1 00:01:49,859 --> 00:01:52,445 ข้ามสะพานแล้วเลี้ยวซ้าย 2 00:01:52,487 --> 00:01:55,573 วิ่งตามถนนไปอีก 42 ไมล์ 3 00:02:29,441 --> 00:02:33,236 เลี้ยวขวาไปอีก 6 ไมล์ 4 00:03:08,188 --> 00:03:11,816 เลี้ยวขวา คุณได้มาถึงที่หมายแล้ว 5 00:03:21,368 --> 00:03:23,703 เป็นไงบ้าง? ผมเอ็ดมอนด์ เมอร์รีย์ 6 00:03:23,745 --> 00:03:25,789 ไฮ ขอดูบัตรได้ไหมคะ? 7 00:03:25,830 --> 00:03:26,915 แน่นอนครับ 8 00:03:33,088 --> 00:03:34,297 นี่ครับ 9 00:03:35,757 --> 00:03:37,926 คุณเมอร์รีย์เพิ่งมาถึง 10 00:03:37,967 --> 00:03:39,719 รับทราบ 11 00:03:39,761 --> 00:03:42,045 สวัสดีครับ ผมเจ้าหน้าที่เบิร์ช สบายดีนะ? 12 00:03:42,050 --> 00:03:43,807 ผมเป็นเจ้าหน้าที่สืบสวนเบื้องต้น 13 00:03:43,848 --> 00:03:45,684 คุณริชมอนด์รอคุณอยู่ที่ริมน้ำครับ 14 00:03:45,725 --> 00:03:48,395 - ผมเป็นพ่ออีธาน - ผมทราบครับ คุณเมอร์รีย์ 15 00:03:48,436 --> 00:03:51,190 ผมเกรงว่าจะพูดอะไรเรื่องคดีไม่ได้แล้วนะครับ 16 00:03:51,200 --> 00:03:54,442 เดี๋ยวสารวัตรรอยจะมาที่นี่ เขาจะเป็นคนตอบคำถามคุณ 18 00:03:54,484 --> 00:03:56,175 - โอเค - คุณริชมอนด์รอคุณอยู่ที่ริมน้ำครับ 19 00:03:56,180 --> 00:03:59,444 - เดินตามทางขวาไปเลยครับ - โอเค ขอบคุณมาก 20 00:04:16,673 --> 00:04:17,882 โจน! 21 00:04:21,219 --> 00:04:23,471 แม่งเอ๊ย โจน! 22 00:04:43,199 --> 00:04:44,826 พวกนั้นลงไปทำอะไร? 23 00:04:45,618 --> 00:04:47,454 พวกนั้นตามหาลูกอยู่ 24 00:04:48,288 --> 00:04:49,873 พวกนั้นคิดว่าลูกอยู่ในน้ำเหรอ? 25 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 ฉันก็ไม่รู้ 26 00:04:56,463 --> 00:04:57,839 ไม่รู้จริงๆ 27 00:05:05,221 --> 00:05:06,890 มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 28 00:05:06,931 --> 00:05:08,767 ฉันไม่รู้ 29 00:05:14,647 --> 00:05:16,524 ลูกนอนอยู่ในนั้น 30 00:05:27,869 --> 00:05:31,373 - คุณไม่เป็นไรใช่ไหม? - ฉันเข้าไปในนั้นไม่ได้ 31 00:05:45,762 --> 00:05:47,972 - ผมเข้าไปดูได้ไหม? - ไม่ได้ครับ ขอโทษด้วย 32 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 แม่ง 32 00:06:11,220 --> 00:06:15,555 MY SON (2021) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 33 00:06:39,441 --> 00:06:42,402 ฉันเช่าที่นี่ไว้ ฉันจะไม่ไปไหน 34 00:06:42,444 --> 00:06:44,529 โอเค งั้นผมจะหาที่พักใกล้ๆ 35 00:06:46,156 --> 00:06:47,490 ดี 36 00:06:54,914 --> 00:06:56,958 คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? 38 00:07:00,086 --> 00:07:02,130 ฉันอยากให้คุณกลับไปที่บ้าน 39 00:07:05,133 --> 00:07:07,469 อีธานวาดรูปให้ฉัน 40 00:07:07,510 --> 00:07:09,804 วันก่อนที่จะหายไป ฉัน.. 41 00:07:12,432 --> 00:07:14,142 ฉันหยุดคิดถึงมันไม่ได้เลย 42 00:07:20,148 --> 00:07:21,775 ขอบใจนะ 43 00:07:21,816 --> 00:07:23,902 เรารู้เรื่องเจ้าของแคมป์นั่นบ้างรึเปล่า? 44 00:07:23,943 --> 00:07:26,821 ไม่ ตำรวจบอกว่าคุยกับทุกคนแล้ว 45 00:07:26,863 --> 00:07:29,949 คุณเคยเจอพวกนั้นหรือเปล่า? ก่อนจะส่งลูกไปน่ะ? 46 00:07:31,910 --> 00:07:35,372 เคย พวกนั้นก็...ดูน่ารักดีนะ 47 00:07:35,413 --> 00:07:38,124 คนผู้หญิงก็ดูนิสัยดี ฉันไม่... 48 00:07:38,166 --> 00:07:41,419 ผมว่าพวกนั้นไม่มีอะไรหรอก 49 00:07:41,461 --> 00:07:45,674 ถ้าฉันคิดว่ามีอะไรผิดปกติ ฉันไม่มีวันส่งลูกไปแน่ ไม่มีทาง! 50 00:07:45,715 --> 00:07:48,968 ผมรู้ ผมรู้ คุณเป็นแม่ที่ดีแล้ว 51 00:07:49,010 --> 00:07:50,136 ผมรู้ 52 00:07:56,017 --> 00:07:57,060 ไฮ 53 00:07:58,478 --> 00:07:59,854 คุณโอเคนะ? 54 00:08:00,605 --> 00:08:02,148 - โอเค - แน่นะ? 55 00:08:02,190 --> 00:08:04,609 - ก็โอเค - แล้วพวกนั้นอยากรู้อะไร? 56 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 พวกนั้นก็มีคำถามบ้าง 57 00:08:06,861 --> 00:08:08,613 คำถามแบบไหน? 58 00:08:09,280 --> 00:08:10,949 ความสัมพันธ์ของผมกับอีธาน 59 00:08:10,990 --> 00:08:12,033 ทำไมล่ะ? 60 00:08:16,204 --> 00:08:18,832 ไม่ คุณกำลังกลับมารึยัง? คุณกลับมาได้ไหม? 61 00:08:19,374 --> 00:08:20,750 โอเค ก็ได้ 62 00:08:20,792 --> 00:08:22,877 - บาย ผมรักคุณนะ - รักคุณนะ บาย 63 00:08:23,920 --> 00:08:25,839 - แฟนคุณเหรอ? - ใช่ 64 00:08:25,880 --> 00:08:28,049 ที่ส่งลูกไปแคมป์นี่ ความคิดมันรึเปล่า? 65 00:08:28,091 --> 00:08:29,884 โธ่เอ๊ย 66 00:08:31,553 --> 00:08:33,638 ใช่ ความคิดเขาเองแหละ 67 00:08:36,391 --> 00:08:38,768 นี่มันลูกฉัน โอเคไหม? 68 00:08:38,810 --> 00:08:41,980 ฉันเป็นคนตัดสินใจเอง รู้งี้ฉันคงไม่ให้ลูกไป 69 00:08:42,022 --> 00:08:46,067 - ผมก็เหมือนกัน - ฉันไม่อยากให้ลูกไปตั้งแต่แรก แต่... 70 00:08:47,235 --> 00:08:49,696 เด็กๆรุ่นลูก ก็ทำแบบนี้ทั้งนั้น 71 00:08:49,738 --> 00:08:53,783 แต่อีธานไม่...