:44:37,507 Wow! 553 00:44:37,590 --> 00:44:40,260 Qu'est-ce que c'est? C'est un hélicoptère. 554 00:44:41,428 --> 00:44:43,471 C'est super? Pas vrai? 555 00:44:44,639 --> 00:44:47,559 Ethan, tu aimes le cadeau de ton père? 556 00:44:48,351 --> 00:44:50,061 Oui? C'est un beau cadeau? 557 00:44:50,937 --> 00:44:51,896 D'accord. 558 00:44:54,065 --> 00:44:55,692 Tu t'en sors très bien. 559 00:44:56,651 --> 00:44:59,988 Tu es une bonne mère. 560 00:45:02,490 --> 00:45:03,366 Génial! 561 00:45:12,333 --> 00:45:13,668 Mon Dieu! 562 00:45:17,839 --> 00:45:18,757 Allez. 563 00:45:18,840 --> 00:45:21,885 Ethan. Tu t'amuses? Tu es content? 564 00:45:22,552 --> 00:45:24,179 Tu aimes ta fête? 565 00:45:33,605 --> 00:45:35,315 Regarde, Ethan. 566 00:45:35,398 --> 00:45:37,192 Qu'en penses-tu? 567 00:45:37,275 --> 00:45:38,443 C'est cool, non? 568 00:45:39,486 --> 00:45:41,821 Tu vas passer ton séjour avec lui. 569 00:45:44,532 --> 00:45:45,492 Ça alors! 570 00:45:47,160 --> 00:45:49,162 Salut! Comment allez-vous? 571 00:45:49,954 --> 00:45:50,914 Oui, d'accord. 572 00:45:52,081 --> 00:45:54,083 Tu dis au revoir à ton copain? 573 00:45:55,794 --> 00:45:56,669 Au revoir. 574 00:45:58,797 --> 00:46:01,466 Vous êtes prêts, les jeunes astronautes? 575 00:46:01,549 --> 00:46:02,884 Oui! 576 00:46:03,009 --> 00:46:06,471 Super! Pour votre information, chers mamans et papas, 577 00:46:06,554 --> 00:46:09,516 on aura des journées chargées... 578 00:46:18,066 --> 00:46:18,942 Je t'aime. 579 00:46:20,735 --> 00:46:22,320 Tout ira bien, d'accord? 580 00:46:23,488 --> 00:46:26,449 Essaie d'en profiter. Tu vas bien t'amuser. 581 00:46:27,826 --> 00:46:30,829 - Les parents, attendez... - Je t'aime, mon chéri. 582 00:46:31,704 --> 00:46:34,582 Au revoir, mon grand. Amuse-toi bien. 583 00:46:34,666 --> 00:46:35,583 Merci. 584 00:46:37,961 --> 00:46:39,087 Au revoir, Ethan. 585 00:46:48,221 --> 00:46:49,180 Et voilà. 586 00:46:50,557 --> 00:46:53,309 Ce sera sa première nuit hors de la maison. 587 00:46:54,227 --> 00:46:55,979 Au revoir, chéri! Je t'aime! 588 00:46:56,062 --> 00:46:58,606 - Au revoir, Ethan. - Je t'aime, chéri. 589 00:47:04,445 --> 00:47:07,782 Allez, fais-nous un signe de la main. Au revoir! 590 00:47:46,154 --> 00:47:47,196 Allez, Ethan! 591 00:47:55,830 --> 00:47:59,250 Allez! Viens, Archie. Les amis, allez-y! Vite! 592 00:48:01,085 --> 00:48:02,670 - Qui veut un ballon? - Moi. 593 00:48:11,930 --> 00:48:13,306 Ils sont emmêlés. 594 00:48:35,078 --> 00:48:37,288 Ils mangeront bien. Ils... 595 00:48:41,334 --> 00:48:42,877 Camp d'astronomie. 596 00:48:43,920 --> 00:48:44,879 Amuse-toi bien! 597 00:49:27,130 --> 00:49:29,465 R56UHV. 598 00:49:39,559 --> 00:49:40,685 Salut, ça va? 599 00:49:43,521 --> 00:49:44,397 Frank? 600 00:49:45,606 --> 00:49:49,444 Salut, Joan. Ce n'est pas Frank. C'est moi. 601 00:49:51,612 --> 00:49:53,573 Tu te sers du téléphone de Frank? 602 00:49:53,656 --> 00:49:56,534 La police a cru qu'il était à moi et me l'a donné. 603 00:49:56,617 --> 00:49:59,245 Avant de te fâcher, peux-tu m'écouter? 