เขา.. 72 00:08:54,909 --> 00:08:58,038 เขาไม่เหมือนคนอื่น เขา... 73 00:08:59,998 --> 00:09:01,750 เขาไม่ได้อยากไป 74 00:09:02,542 --> 00:09:05,170 ฉันเองก็รู้ ว่าลูกไม่ได้อยากไป 75 00:09:07,672 --> 00:09:10,050 ก่อนไปลูกดูโอเคใช่ไหม? 76 00:09:10,091 --> 00:09:14,262 ฉัน...ฉันแค่อยากจะ... 77 00:09:17,265 --> 00:09:18,308 ฉันขอโทษ 78 00:09:20,101 --> 00:09:21,519 แล้ว... 79 00:09:21,561 --> 00:09:23,605 หลังๆลูกมีปัญหามาก 80 00:09:24,606 --> 00:09:26,024 โอเคไหม? 81 00:09:46,336 --> 00:09:47,712 โอเคนะ? 82 00:09:48,922 --> 00:09:50,924 เตรียมพวกมันให้พร้อม 83 00:09:50,965 --> 00:09:53,176 สารวัตรคะ นี่เอ็ดดี้ พ่อของอีธาน 84 00:09:53,760 --> 00:09:55,929 ครับ คุณเมอร์รีย์ 85 00:09:55,970 --> 00:09:58,056 - ผมสารวัตรรอย - ครับ สารวัตร 86 00:09:58,098 --> 00:10:00,600 ผมกับทีมของผมเป็นคนดูแลการสืบสวน 87 00:10:01,976 --> 00:10:06,147 คุณเมอร์รีย์ ผมอยากให้คุณ มาที่ออฟฟิศผม วันนี้ตอนบ่ายสาม 88 00:10:06,189 --> 00:10:07,107 แน่นอนครับ บ่ายสาม 89 00:10:07,148 --> 00:10:09,150 รายละเอียดอยู่บนนามบัตรนะครับ 90 00:10:09,192 --> 00:10:13,238 ด้านหลังเป็นเบอร์ส่วนตัวผม เผื่อคุณอยากโทรหา 91 00:10:14,948 --> 00:10:18,118 คุณแน่ใจนะครับ ว่าอยากมีส่วนร่วมด้วย? 92 00:10:18,159 --> 00:10:19,202 ค่ะ 93 00:10:20,453 --> 00:10:23,164 - เมื่อวาน ดูคุณ... - ไม่ค่ะ 94 00:10:23,206 --> 00:10:26,001 - แน่นะ? ผมมาแล้ว ผมจัดการเองก็ได้ - ไม่ ฉันอยากร่วมด้วย 95 00:10:26,668 --> 00:10:28,294 โอเคครับ 96 00:10:28,336 --> 00:10:30,046 พวกคุณคอยฟังคำสั่งนะ 97 00:10:30,088 --> 00:10:32,465 ผมจะบอกให้ว่าต้องยืนตรงไหน 98 00:10:32,507 --> 00:10:34,009 โอเค ขอบคุณครับ 99 00:10:34,050 --> 00:10:35,844 ทุกคน ช่วยฟังทางนี้ด้วย! 100 00:10:37,178 --> 00:10:40,015 เช้านี้ เราจะค้นหาตรงเนินเขานี้ให้ทั่ว 101 00:10:40,056 --> 00:10:42,934 ฉันอยากให้พวกนายเดินเข้าป่าไปพร้อมกัน 102 00:10:42,976 --> 00:10:44,686 เว้นระยะห่างสองเมตร 103 00:10:44,728 --> 00:10:46,187 ถ้าเห็นอะไร 104 00:10:46,229 --> 00:10:49,024 ยกมือขึ้นแล้วตะโกนว่า "ตรงนี้!" 105 00:10:49,065 --> 00:10:52,777 สำคัญมาก ห้ามแตะต้องอะไรทั้งนั้น 106 00:10:52,819 --> 00:10:54,112 เข้าใจนะ? 107 00:10:54,154 --> 00:10:55,321 โอเคครับ 108 00:10:56,990 --> 00:11:00,201 ขอบคุณทุกคนมากที่มาช่วย เข้าประจำตำแหน่งได้เลย 109 00:11:00,243 --> 00:11:03,496 - ให้เราอยู่ตรงไหนครับ? - ตรงนี้เลย ริมเส้นนี่ 110 00:11:03,538 --> 00:11:04,914 ขอบคุณครับ 111 00:11:04,956 --> 00:11:06,666 สองเมตรนะ ห่างสองเมตร 112 00:11:16,176 --> 00:11:19,304 เคนนี่! ไปกันเลย! 113 00:11:23,391 --> 00:11:25,685 อีธาน! อีธาน! 114 00:11:25,727 --> 00:11:28,355 อีธาน! 115 00:11:30,273 --> 00:11:33,193 อีธาน! อีธาน! 116 00:11:33,860 --> 00:11:36,279 อีธาน! อีธาน! 117 00:11:46,373 --> 00:11:47,499 อีธาน! 118 00:11:54,172 --> 00:11:55,507 อีธาน! 119 00:11:57,842 --> 00:11:59,094 อีธาน! 120 00:12:22,867 --> 00:12:24,494 อีธาน! 121 00:12:46,808 --> 00:12:49,102 - เธอเป็นใคร? - สารวัตรรอยบอกคุณได้ 122 00:12:49,144 --> 00:12:50,562 ช่วยมากับผมด้วยครับ 123 00:12:53,189 --> 00:12:56,693 - สบายดีนะครับ? - คุณเมอร์รีย์ เชิญครับ 124 00:12:56,735 --> 00:12:59,487 - มีข่าวอะไรไหมครับ? - ตอนนี้ยังเลย 125 00:13:00,822 --> 00:13:02,282 คุณเป็นยังไงบ้าง? 126 00:13:06,161 --> 00:13:09,122 ก็...ปกติดีกว่านี้ครับ 127 00:13:12,000 --> 00:13:14,586 ขอผมบอกความคืบหน้าคุณนะ 128 00:13:15,378 --> 00:13:17,130 เราเริ่มประกาศแผนเตือนภัย 129 00:13:17,172 --> 00:13:19,466 - ตั้งแต่เช้าเมื่อวาน - ดีครับ 130 00:13:19,507 --> 00:13:24,179 เรายังสอบปากคำทุกคน ที่เคยพบลูกคุณอย่างต่อเนื่อง 131 00:13:24,971 --> 00:13:27,140 เจ้าหน้าที่ดูแลที่แคมป์ 132 00:13:27,182 --> 00:13:31,686 พวกนั้นบอกผมว่า เช็คเต๊นท์และที่พักตลอด 133 00:13:31,728 --> 00:13:35,690 เพื่อให้แน่ใจว่าเด็กๆนอนหลับ ไม่มีอะไรผิดปกติ 134 00:13:35,732 --> 00:13:38,985 เช็คครั้งสุดท้ายตอนตีหนึ่ง 135 00:13:39,027 --> 00:13:40,528 ลูกผมอยู่ในนั้นใช่ไหม? 136 00:13:40,570 --> 00:13:43,990 ใช่ ตอนนั้นทุกอย่างยังปกติ 137 00:13:46,993 --> 00:13:48,870 ตอนผมไปดูห้องพักเขา 138 00:13:48,912 --> 00:13:52,374 ผมเห็นเสื้อผ้ากับกระเป๋าลูกยังอยู่ 139 00:13:52,415 --> 00:13:54,417 ขนมที่ชอบกินก็ยังอยู่ในนั้น 140 00:13:55,085 --> 00:14:00,048 คุณเมอร์รีย์ ผมต้องบอกคุณว่า เรากำลังสืบสวนทุกสมมุติฐาน 142 00:14:00,090 --> 00:14:02,175 รวมถึงการลักพาตัวด้วย 143 00:14:05,053 --> 00:14:07,013 ผมขออนุญาตถามคุณ 144 00:14:07,055 --> 00:14:12,185 บางคำถามอาจจะทำให้คุณไม่สบายใจ และเป็นเรื่องส่วนตัวบ้าง ผมถามได้ไหม? 145 00:14:12,227 --> 00:14:14,729 ไม่ต้องห่วงครับ คุณถามได้ตามสบาย 146 00:14:14,771 --> 00:14:18,525 ก่อนอื่นเลย ผมเข้าใจว่า คุณเดินทางบ่อยมาก 147 00:14:18,566 --> 00:14:22,654 คุณเคยไปลิเบีย ซาอุดิอาระเบีย อิรัก คุณไปทำไม? 