604 00:49:59,328 --> 00:50:01,998 Je peux venir? Je te donnerai... 605 00:50:02,081 --> 00:50:02,999 Pourquoi? 606 00:50:05,585 --> 00:50:07,378 Je crois avoir une piste. 607 00:50:13,342 --> 00:50:15,845 Tu vas passer ton séjour avec lui. 608 00:50:15,928 --> 00:50:17,096 C'est super? 609 00:50:17,513 --> 00:50:20,391 Tu dis au revoir à ton copain? 610 00:50:20,475 --> 00:50:21,976 Pourquoi on regarde ça? 611 00:50:22,060 --> 00:50:23,144 Au revoir. 612 00:50:26,355 --> 00:50:27,940 Jette un coup d'oeil à ça. 613 00:50:30,485 --> 00:50:31,652 La même voiture? 614 00:50:32,236 --> 00:50:36,532 Deux endroits et moments différents. Seul point commun: notre fils. 615 00:50:36,616 --> 00:50:38,409 Non, le point commun, 616 00:50:38,493 --> 00:50:41,454 c'est qu'il était avec ses amis à un anniversaire, 617 00:50:41,537 --> 00:50:45,083 puis encore avec ses amis à un camp d'aventure. 618 00:50:45,166 --> 00:50:48,044 C'est probablement la voiture d'un des parents. 619 00:50:48,127 --> 00:50:49,212 C'est vrai. 620 00:50:49,295 --> 00:50:51,547 Au pire, j'arriverai chez son camarade 621 00:50:51,631 --> 00:50:54,675 et je prendrai une tasse de thé avec un gentil papa. 622 00:50:55,468 --> 00:50:57,428 Tu devrais appeler ton frère. 623 00:50:59,472 --> 00:51:00,640 Merde. 624 00:51:00,723 --> 00:51:02,767 Il travaille dans les assurances. 625 00:51:02,850 --> 00:51:06,145 Avec le numéro d'immatriculation, il obtiendra l'adresse. 626 00:51:06,229 --> 00:51:10,733 Oui, illégalement. Je crois encore qu'on devrait appeler la police. 627 00:51:10,817 --> 00:51:13,694 - Je t'ai déjà dit... - Je sais! Je ne peux pas. 628 00:51:13,778 --> 00:51:17,782 On est seuls. Chérie, Ethan n'a que nous. 629 00:51:17,865 --> 00:51:20,243 C'est l'inspecteur Roy qui me l'a dit. 630 00:51:23,121 --> 00:51:25,373 Appelle ton frère. Tout de suite. 631 00:51:28,042 --> 00:51:30,461 - Il a peut-être été déplacé. - D'accord. 632 00:51:36,884 --> 00:51:37,844 Vite. 633 00:51:40,471 --> 00:51:44,308 Rob, salut. Je suis désolée, il est tôt. 634 00:51:44,392 --> 00:51:47,228 Oui, je sais. Non. Rien encore. 635 00:51:48,771 --> 00:51:51,816 J'ai un service à te demander. Si tu le peux. 636 00:51:55,945 --> 00:51:58,656 On dirait une maison ou un genre d'immeuble. 637 00:51:59,198 --> 00:52:02,451 - C'est au milieu de nulle part. - C'est près d'ici. 638 00:52:02,535 --> 00:52:06,038 Si je prends la longue route et que j'arrive par l'arrière. 639 00:52:06,747 --> 00:52:10,042 William O'Connor. Ça te dit quelque chose? 640 00:52:12,503 --> 00:52:14,755 - Non. Je ne sais pas. - Bon, tant pis. 641 00:52:16,591 --> 00:52:18,801 Attends. Je viens avec toi. 642 00:52:18,885 --> 00:52:21,095 Non. Laisse-moi y aller. 643 00:52:21,179 --> 00:52:22,930 Je ne peux pas rester ici. 644 00:52:23,014 --> 00:52:26,601 S'il m'arrive quelque chose, il aura besoin de toi. D'accord? 645 00:52:26,684 --> 00:52:30,188 Réfléchis avant d'agir. Ne fais rien de stupide. 646 00:52:30,271 --> 00:52:34,567 D'accord? Et si tu n'es pas de retour avant midi, j'appelle la police. 