148 00:14:22,696 --> 00:14:24,197 ผมทำงานระหว่างประเทศ 149 00:14:24,239 --> 00:14:26,199 สิบปีหลัง ผมทำงานในต่างประเทศตลอด 150 00:14:26,241 --> 00:14:28,076 ประมาณนั้น 151 00:14:29,285 --> 00:14:32,330 ผมทำงานในแหล่งน้ำมันต่างๆ เจ้านายส่งไปไหนผมก็ต้องไป 152 00:14:32,372 --> 00:14:35,583 ถือว่างานของคุณอันตรายได้ไหม? 153 00:14:35,625 --> 00:14:37,419 ตัวงานเองไม่อันตรายหรอก 154 00:14:37,460 --> 00:14:40,171 แต่ยางครั้งก็ต้องไปที่ที่อันตรายบ้าง 155 00:14:40,213 --> 00:14:43,049 ผมเองก็ระวังตลอด ในบางสถานที่ที่ผมไป 156 00:14:43,091 --> 00:14:44,551 ผมรู้ว่าต้องคอยระวังตัว 157 00:14:44,592 --> 00:14:47,554 แล้วเรื่องพวกนี้มีผลกระทบอะไรคุณไหม คุณเมอร์รีย์? 158 00:14:47,595 --> 00:14:49,556 เอ่อ... 159 00:14:49,597 --> 00:14:52,142 ลูกน้องผมเคยถูกจับเรียกค่าไถ่ 160 00:14:52,183 --> 00:14:54,561 เราวุ่นวายกันมาก เพื่อเอาตัวเขากลับมา 161 00:14:54,602 --> 00:14:59,566 โคตรเละเทะเลย แต่สุดท้าย เราก็จ่ายค่าไถ่ให้โจรไป 162 00:15:00,692 --> 00:15:01,943 ท่านครับ... 163 00:15:06,197 --> 00:15:11,286 ไม่เอาน่า ถ้าคุณมีอะไรจะพูด พูดภาษาอังกฤษสิ 164 00:15:11,327 --> 00:15:14,205 ผมอยากขอโทรศัพท์มือถือคุณหน่อย 165 00:15:14,247 --> 00:15:18,668 เราต้องใช้มันเพื่อการสืบสวน เราต้องการรายชื่อคอนแทคของคุณ 166 00:15:22,797 --> 00:15:25,592 - มันเป็นขั้นตอนสืบสวนน่ะ - ผมถูกสั่งห้ามไม่ให้เอามือถือให้ใคร 167 00:15:27,052 --> 00:15:31,598 ตอนนี้คุณคงเข้าใจถึงความสำคัญของมัน 168 00:15:31,639 --> 00:15:33,224 ผมเข้าใจ 169 00:15:34,476 --> 00:15:37,729 แต่ในนี้มีเรื่องละเอียดอ่อน เกี่ยวกับงานของผม 170 00:15:39,105 --> 00:15:41,608 - คุณต้องการแค่รายชื่อในสมุดโทรศัพท์ใช่ไหม? - ใช่ 171 00:15:45,987 --> 00:15:47,238 ขอบใจมาก 172 00:15:50,533 --> 00:15:54,371 ผมพูดถูกไหม ที่ประเทศส่วนใหญ่ที่คุณไปทำงาน 173 00:15:54,412 --> 00:15:58,375 - ไม่เหมาะที่จะเอาเด็กไปด้วย? - ใช่ ส่วนใหญ่ไม่เหมาะ 174 00:15:58,416 --> 00:16:00,877 ทั้งชั่วโมงทำงาน และประเทศไกลโพ้นที่ผมไป 175 00:16:00,919 --> 00:16:04,900 ถึงจะไม่อันตราย ก็ไม่เหมาะ จะเอาเด็กไปด้วยอยู่ดี 176 00:16:04,999 --> 00:16:06,466 ผมเอาลูกไปทั่วโลกไม่ได้ ลูกผมต้องเรียน 177 00:16:06,508 --> 00:16:08,115 ต้องมีเพื่อนฝูง ต้องมีความมั่นคงในชีวิต 178 00:16:08,120 --> 00:16:11,513 ลูกผมต้องการบ้าน ครอบครัว ซึ่งผมหาให้ลูกไม่ได้ 179 00:16:13,014 --> 00:16:15,308 คุณเจอลูกคุณครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่? 180 00:16:26,361 --> 00:16:28,530 ผมเจอลูกตอนคริสต์มาส ผมเจอลูก... 181 00:16:29,739 --> 00:16:32,325 ผมวีดีโอคอลกับลูกทางสไกป์ตอนวันคริสต์มาส 182 00:16:34,077 --> 00:16:35,453 เขาดูสบายดี 183 00:16:41,084 --> 00:16:44,546 ความสัมพันธ์ของคุณกับอดีตภรรยาดีหรือเปล่า? 184 00:16:44,587 --> 00:16:46,548 ก็ไม่...ไม่เลวร้ายอะไร 185 00:16:48,216 --> 00:16:50,218 ไม่ใช่ความผิดเธอหรอก ที่เราเลิกกัน 186 00:16:53,596 --> 00:16:55,724 โกรธอะไรกันหรือเปล่า? 187 00:17:01,312 --> 00:17:02,814 จากทางผม ไม่มีนะ 188 00:17:15,994 --> 00:17:19,039 คุณเคยติดต่อกับคนรักใหม่เธอไหม? 189 00:17:19,080 --> 00:17:23,335 ผมเห็นเขาทางสไกป์หลายครั้ง ก็ดูปกติดี 190 00:17:24,419 --> 00:17:26,588 ทีมงานคุณไปเช็คเขาหรือยัง? 191 00:17:26,629 --> 00:17:29,049 เพราะเรารู้กันอยู่ ว่าส่วนมากเรื่องพวกนี้ 192 00:17:29,090 --> 00:17:33,428 เป็นฝีมือคนที่เรารู้จัก คนในครอบครัวน่ะ? 193 00:17:35,096 --> 00:17:39,559 ก็เป็นส่วนนึงในการสืบสวนของเรา 194 00:17:40,602 --> 00:17:44,522 แล้วคุณล่ะ? มีใครใหม่ในชีวิตหรือยัง? 195 00:17:44,564 --> 00:17:46,941 มี ผมมีคนรักใหม่ 196 00:17:47,901 --> 00:17:50,153 ผมคบกับเธอมาห้าปีแล้ว 197 00:17:56,242 --> 00:18:00,288 สองปีก่อน เมียคุณบอกคุณว่า ลูกชายคุณไม่สบาย 198 00:18:00,330 --> 00:18:05,085 ผมกลับมา แล้วเราก็ไปเที่ยวกันเดือนนึง 199 00:18:05,126 --> 00:18:06,628 เราสนุกกันมากๆ 200 00:18:06,670 --> 00:18:08,838 ไปทั่วอเมริกาเหนือเลย 201 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 แล้ว... 202 00:18:15,929 --> 00:18:17,514 แล้วผมก็กลับไปทำงาน 203 00:18:20,308 --> 00:18:21,935 คุณมีเหตุผลที่จะเชื่อเหรอ 204 00:18:21,976 --> 00:18:24,646 ว่าอีธานถูกลักตัวไปเพราะงานของผม? 