647 00:52:34,650 --> 00:52:36,027 C'est tout. Compris? 648 00:52:37,570 --> 00:52:38,738 Juste l'inspecteur Roy. 649 00:52:41,449 --> 00:52:43,492 J'ai le téléphone de Frank. 650 00:52:43,576 --> 00:52:44,410 Ed... 651 00:53:21,614 --> 00:53:27,119 Tu verras peut-être une étoile filante ou une comète. 652 00:53:28,120 --> 00:53:31,499 Ta maman a fait une recherche incroyable sur ce camp. 653 00:53:34,293 --> 00:53:36,170 Je crois avoir vu un petit sourire. 654 00:53:41,467 --> 00:53:44,303 Vous arriverez à votre destination dans 300 m. 655 00:53:55,273 --> 00:53:58,317 Vous arriverez à votre destination dans 200 m. 656 00:54:20,006 --> 00:54:22,883 Vous arriverez à votre destination dans 100 m. 657 00:54:30,057 --> 00:54:31,892 Vous êtes rendu à votre destination. 658 00:54:37,982 --> 00:54:39,066 Faites demi-tour. 659 00:54:41,235 --> 00:54:42,236 Faites demi-tour. 660 00:59:37,281 --> 00:59:39,742 C'est trop dangereux. Je dois attendre. 661 00:59:40,868 --> 00:59:43,579 Je pars dans vingt minutes, je crois. D'accord. 662 01:00:42,763 --> 01:00:44,723 Regarde-moi. Lève les yeux. 663 01:00:45,891 --> 01:00:49,311 - Que... - Regarde-moi. Sais-tu qui je suis? 664 01:00:49,395 --> 01:00:51,522 - Non. - Sais-tu pourquoi je suis ici? 665 01:00:51,605 --> 01:00:52,523 Non. 666 01:00:53,440 --> 01:00:56,110 - Je sais qui tu es. - Comment ça? 667 01:00:56,193 --> 01:00:59,279 J'ai des photos de toi. De ta voiture. 668 01:00:59,363 --> 01:01:01,073 - Ma voiture? - Au camp Lockey. 669 01:01:01,156 --> 01:01:03,409 Au centre d'escalade de Crianlarich. 670 01:01:03,492 --> 01:01:06,078 Deux semaines à suivre mon fils. Qui je suis? 671 01:01:06,161 --> 01:01:08,497 - Tu es malade. - Pourquoi je suis ici? 672 01:01:08,580 --> 01:01:11,041 Tu fais erreur. Je ne comprends rien... 673 01:01:11,125 --> 01:01:13,460 Dis-moi ce que je veux savoir! 674 01:01:13,544 --> 01:01:16,463 - J'ignore de quoi tu parles. - Dis-le-moi! 675 01:01:16,547 --> 01:01:19,550 - À propos de quoi? - Où est mon fils, merde? 676 01:01:19,633 --> 01:01:22,428 Tu fais erreur! Détache-moi et on va... 677 01:01:22,511 --> 01:01:24,430 Dis-moi où est mon fils, merde, 678 01:01:24,513 --> 01:01:26,974 ou je t'enfonce ça dans la mâchoire 679 01:01:27,057 --> 01:01:30,227 jusqu'au sommet de ton crâne. 680 01:01:30,310 --> 01:01:32,938 - Tu comprends? Espèce... - Je ne sais pas! 681 01:01:34,231 --> 01:01:37,735 Qu'est-ce que tu fous? Ne fais pas ça! 682 01:01:37,818 --> 01:01:40,404 Tu fais erreur. Détache-moi, libère-moi, 683 01:01:40,487 --> 01:01:42,573 et je ne dirai rien de tout ça. 684 01:01:44,783 --> 01:01:46,702 Qu'est-ce que tu fous au juste? 685 01:01:48,120 --> 01:01:51,915 Ne fais pas ça! Je ne sais rien, merde! 686 01:01:51,999 --> 01:01:54,543 - Où est mon petit garçon? - Je ne sais pas! 687 01:01:54,626 --> 01:01:57,004 - Où est mon garçon? - Je ne sais pas. 688 01:01:59,339 --> 01:02:01,467 Vas-tu me dire où est mon fils? 689 01:02:01,550 --> 01:02:03,177 J'en ai aucune idée. 690 01:02:07,306 --> 01:02:09,683 - Vous êtes fou? - Tu as enlevé mon fils? 691 01:02:09,767 --> 01:02:13,562 Je ne sais rien! Non! 692 01:02:13,645 --> 01:02:16,273 - Tu as enlevé mon fils? - Pas ça! Non! 693 01:02:16,356 --> 01:02:18,776 - Je vais te brûler les pieds. - Non! 694 01:02:18,859 --> 01:02:21,528 Réponds-moi! Où est mon fils? 695 01:02:21,612 --> 01:02:23,906 - Je ne sais pas! - Où est mon fils? 696 01:02:27,242 --> 01:02:28,702 Tu me réponds? 697 01:02:28,786 --> 01:02:30,204 D'accord. 698 01:02:35,793 --> 01:02:37,169 Dis-moi où il est. 699 01:02:37,252 --> 01:02:38,545 Il est au... 700 01:02:40,297 --> 01:02:41,423 Dunmore... 701 01:02:41,507 --> 01:02:43,759 Quoi? Parle, merde! 702 01:02:43,842 --> 01:02:46,178 - ... Dunmore Lodge. - Où? 703 01:02:46,261 --> 01:02:49,431 On les laisse là, et ils vont les chercher plus tard. 704 01:02:49,515 --> 01:02:51,350 - Qui? - J'en sais rien. 705 01:02:51,433 --> 01:02:53,393 - Qui? - Je le jure! 706 01:02:53,477 --> 01:02:56,730 Je le jure. J'en ai aucune idée. 707 01:02:56,814 --> 01:02:59,817 Je le jure. Je ne les touche pas. 708 01:02:59,900 --> 01:03:02,986 Je ne suis pas comme eux, merde. 709 01:03:03,070 --> 01:03:06,657 Moi, je suis livreur. Je les emmène là-bas, et c'est tout. 710 01:03:08,575 --> 01:03:09,952 Tu ne les touches pas? 711 01:03:10,661 --> 01:03:11,995 Jamais. 712 01:03:17,167 --> 01:03:18,377 Qui les touche? 713 01:03:22,381 --> 01:03:25,300 Je ne sais pas. Je prends juste des photos. 714 01:03:25,384 --> 01:03:26,343 Maudit... 715 01:03:26,426 --> 01:03:28,720 Des photos des cours d'écoles. 716 01:03:28,804 --> 01:03:30,722 Ensuite, ils font leur choix. 717 01:03:32,850 --> 01:03:33,934 Je suis désolé. 718 01:03:37,145 --> 01:03:40,107 Ne... Pitié! Non! 719 01:09:46,223 --> 01:09:52,187 SORTIE 720 01:10:11,289 --> 01:10:12,290 Salaud. 721 01:10:17,587 --> 01:10:18,630 Allez. 722 01:10:20,799 --> 01:10:21,967 Il devrait être là. 723 01:10:25,345 --> 01:10:28,056 Il devrait être là depuis au moins quinze minutes. 724 01:10:28,139 --> 01:10:29,391 Rappelle-le, alors. 725 01:10:32,560 --> 01:10:33,561 Allez, réponds. 726 01:10:39,276 --> 01:10:41,111 Imbécile! Allez. 727 01:10:42,070 --> 01:10:44,948 William, où es-tu, merde? Tu es en retard! 728 01:10:47,033 --> 01:10:48,868 Allez. Entre. 729 01:10:51,079 --> 01:10:51,955 Merde. 730 01:10:52,664 --> 01:10:55,875 - Non. Il ne répond toujours pas. - Merde! 731 01:10:55,959 --> 01:10:57,419 Je n'aime pas ça. 732 01:10:57,502 --> 01:11:00,297 Il y a des barrages policiers partout. 733 01:11:00,380 --> 01:11:02,590 Toute la région grouille de policiers. 734 01:11:02,674 --> 01:11:04,301 Il a peut-être été arrêté. 735 01:11:05,385 --> 01:11:08,638 Oublions la fille! Partons avec celui qui est ici! 736 01:11:09,556 --> 01:11:11,599 Ils voulaient vraiment la fille. 737 01:11:14,269 --> 01:11:15,395 D'accord. 738 01:11:16,855 --> 01:11:19,316 On ne reste pas ici. Allons-y. 739 01:11:20,692 --> 01:11:21,526 Allez! 740 01:11:22,485 --> 01:11:23,486 On se dépêche. 