205 00:18:27,649 --> 00:18:33,613 ผมมีเหตุผลที่จะเชื่อว่า มีคนตัดสินใจ 206 00:18:33,655 --> 00:18:37,492 เลือกลูกชายคุณ แทนที่จะเลือกเด็กคนอื่น 207 00:18:40,328 --> 00:18:45,625 ผมถึงถามคุณไง คุณเมอร์รีย์ ทำไมต้องเป็นอีธาน? 208 00:18:45,667 --> 00:18:48,753 ทำไม? ทำไมไม่เป็นเด็กคนอื่น? 209 00:18:49,921 --> 00:18:53,341 น่าเสียดาย ที่ตอนนี้คุณทำได้แค่รอ 210 00:18:53,383 --> 00:18:55,677 รอให้เราติดต่อคุณไป 211 00:19:50,065 --> 00:19:52,525 - เป็นไงบ้าง? - เอ็ดมอนด์ 212 00:19:53,318 --> 00:19:55,028 - ยินดีที่ได้เจอนะ - เข้ามาสิ 213 00:19:55,070 --> 00:19:56,446 โอเค ขอบใจ 214 00:19:59,741 --> 00:20:02,702 - โจนล่ะ? โจนอยู่ไหน? - เอ่อ... 215 00:20:02,744 --> 00:20:05,330 เธอ...เธอพักอยู่น่ะ นั่งก่อนสิ เอาเหล้าหน่อยไหม? 216 00:20:05,372 --> 00:20:07,457 ได้ ขอบใจนะ 217 00:20:08,583 --> 00:20:10,710 อากาศแย่มากเลยเนอะ? 218 00:20:10,752 --> 00:20:13,630 ดูเหมือนว่าจะ... 219 00:20:14,798 --> 00:20:16,925 ดูเหมือนหน้าหนาวจะมาเร็วซะแล้ว 220 00:20:16,966 --> 00:20:20,970 คนท้องถิ่นว่ากันอย่างนั้น 221 00:20:21,012 --> 00:20:22,681 พวกคนแก่ทั้งหลาย 222 00:20:24,432 --> 00:20:26,518 แต่เดี๋ยวนี้ไม่มีใครเชื่อคนแก่แล้ว ถูกไหม? 223 00:20:26,559 --> 00:20:30,522 คนสมัยนี้ แม่งเชื่อแต่อินเตอร์เน็ต 224 00:20:31,439 --> 00:20:32,691 ดื่ม 225 00:20:37,112 --> 00:20:38,571 โจน... 226 00:20:40,532 --> 00:20:42,409 คืนนี้เธอเสียใจมาก 227 00:20:42,450 --> 00:20:44,786 ฉันว่า คือมัน... 228 00:20:44,828 --> 00:20:47,080 - เหมือนเธอเพิ่งรู้สึกว่าซีเรียส - ฉันรู้ ก็เข้าใจได้ 229 00:20:47,122 --> 00:20:49,416 ฉันเลยให้ยาเธอกิน เธอจะได้หลับ 230 00:20:49,457 --> 00:20:51,543 หวังว่าเธอจะได้หลับทั้งคืน 231 00:20:51,584 --> 00:20:53,294 - นายให้อะไรเธอกิน? - ฉันจะได้ไม่ต้อง... 232 00:20:54,087 --> 00:20:56,381 แม่ง จำชื่อไม่ได้แล้ว เอ่อ... 233 00:20:57,882 --> 00:21:01,761 ฉัน...มีนอนไม่หลับบ้าง 234 00:21:01,803 --> 00:21:04,180 หมอจ่ายยาให้มานานแล้ว แต่... 235 00:21:04,222 --> 00:21:06,558 แล้วนี่เธอหลับมานานแค่ไหนแล้ว? 236 00:21:07,142 --> 00:21:09,019 เอ่อ... 237 00:21:11,062 --> 00:21:13,106 ซักชั่วโมงครึ่งได้แล้วมั๊ง 238 00:21:13,148 --> 00:21:16,359 ฉันว่าฉันไม่ควรปลุกเธอ 239 00:21:16,401 --> 00:21:17,652 เพราะเธอต้องพักผ่อน 240 00:21:17,694 --> 00:21:19,654 - ไม่มีอะไรต้องห่วงหรอก - โอเค 241 00:21:19,696 --> 00:21:22,323 ใช่ ไม่ได้กินประจำ 242 00:21:22,365 --> 00:21:25,577 - คือสถานการณ์มัน... - โอเค เพื่อน ไม่เป็นไร 243 00:21:29,873 --> 00:21:31,833 แล้วนี่นาย... 244 00:21:31,875 --> 00:21:34,794 งานนายจะเป็นไง? นายจะทำไงต่อ? 245 00:21:35,420 --> 00:21:37,464 อ๋อ งานมันรอได้ 246 00:21:37,505 --> 00:21:40,467 สำหรับฉันมันหมูๆ เพราะฉันเป็นนายตัวเอง ฉันตั้งธุรกิจขึ้นมา... 247 00:21:40,508 --> 00:21:42,635 ฉันมีบริษัทก่อสร้าง... 248 00:21:42,677 --> 00:21:46,056 คือมันเล็กๆ แต่ฉันทำมา 15 ปีแล้ว 249 00:21:46,097 --> 00:21:47,474 เริ่มทำตั้งแต่ตอน 20 ต้นๆ 250 00:21:47,515 --> 00:21:50,268 บริษัทที่นี่เหรอ? หรือต่างประเทศ? 251 00:21:50,310 --> 00:21:52,687 ไม่ๆ ฉันไม่ได้เหมือนนาย ไม่ 252 00:21:53,688 --> 00:21:55,815 ไม่ ฉัน..ฉันอยากอยู่ที่นี่ 253 00:21:55,857 --> 00:21:58,777 ที่นี่จริงๆ คือมันก็เล็กๆแหละ 254 00:21:58,818 --> 00:22:01,529 ฉันเริ่มมันขึ้นมาเอง ลำบากมาก เชื่อฉันสิ 255 00:22:01,571 --> 00:22:03,740 แต่ตอนนี้ฉันจ้างคนเยอะพอ 256 00:22:03,782 --> 00:22:06,117 บริษัทมันไปของมันเองได้แล้ว ซึ่งถือว่าดีมาก 257 00:22:06,159 --> 00:22:10,622 ตอนนี้ฉันเลยอยู่นี่ได้ เพื่อโจน และก็... 258 00:22:11,498 --> 00:22:13,625 ไม่มีอะไรสำคัญกว่านั้นแล้ว ว่าไหม?​ 259 00:22:14,876 --> 00:22:17,003 เธอโคตรเยี่ยมเลย เพื่อน 260 00:22:17,045 --> 00:22:20,256 นายได้ยินอะไรบ้างไหม? มีใครโทรมาไหม หรือว่า... 261 00:22:20,298 --> 00:22:21,508 วันนี้เหรอ? 262 00:22:21,549 --> 00:22:25,303 เรื่องอะไร? เรื่องค้นหาเหรอ? ไม่ ไม่มีเลย 263 00:22:25,345 --> 00:22:29,641 บอกตรงๆ ตอนนี้ฉันเน้นสนใจแต่เธอ 264 00:22:29,683 --> 00:22:31,559 ฉันสนใจแต่เธอคนเดียวน่ะ 265 00:22:31,601 --> 00:22:35,689 ฉันว่าจะปิดมือถือซักหน่อย 266 00:22:36,356 --> 00:22:37,816 แบบนั้นจะดีเหรอ? 267 00:22:38,775 --> 00:22:41,444 นายก็อยู่ที่นี่ มือถือนายเปิดนี่ ใช่ไหม? 268 00:22:41,486 --> 00:22:43,947 ฉันแค่อยากนั่งคุย... 269 00:22:43,988 --> 00:22:45,407 ใช่ ไม่เป็นไร 270 00:22:47,617 --> 00:22:49,828 ฉันไม่อยากให้ใครรบกวนน่ะ 271 00:22:55,583 --> 00:22:59,295 แล้วนายจะพักที่ไหน? โจนบอกว่า นายไม่มีที่อยู่แถวนี้แล้วนี่ 273 00:23:00,422 --> 00:23:03,758 ไม่ต้องห่วงฉันหรอก แฟรงค์ เดี๋ยวฉันหาที่ลงได้ 274 00:23:03,800 --> 00:23:07,137 ทำไมไม่ไปอยู่ที่บ้านโจนล่ะ? นั่นก็เหมือนบ้านนายเหมือนกัน 275 00:23:07,178 --> 00:23:10,015 ก็ดีนะ นายไม่ได้อยู่ที่นั่นอยู่แล้ว... 276 00:23:10,056 --> 00:23:13,393 ฟังนะ ฉันเข้าใจว่านายกับโจน อาจจะต้องการพื้นที่ส่วนตัวบ้าง 277 00:23:13,435 --> 00:23:15,099 - ต้องการเวลาคุยกัน - ไม่หรอก คือ... 278 00:23:15,100 --> 00:23:19,149 ฉันไป...