741 01:11:31,786 --> 01:11:32,871 D'accord... 742 01:11:50,138 --> 01:11:51,097 C'est pas vrai! 743 01:11:52,849 --> 01:11:57,270 Steven, on a une crevaison. Quand est-ce arrivé? 744 01:11:58,021 --> 01:12:00,440 Probablement sur la route en venant ici. 745 01:12:00,523 --> 01:12:04,361 C'est un clou ou une vis. Avec ça, le pneu se dégonfle doucement. 746 01:12:04,444 --> 01:12:06,905 Je peux changer le pneu en cinq minutes. 747 01:12:06,988 --> 01:12:10,241 Rentrez le petit. Je vous appelle quand j'ai fini. 748 01:14:18,161 --> 01:14:19,204 Steven. 749 01:14:22,957 --> 01:14:23,958 Steven? 750 01:14:28,129 --> 01:14:29,380 Où il est, merde? 751 01:14:43,228 --> 01:14:44,229 Steven! 752 01:14:55,907 --> 01:14:58,660 Où sont les maudites clés? Il me faut tes clés. 753 01:15:00,620 --> 01:15:01,996 Voilà. 754 01:15:08,211 --> 01:15:09,295 J'AI TROUVÉ ETHAN 755 01:15:09,379 --> 01:15:12,423 DUNMORE LODGE ILS VEULENT LE DÉPLACER 756 01:15:12,507 --> 01:15:15,843 APPELLE L'INSPECTEUR ROY 757 01:15:15,927 --> 01:15:16,928 Steven! 758 01:15:22,267 --> 01:15:25,061 URGENCE STATIONNEMENT STRICTEMENT INTERDIT 759 01:15:25,144 --> 01:15:28,690 Inspecteur Roy, ici Joan Richmond. Appelez-moi au plus vite. 760 01:15:33,486 --> 01:15:35,738 Steven! Tu es là? 761 01:15:41,869 --> 01:15:42,745 Steven! 762 01:15:44,706 --> 01:15:45,623 Tu es là? 763 01:15:48,876 --> 01:15:50,044 Steven! 764 01:15:51,337 --> 01:15:53,381 À quoi est-ce que tu joues? 765 01:15:55,300 --> 01:15:56,301 Steven! 766 01:15:59,137 --> 01:16:00,638 Où il est passé? 767 01:16:26,873 --> 01:16:29,167 - Tu as vu Steven? - Il n'est pas en bas? 768 01:16:29,250 --> 01:16:32,128 - Tu as les clés? - Non, Steven les a. 769 01:16:32,211 --> 01:16:34,130 - Mais où est-il? - Appelle-le. 770 01:16:55,068 --> 01:16:58,613 Steven, où es-tu, bon sang? On te cherche partout. 771 01:17:06,245 --> 01:17:07,205 Écoute-moi. 772 01:17:08,414 --> 01:17:10,750 Le garçon que vous avez est mon fils. 773 01:17:11,459 --> 01:17:13,461 La police est en route. 774 01:17:13,544 --> 01:17:16,506 Laissez le petit garçon où il est et fuyez. 775 01:17:16,589 --> 01:17:18,091 C'est votre seule chance. 776 01:17:20,301 --> 01:17:21,886 Écoute-moi, sale porc. 777 01:17:24,263 --> 01:17:25,640 Je vais te faire la peau. 778 01:17:30,520 --> 01:17:31,688 Surveille le petit. 779 01:17:32,605 --> 01:17:35,900 - Et la police? - Il ment! Fais ce que j'ai dit. 780 01:17:35,983 --> 01:17:37,026 Merde! 781 01:21:49,612 --> 01:21:50,738 Ethan! 782 01:21:51,489 --> 01:21:52,448 Hé, mon grand! 783 01:21:53,407 --> 01:21:54,784 Hé, Ethan. 784 01:21:54,867 --> 01:21:56,619 Peux-tu ouvrir les yeux? 785 01:21:56,702 --> 01:21:59,121 Tu m'entends? Réveille-toi! 786 01:22:06,295 --> 01:22:07,630 Fais de beaux rêves. 787 01:22:48,838 --> 01:22:50,214 - Eddy. - Joan. 788 01:22:50,297 --> 01:22:51,257 Eddy! 789 01:22:52,717 --> 01:22:54,301 Suis-moi, viens, vite! 790 01:23:02,768 --> 01:23:04,437 Allez. Monte. 791 01:23:22,371 --> 01:23:23,789 - Tu vas bien? - Oui. 792 01:23:37,928 --> 01:23:39,305 Merde! 793 01:23:52,943 --> 01:23:56,113 - Il nous suit toujours? - Je ne vois rien. 794 01:24:05,748 --> 01:24:06,665 Joan. 795 01:24:10,086 --> 01:24:11,462 - Joan! - Eddy? 796 01:24:41,617 --> 01:24:42,535 Eddy? 797 01:25:19,196 --> 01:25:21,574 Tout va bien. C'est moi. 798 01:25:21,657 --> 01:25:22,783 Vous êtes sauvée. 799 01:25:24,869 --> 01:25:27,288 Le petit va bien. 800 01:25:27,371 --> 01:25:28,581 Tout va bien. 801 01:26:02,072 --> 01:26:03,240 Voilà. 802 01:26:03,324 --> 01:26:07,119 Vas-y tout doucement. Fais-le tourner à gauche. Tu vois? 803 01:26:07,203 --> 01:26:09,038 - Tu veux essayer? - Tu veux le piloter? 804 01:26:09,121 --> 01:26:10,331 - D'accord. - Tu essaies? 805 01:26:10,414 --> 01:26:11,707 D'accord. 806 01:26:11,790 --> 01:26:14,001 Voilà. Bien. 807 01:26:14,084 --> 01:26:16,629 Le moment crucial, le transfert de puissance. 808 01:26:16,712 --> 01:26:19,215 - Pose tes doigts sur les commandes. - Prêt? 809 01:26:19,340 --> 01:26:22,051 Tu l'as, mon petit bonhomme. À toi de jouer. 810 01:26:22,635 --> 01:26:24,386 Bravo, Ethan. 811 01:26:24,470 --> 01:26:25,471 Bravo, mon grand. 812 01:26:27,181 --> 01:26:28,307 C'est bien? 813 01:26:29,725 --> 01:26:34,480 Ne le fais pas voler trop près de nous. Je tiens à mes cheveux! 814 01:26:42,988 --> 01:26:44,698 Bravo, mon grand. Très bien. 815 01:26:44,782 --> 01:26:48,035 Je te laisse les commandes parce que tu sembles savoir t'y prendre. 816 01:26:48,118 --> 01:26:49,245 - Oui. - Plus ou moins. 817 01:26:50,621 --> 01:26:51,997 C'est ce qui me fait peur. 818 01:26:52,998 --> 01:26:54,750 Attention à nos têtes! 819 01:27:02,299 --> 01:27:04,843 Tu pourras bientôt piloter pour le ministère de la Défense. 820 01:27:04,927 --> 01:27:06,136 M. Murray! 821 01:27:11,433 --> 01:27:12,309 Hé, petit. 822 01:27:14,144 --> 01:27:16,188 Je dois y aller. 823 01:27:16,272 --> 01:27:18,607 On le fait atterrir pour se dire au revoir? 824 01:27:18,691 --> 01:27:19,566 Non. 825 01:27:21,527 --> 01:27:22,695 D'accord. 826 01:27:31,036 --> 01:27:33,789 - Je t'aime, Ethan. - Quand vas-tu revenir? 827 01:27:39,795 --> 01:27:41,714 - Dans quelque temps. - D'accord. 828 01:27:43,674 --> 01:27:45,467 Mais je vais revenir. 829 01:27:47,136 --> 01:27:49,722 - Je reviendrai, d'accord? - Oui. 830 01:27:59,064 --> 01:27:59,982 D'accord. 831 01:28:02,693 --> 01:28:03,736 Au revoir, Joan. 832 01:28:03,819 --> 01:28:04,695 Au revoir. 833 01:28:31,138 --> 01:28:32,473 - Ça va? - Oui. 834 01:29:07,174 --> 01:29:10,594 Le démantèlement du réseau s'accélère. 835 01:29:12,262 --> 01:29:14,765 Il y aura d'autres arrestations. 836 01:29:16,475 --> 01:29:18,644 La liste sera longue. C'est une honte. 837 01:29:21,438 --> 01:29:23,774 - Mais ça pourrait être bon pour vous. - Vous croyez? 838 01:29:23,857 --> 01:29:27,903 Oui. Le juge en tiendra probablement compte dans son jugement. 839 01:29:29,780 --> 01:29:31,073 Oui, je l'espère. 840 01:35:35,562 --> 01:35:37,564 Sous-titres : Emmanuelle Vandycke 841 01:35:37,647 --> 01:35:39,649 Supervision créative Chantal Page