คือฉันได้มรดกเป็นกระท่อมมา 279 00:23:19,190 --> 00:23:23,611 ฉันไปอยู่นั่นก่อนก็ได้ 280 00:23:24,738 --> 00:23:26,656 ที่จริงฉันกำลังจะขายมัน 281 00:23:26,698 --> 00:23:30,493 ทำตามรอยนาย...ฉันเจอที่ดิน แปลงนึงอย่างสวย 282 00:23:30,535 --> 00:23:32,495 เราจะสร้างบ้านกันที่นั่น 283 00:23:32,537 --> 00:23:33,955 มันสวยมากจริงๆ 284 00:23:33,997 --> 00:23:36,541 โจนชอบมันมาก แสงสวยมากเลย 285 00:23:36,583 --> 00:23:38,960 ขอฉัน...เอาอะไรให้ดูได้ไหม? 286 00:23:39,961 --> 00:23:43,673 มาในครัวสิ มาสิ 287 00:23:43,715 --> 00:23:48,011 เพิ่งมาส่งวันนี้เอง ฉันกำลังดูอยู่ 288 00:23:48,053 --> 00:23:51,306 ฉันทำงานกับสถาปนิก หมอนั่นทำงานในบริษัทฉัน 289 00:23:51,348 --> 00:23:55,268 มันออกแบบบ้านนี้กับฉัน กับโจนด้วย 290 00:23:55,310 --> 00:23:57,562 นี่คือนอกบ้าน ทะเลอยู่นี่ 291 00:23:57,604 --> 00:24:00,648 ตรงนี้รับแสง สวยมาก ตรงนี้เป็นกระจก 292 00:24:00,690 --> 00:24:02,400 ที่จริงฉันอยากมีมากกว่านี้ 293 00:24:02,442 --> 00:24:05,445 ส่วนนี่คือชั้นบน ห้องนอนเราอยู่ชั้นนี้ 294 00:24:05,487 --> 00:24:08,573 แสงเยอะมากสำหรับโจน มันต้องสุดยอดมากแน่นอน 295 00:24:08,615 --> 00:24:13,620 ส่วนข้างล่างคือห้องใต้ดิน ยังไม่รู้เลยว่าจะทำอะไรดี 296 00:24:13,661 --> 00:24:16,247 อาจจะ...อาจจะเป็นห้องเล่นเกมส์ ไม่ก็.. 297 00:24:16,289 --> 00:24:19,918 ระวังหน่อยนะ นายคิดว่าไง? 298 00:24:19,959 --> 00:24:22,212 นี่ล้อฉันเล่นรึไงวะ? 299 00:24:24,172 --> 00:24:25,340 เอ่อ... 300 00:24:25,965 --> 00:24:27,801 ห้องอีธานอยู่ไหนล่ะ? 301 00:24:29,094 --> 00:24:30,261 โอเค... 302 00:24:31,554 --> 00:24:33,014 นายจะเอาลูกฉันอยู่ห้องใต้ดินเหรอ? 303 00:24:33,056 --> 00:24:34,808 เปล่า เราไม่ได้จะเอาเขาอยู่ใต้ดิน 304 00:24:34,849 --> 00:24:36,851 - ฉันรู้ว่านายกำลังโมโห... - โจน! 305 00:24:36,893 --> 00:24:38,520 - เฮ้ๆๆ! เธอหลับอยู่นะ - ไม่ 306 00:24:38,561 --> 00:24:40,230 - เธอหลับอยู่ - ฉันต้องคุยกับเธอ 307 00:24:40,271 --> 00:24:41,481 - เฮ้ - ฉันบอกว่าฉันต้องคุยกับเธอ 308 00:24:41,523 --> 00:24:42,982 ทำไม? เธอหลับอยู่นะ 309 00:24:43,024 --> 00:24:45,068 เพราะลูกชายฉันหายตัวไปไง 310 00:24:45,110 --> 00:24:48,905 ใช่ ฉันรู้ ฉันรู้ว่าลูกชายนายหายไป 311 00:24:48,947 --> 00:24:51,866 เขาเป็นลูกชายฉันเหมือนกัน ฉันรักเขามาก 312 00:24:51,908 --> 00:24:54,160 - อย่า อย่าทำแบบนี้ - อย่าอะไร? 313 00:24:54,202 --> 00:24:56,621 - อย่ามาพูดว่าลูกนายเหมือนกัน - พูดเปิดอกกันดีกว่า... 314 00:24:56,663 --> 00:24:59,958 ปีที่แล้ว เด็กนั่นเป็นลูกฉัน มากกว่าลูกนาย ว่าไหมล่ะ? 315 00:25:00,000 --> 00:25:02,999 แกมันเพี้ยนแล้วว่ะ! แกทำอะไรลูกฉันวะ? 316 00:25:03,090 --> 00:25:05,213 - ฉันไม่ได้ทำอะไรลูกนาย - แกทำอะไรกับลูกชายฉัน? 317 00:25:05,255 --> 00:25:07,549 - ฉันรักลูกนายนะ! - แกทำเหี้ยอะไรไป? 318 00:25:16,933 --> 00:25:21,021 สารวัตรรอย คุณต้องมาที่นี่ 319 00:25:21,062 --> 00:25:23,023 ผมอยู่ที่บ้านเช่าของโจน/I> 320 00:25:23,064 --> 00:25:26,359 ผมอยู่กับแฟรงค์ แฟนเธอ... มันสลบไปแล้ว 321 00:25:26,401 --> 00:25:28,403 มันเมายามาก เอายาให้เธอกินด้วย 322 00:25:28,445 --> 00:25:30,488 มันรู้อะไรบางอย่างเรื่องลูกผมแน่ 323 00:25:30,530 --> 00:25:33,658 ช่วยโทรกลับหาผมที่เบอร์นี้ด้วย 324 00:25:43,084 --> 00:25:45,628 - ปล่อยสิวะ! - ขึ้นรถแวนไป! ขึ้นไป! 325 00:25:45,670 --> 00:25:49,049 ขอร้อง คุณทำพลาดแล้ว! คุณพลาดแล้ว! 326 00:25:49,090 --> 00:25:51,968 เฮ้ ในกระเป๋าผมมีรูปอยู่ เอาให้โจนหน่อย! 327 00:25:52,010 --> 00:25:54,679 - ขึ้นรถไปเลย! - คุณทำพลาดแล้วนะ! 328 00:25:55,972 --> 00:25:57,807 - อะไรนะ? - มาตราแรกของพรบ.ทางอาญา... 329 00:25:57,849 --> 00:26:00,268 คุณไม่เข้าใจ หมอนั่นเอาลูกผมไปนะ 330 00:26:00,310 --> 00:26:03,355 หรือไม่มันก็ทำอะไรลูกผม มันรู้อะไรเรื่องลูกผมแน่นอน 331 00:26:03,396 --> 00:26:04,647 คุณต้องรีบย้อนกลับไป! 332 00:26:04,689 --> 00:26:06,149 นี่จะเอาผมไปเข้าคุก 333 00:26:06,191 --> 00:26:07,776 แต่เอามันไปโรงพยาบาลเนี่ยนะ? 334 00:26:07,817 --> 00:26:09,444 เข้าใจไหม? 335 00:26:09,486 --> 00:26:11,446 พวกคุณมันไร้เหตุผลสิ้นดี! 336 00:26:11,488 --> 00:26:15,742 ...แจ้งที่คุณถูกจับกุม คุณมีสิทธิ์จะเรียกทนาย 337 00:26:15,784 --> 00:26:17,660 - สิทธิ์เหล่านี้... - เหี้ย! 338 00:26:17,702 --> 00:26:20,914 ...จะถูกอธิบายให้คุณฟัง เมื่อคุณไปถึงสถานีตำรวจ 339 00:26:20,955 --> 00:26:24,668 ผมว่าคุณทำตัวให้สบายดีกว่า คุณเมอร์รีย์ 340 00:26:24,709 --> 00:26:26,878 ผมไม่สนว่ามันจะเจ็บแค่ไหน 341 00:26:26,920 --> 00:26:30,298 เพราะมันฟื้นแล้ว คุณต้องถามมัน ว่ามันทำอะไรลูกชายผม 342 00:26:36,137 --> 00:26:38,223 คุณจะไม่พูดอะไรเลยเหรอ? 343 00:26:38,723 --> 00:26:39,974 ไม่พูดเลยเหรอ? 344 00:26:41,768 --> 00:26:43,937 ลูกชายผมหายไปนะ! 345 00:26:46,314 --> 00:26:48,817 ลูกชายผมหายไปนะ! 346 00:26:54,155 --> 00:26:55,699 แม่ง 347 00:27:26,479 --> 00:27:27,981 นี่กระเป๋าตังผม 348 00:27:29,190 --> 00:27:32,402 นี่...กุญแจของโจน 349 00:27:32,444 --> 00:27:35,238 นี่มือถือแฟรงค์ นี่มือถือผม 350 00:27:35,280 --> 00:27:36,990 คุณจะใส่แยกกันไหม? 351 00:27:37,032 --> 00:27:38,908 ช่วยใส่ลงมาเลยครับ 352 00:27:39,576 --> 00:27:40,952 ใช้เป็นหลักฐานได้สินะ 353 00:27:44,748 --> 00:27:46,374 ทำตัวตามสบายนะ 354 00:28:03,308 --> 00:28:04,726 เอาล่ะ 355 00:28:11,524 --> 00:28:15,445 คุณจะถูกคุมตัวไว้จนถึงเช้า 356 00:28:15,487 --> 00:28:18,198 ตอนเช้าผมจะกลับมา แล้วดูว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับคุณ 357 00:28:18,239 --> 00:28:19,866 ผมขอโทษกับเรื่องที่เกิดขึ้น 358 00:28:19,908 --> 00:28:21,368 แต่คุณได้คุยกับมันหรือยัง? 359 00:28:21,409 --> 00:28:22,869 ผมต้องบอกคุณตรงๆ คุณเมอร์รีย์ 360 00:28:22,911 --> 00:28:25,205 คุณกำลังทำเราเสียเวลา 361 00:28:25,246 --> 00:28:28,124 ทุกชั่วโมงถือว่าสำคัญมาก และคุณกำลังทำเราเสียเวลา 362 00:28:28,166 --> 00:28:30,085 หมอนั่นมีบางอย่างไม่ชอบมาพากล 363 00:28:30,126 --> 00:28:31,878 ลูกชายผมเพิ่งหายไปวันเดียว 364 00:28:31,920 --> 00:28:33,630 มันกลับเอาพิมพ์เขียวบ้านที่ไหนไม่รู้ให้ผมดู 365 00:28:33,672 --> 00:28:37,175 บ้านที่มันอยากย้ายไปอยู่กับเมียผม ....เมียเก่าผม 366 00:28:37,217 --> 00:28:41,221 แบบบ้านมันไม่มีห้องสำหรับลูกผมด้วย 367 00:28:41,262 --> 00:28:45,058 ถ้ามันไม่รู้อะไรบางอย่าง มันก็โคตรงี่เง่าสุดๆ 368 00:28:45,100 --> 00:28:47,560 ขอร้องล่ะ นี่โจนกินแวเลี่ยมแล้วหลับไป 369 00:28:47,602 --> 00:28:49,312 ผมรู้จักผู้หญิงคนนั้นดี 370 00:28:49,354 --> 00:28:52,190 เธอเป็นแม่ที่ดี เธอไม่มีวันกินยาอะไร 371 00:28:52,232 --> 00:28:54,067 ที่จะหยุดเธอให้รับโทรศัพท์ได้แน่ 372 00:28:54,109 --> 00:28:56,319 รับรองว่าเธอเช็คมือถือนั่นทุก 15 นาทีแน่ 373 00:28:56,361 --> 00:28:59,989 ผมขอโทษจริงๆ ผมขอโทษ ผมจะไม่พูดอะไรแล้ว 374 00:29:00,031 --> 00:29:04,285 แต่ขอร้องล่ะ ซีเรียสกับหมอนั่นหน่อย 375 00:29:04,327 --> 00:29:09,332 ตอนนี้คุณยังแปรปรวน ผมบอกคุณตรงๆ 376 00:29:09,374 --> 00:29:13,795 คุณไม่มีสิทธิ์บอกผม ว่าควรทำการสืบสวนยังไง 377 00:29:15,839 --> 00:29:17,132 แล้วเจอกันนะ 378 00:29:21,511 --> 00:29:23,304 ลูกชายผม... 379 00:29:31,604 --> 00:29:34,274 คุณกิลคริสต์ยังอยู่ในโรงพยาบาล 380 00:29:34,315 --> 00:29:37,944 ซี่โครงเขาหัก 2 ซี่ แถมกระดูกสะโพกเคลื่อน 381 00:29:37,986 --> 00:29:41,281 ยังไงก็ตาม เขาตัดสินใจไม่เอาเรื่องคุณ 382 00:29:42,890 --> 00:29:44,700 แล้วคุณได้คุยกับมันไหม? 383 00:29:44,701 --> 00:29:47,495 ผมได้คุยกับเขาบ้างแล้ว 384 00:29:47,537 --> 00:29:50,915 ผมจะไม่เดินหน้าอะไรอีก คุณเมอร์รีย์ 385 00:29:50,957 --> 00:29:53,626 เพื่อนร่วมงานผมคนนึงเอารถคุณมา 386 00:29:53,668 --> 00:29:55,253 มันอยู่ที่สน.นี่แหละ 387 00:29:55,295 --> 00:29:58,256 - คุณจะปล่อยผมเหรอ? - คุณไม่ได้ถูกคุมตัวอีกแล้ว 388 00:29:59,966 --> 00:30:03,261 คุณว่าไม่แปลกเหรอ ที่มันไม่เอาเรื่องผม? 389 00:30:03,303 --> 00:30:08,308 คุณเมอร์รีย์ ผมจะอธิบายอะไร ที่สำคัญมากให้คุณฟัง 390 00:30:08,350 --> 00:30:11,144 เพื่อช่วยให้ใจคุณสบายขึ้น 391 00:30:11,186 --> 00:30:14,856 เดือนที่แล้ว เมียคุณแท้ง 392 00:30:16,733 --> 00:30:19,486 - อะไรนะ? - ใช่ 393 00:30:19,527 --> 00:30:22,614 ผมบอกคุณเรื่องนี้ ให้คุณเข้าใจสถานการณ์ 394 00:30:22,655 --> 00:30:28,620 ว่าคุณริชมอนด์และแฟรงค์ กิลคริสต์ กำลังลำบากใจแค่ไหน 395 00:30:28,661 --> 00:30:31,456 เธอทำใจเรื่องนี้ยากมาก 396 00:30:31,498 --> 00:30:35,877 ที่จริง นี่เป็นเหตุผลที่เธอ ส่งลูกชายคุณไปเข้าแคมป์ 397 00:30:35,919 --> 00:30:41,591 เธอจะได้ทำใจ จะได้สงบบ้าง 398 00:30:41,633 --> 00:30:44,761 มันไม่เกี่ยวกับคุณกิลคริสต์เลย 399 00:30:44,803 --> 00:30:46,137 แล้วเธอโอเคไหม? 400 00:30:46,179 --> 00:30:49,933 กับเรื่องพวกนี้...ไม่เลย 401 00:30:51,267 --> 00:30:54,479 ผมเข้าใจ ว่านี่เป็นช่วงเวลา ที่ยากลำบากของคุณ 402 00:30:54,521 --> 00:30:57,774 ผมอยากเสนอให้ความช่วยเหลือคุณทางจิตวิทยา 403 00:30:57,816 --> 00:30:59,359 คุณควรกลับบ้าน 404 00:31:00,402 --> 00:31:02,445 ทำสมองให้ปลอดโปร่งจากเรื่องนี้ 405 00:31:02,487 --> 00:31:05,323 ให้เราได้เดินหน้ากับการสืบสวน 406 00:31:06,825 --> 00:31:08,284 ไม่ ผมไม่เป็นไร 407 00:31:08,326 --> 00:31:10,537 ผมสัญญาว่าจะไม่สร้างปัญหาให้คุณอีก 408 00:31:10,578 --> 00:31:13,248 - ขอบใจมาก - ขอบคุณที่ทนกับผมมา 409 00:32:01,588 --> 00:32:04,883 ไฮ นี่ลีอาห์ ฝากข้อความไว้นะคะ ขอบคุณมาก 410 00:32:05,633 --> 00:32:08,219 ลีอาห์ นี่เอ็ดมอนด์นะ เอ่อ... 411 00:32:09,929 --> 00:32:14,225 ผมมาถึงแล้วนะ ขอโทษที่ไม่ได้บอกคุณก่อน 412 00:32:14,267 --> 00:32:16,895 เมื่อคืนผมมีปัญหากับตำรวจนิดหน่อย 413 00:32:16,936 --> 00:32:18,980 ผมไม่เป็นไร ไม่มีปัญหาอะไร 414 00:32:21,483 --> 00:32:23,693 เรายังไม่ได้ข่าว... 415 00:32:25,362 --> 00:32:27,614 ว่าเกิดอะไรขึ้นกับอีธานเลย 416 00:32:30,325 --> 00:32:33,078 คุณช่วยบอกบริษัทผมหน่อยได้ไหม ว่าผมขอโทษที่ไม่ได้แจ้งก่อน? 417 00:32:33,119 --> 00:32:36,498 ช่วยผมได้ไหม? บอกพวกนั้นว่าผมโอเค เดี๋ยวผมจะติดต่อไป 418 00:32:37,582 --> 00:32:38,708 เอ่อ... 419 00:32:39,626 --> 00:32:40,669 ผมรักคุณนะ 420 00:32:47,217 --> 00:32:50,178 ถ้าคุณได้ยินแล้ว โทรกลับผมด้วย โอเคนะ? 421 00:33:19,124 --> 00:33:22,335 โจน! โจน? 422 00:34:06,212 --> 00:34:07,422 โจน 423 00:34:12,177 --> 00:34:13,345 คุณโอเคไหม? 424 00:34:13,386 --> 00:34:15,055 ตำรวจเจอลูกหรือยัง? 425 00:34:15,096 --> 00:34:17,390 ยังเลย 426 00:34:21,895 --> 00:34:23,271 โจน 427 00:34:25,231 --> 00:34:27,400 ผมเสียใจด้วย ที่เกิดเรื่องแบบนี้กับคุณ 428 00:34:29,694 --> 00:34:31,112 หมายความว่าไง? 429 00:34:32,781 --> 00:34:34,532 เรื่องลูกของคุณไง 430 00:34:36,284 --> 00:34:38,995 - ผมเสียใจด้วยนะ - ใครบอกคุณ? 431 00:34:39,037 --> 00:34:41,289 สารวัตรรอยน่ะ เขาแค่พยายามจะ... 432 00:34:41,331 --> 00:34:45,335 เขาไม่มีสิทธิ์เล่าให้คุณฟังนะ 433 00:34:45,377 --> 00:34:48,922 ผมรู้ว่าพวกคุณลำบากกันมามาก ก่อนที่ลูกเราจะหายไปซะอีก 434 00:34:48,963 --> 00:34:50,215 ไปให้พ้นน่า 435 00:34:53,968 --> 00:34:55,553 แล้วมันยากสำหรับอีธานไหม? 436 00:34:56,304 --> 00:34:58,139 เพราะสารวัตรบอกผมว่าคุณ... 437 00:34:58,890 --> 00:34:59,974 ฉัน... 438 00:35:00,016 --> 00:35:02,227 คุณต้องการความสงบ... 439 00:35:08,191 --> 00:35:10,318 คือตอนนี้ทุกอย่างก็แย่พอแล้ว 440 00:35:10,360 --> 00:35:12,654 ฉันไม่รู้ว่าคุณพยายามทำอะไรกับฉัน 441 00:35:12,696 --> 00:35:15,365 ผมไม่ได้จะทำอะไร 442 00:35:15,990 --> 00:35:17,575 เขาไม่... 443 00:35:19,494 --> 00:35:21,496 เขาไม่อยากให้ฉันมีลูก 444 00:35:23,331 --> 00:35:26,626 - อีธานเหรอ? - ลูกไม่อยากให้ฉันมีลูกอีกอยู่แล้ว 445 00:35:29,421 --> 00:35:31,506 รู้แล้วคุณมีความสุขไหม? ที่อีธานไม่ชอบน่ะ? 446 00:35:31,548 --> 00:35:32,716 ไม่เลย 447 00:35:33,675 --> 00:35:36,136 เพราะลูกคิดว่ามันไม่เข้าท่ามาก 448 00:35:36,177 --> 00:35:39,055 ลูกเกลียดที่แฟรงค์ย้ายเข้ามา 449 00:35:39,097 --> 00:35:44,060 และเกลียดที่คุณไม่อยู่ที่นี่อีกแล้ว 450 00:35:44,102 --> 00:35:48,189 และคนเดียวที่ลูกคุยเรื่องนี้ด้วยได้ ก็คือฉัน เพราะคุณไม่ได้อยู่ที่นี่ 451 00:35:48,231 --> 00:35:51,651 ฉันเลยต้องรับมือ กับเรื่องที่ลูกเราไม่พอใจ 452 00:35:51,693 --> 00:35:53,695 ทั้งที่ฉันมีความสุขเรื่องนั้นมาก 453 00:35:56,364 --> 00:35:58,366 ผมขอโทษด้วยจริงๆ 454 00:36:01,161 --> 00:36:02,704 เมื่อคืนคุณไปไหนมา? 455 00:36:05,457 --> 00:36:09,044 ผมอยู่ที่สน.ทั้งคืน พวกนั้นเพิ่งปล่อยผมออกมา 456 00:36:09,085 --> 00:36:11,755 พวกตำรวจบอกว่าแฟรงค์จะไม่เอาเรื่อง 457 00:36:14,215 --> 00:36:16,217 เขาน่าจะเล่นงานคุณ 458 00:36:16,259 --> 00:36:18,678 เมื่อคืนมันเอาแวเลี่ยมให้คุณกินเหรอ? 459 00:36:21,765 --> 00:36:22,891 ใช่ 460 00:36:24,184 --> 00:36:27,228 ผมไม่เคยรู้เลย ว่าคุณกินยาด้วย 461 00:36:28,521 --> 00:36:30,565 ก็คุณไม่รู้จักฉันอีกต่อไปแล้ว 462 00:36:32,650 --> 00:36:34,110 โอเค 463 00:36:34,152 --> 00:36:36,363 ฉันนึกว่าคุณจะขอโทษ 464 00:36:36,404 --> 00:36:38,156 นึกว่าคุณจะพูดแบบนั้น 465 00:36:38,198 --> 00:36:43,328 ฉันนึกว่าคุณจะขอโทษ ที่อัดแฟนฉันจนเละ 467 00:36:43,370 --> 00:36:45,580 มันไม่พูดถึงอีธานด้วยซ้ำ 468 00:36:45,622 --> 00:36:48,625 มันตื่นเต้นกับพิมพ์เขียวบ้านใหม่ ที่มันกำลังสร้าง 469 00:36:48,667 --> 00:36:50,877 ใช่ เราตื่นเต้นกันมาก! 470 00:36:50,919 --> 00:36:53,213 ทั้งเราทั้งอีธานตื่นเต้นกับมันมาก 471 00:36:53,254 --> 00:36:56,216 เรานั่งคุยเรื่องนี้กันเหมือนครอบครัว ฉัน ลูก แล้วก็แฟรงค์ 472 00:36:56,257 --> 00:37:00,470 เรานั่งคุยกันจริงจัง นี่แหละครอบครัวฉัน 473 00:37:00,512 --> 00:37:02,639 คุณเองก็คงรู้ไปแล้ว ถ้าคุณถามลูก... 474 00:37:02,681 --> 00:37:04,641 ถ้าคุณถามลูกเรื่องแฟรงค์บ้าง 475 00:37:04,683 --> 00:37:06,059 แต่คุณไม่เคยถาม ใช่ไหมล่ะ? 476 00:37:06,101 --> 00:37:07,394 เพราะคุณแม่งไม่เคยโทรมา 477 00:37:07,435 --> 00:37:09,229 และคุณแม่งไม่เคยทำอะไรเลย 478 00:37:09,270 --> 00:37:11,898 วันเกิดลูก 7 ขวบ คุณส่งของขวัญมา 479 00:37:11,940 --> 00:37:15,527 ลูกไม่มีโอกาสได้คุยกับพ่อด้วยซ้ำ 480 00:37:15,568 --> 00:37:21,199 คุณเคยคิดไหม ว่านี่หมายความว่ายังไง? 481 00:37:21,241 --> 00:37:22,826 ที่ลูกคุณหายไปเนี่ย? 482 00:37:22,867 --> 00:37:24,911 ที่ฉันนั่งคิดมาตลอด 483 00:37:24,953 --> 00:37:27,414 คือฉันเป็นแม่ที่แย่ ฉันคงทำอะไรผิดไป 484 00:37:27,455 --> 00:37:31,501 แล้วคุณเคยคิดบ้างไหม ว่าคุณแม่งเป็นพ่อแบบไหน? 485 00:37:31,543 --> 00:37:35,296 คุณฌป็นพ่อแบบไหนให้ลูกตัวเอง? 486 00:37:35,338 --> 00:37:37,132 ผมรู้ ผมรู้ว่าผมเป็นพ่อที่ไม่เอาไหน 487 00:37:37,173 --> 00:37:40,802 ผมรู้ว่าผมไม่เคยอยู่ที่นี่ รู้ว่าลูกพึ่งพาผมไม่ได้ 488 00:37:43,304 --> 00:37:46,224 แต่ที่ลูกหายไปไม่ใช่ความผิดผมนะ ที่รัก 489 00:37:51,104 --> 00:37:53,314 - ฉันแค่... - เฮ้ เฮ้! 490 00:37:53,356 --> 00:37:55,442 ลองหยุดคิดซักนิดนึง 491 00:37:55,483 --> 00:37:59,320 คิดดูว่าเราต้องให้คุณทำอะไร 492 00:38:00,155 --> 00:38:02,073 แฟรงค์ไม่ใช่... 493 00:38:02,115 --> 00:38:07,537 เขาเป็นคนดี แกร่ง และรักลูกชายคุณ 494 00:38:09,497 --> 00:38:11,332 ผมไม่เชื่อแบบนั้น 495 00:38:22,677 --> 00:38:23,928 ใช่สิ 496 00:39:14,729 --> 00:39:17,941 ทำไมคุณถึงคิดว่ามือถือผมโดนดักฟัง? 497 00:39:17,982 --> 00:39:22,529 ฟังนะ เมื่อตอนบ่ายสอง ผมรับสายจากกลาสโกว์ 498 00:39:22,570 --> 00:39:25,073 พวกนั้นขอให้ผมเลิกยุ่งกับคดีนี้ 499 00:39:26,616 --> 00:39:30,954 ผมบอกว่า "ทำไม? ทำไมผมต้องเลิก?" 500 00:39:30,995 --> 00:39:36,668 "คุณต้องอธิบายมาเป็นลายลักษณ์อักษร ว่าทำไมผมถึงต้องเลิกทำ" 501 00:39:36,710 --> 00:39:40,797 มันโวยใส่ผม แหกปากใส่ ผมเลยวางสายไป 502 00:39:40,839 --> 00:39:45,343 ตอนบ่ายสองสิบเจ็ดนาที มีคนโทรมาอีก คราวนี้จากลอนดอน 503 00:39:45,385 --> 00:39:47,554 จากเซอร์แพทริค เน็ลสัน 504 00:39:47,595 --> 00:39:52,058 คนๆนี้เป็นตำรวจที่ใหญ่ที่สุดในสก็อตแลนด์ 505 00:39:52,100 --> 00:39:55,061 เขาบอกผมว่า เคสนี้จะถูกดูแลจากลอนดอน 506 00:39:55,103 --> 00:39:57,063 คราวนี้ผมหมดโอกาสจะพูดอะไรแล้ว 507 00:39:57,105 --> 00:40:02,027 เขาบอกผมว่านี่มันดีสำหรับทุกฝ่าย 508 00:40:02,068 --> 00:40:03,653 แค่นั้นแหละ 509 00:40:03,695 --> 00:40:08,533 ตอนบ่ายสาม ผมบอกทีมผมว่า เราไม่เกี่ยวข้องแล้ว แล้วผมก็ออกมา 510 00:40:08,575 --> 00:40:14,122 ผมเองก็ไม่ค่อยเชื่อ เรื่องลักพาตัว จะเกี่ยวอะไรกับงานคุณในวงการน้ำมัน 511 00:40:14,164 --> 00:40:15,915 ผมอาจจะคิดผิดก็ได้ 512 00:40:15,957 --> 00:40:19,210 ที่ลอนดอนต้องมีข้อมูลอะไรที่ผมไม่มีแน่ 513 00:40:19,878 --> 00:40:21,629 แต่ผมบอกคุณได้เลย 514 00:40:22,797 --> 00:40:28,094 คุณตัวคนเดียวแล้ว คุณต้องช่วยตัวเอง คุณเมอร์รีย์ 515 00:40:28,136 --> 00:40:31,514 ผมอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว อย่าใช้โทรศัพท์นะ 516 00:40:32,098 --> 00:40:33,183 ขอบใจมาก 517 00:41:32,450 --> 00:41:34,202 เร็วสิ ที่รัก รับสายหน่อย 518 00:41:37,997 --> 00:41:40,875 - ฮัลโหล? - ลีอาห์? 519 00:41:43,712 --> 00:41:45,714 - ได้ยินผมไหม? - นี่เบอร์อะไรน่ะ? 520 00:41:45,755 --> 00:41:47,424 คุณเอาเบอร์ที่ไหนโทรมา? 521 00:41:47,465 --> 00:41:48,925 นี่ไม่ใช่มือถือผม 522 00:41:48,967 --> 00:41:51,511 ฟังผมนะ ฟังผมก่อน 523 00:41:51,553 --> 00:41:54,389 - ฟังผมสิ - คุณรู้ไหม ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่? 524 00:41:54,431 --> 00:41:57,684 รู้ไหมว่าตำรวจมาที่ออฟฟิศ? มาค้นซะทั่วเลย 525 00:41:57,726 --> 00:42:01,396 พวกนั้นเอาคอมพิวเตอร์ เอาฮาร์ดไดรฟ์ เอาทุกอย่างไปแล้ว เอ็ดมอนด์ 526 00:42:01,438 --> 00:42:04,149 - เข้าใจไหม ว่าหมายความว่าไง? - อะไรนะ? 527 00:42:04,190 --> 00:42:07,777 พวกนั้นเอาไฟล์ไปหมดแล้ว ไฟล์ที่อิรักด้วย 528 00:42:07,819 --> 00:42:09,487 พระเจ้า! 529 00:42:09,529 --> 00:42:12,824 แล้วมีใครพูดชื่อผมไหม? มีใครตามหาผมหรือเปล่า? 530 00:42:13,867 --> 00:42:16,703 ฟังฉันนะ ฟังนะ เอ็ดมอนด์ 531 00:42:16,745 --> 00:42:20,206 ฉันต้องบอกคุณเลย อย่าโทรหาฉันอีก คุณเข้าใจไหม? 532 00:42:20,248 --> 00:42:22,709 - ลีอาห์... - เข้าใจนะ? ฉันขอโทษ 533 00:42:53,615 --> 00:42:56,493 - เอาผ้าออกได้ยัง? - เอาสิ 534 00:42:56,534 --> 00:42:59,371 - โอ้ พระเจ้า! - โจน 535 00:43:00,372 --> 00:43:02,832 ไม่เหมือนที่ฉันคิดไว้เลย 536 00:43:04,250 --> 00:43:06,836 คุณคิดว่าไง? เยี่ยมเลยใช่ไหม? 537 00:43:06,878 --> 00:43:12,217 - เยี่ยมไปเลย - ผมรู้! เราสร้างบ้านที่นี่ได้นะ 538 00:43:12,258 --> 00:43:16,012 ผมว่า ถ้าคุณต้องการ... 539 00:43:17,013 --> 00:43:20,725 เราสร้างครอบครัวที่นี่ได้นะ 540 00:43:20,767 --> 00:43:22,185 ใช่ 541 00:43:24,104 --> 00:43:28,191 ใช่! ฉันอยาก ใช่ 542 00:43:28,233 --> 00:43:31,486 - ผมรักคุณมากนะ - ฉันก็รักคุณ 543 00:43:31,528 --> 00:43:33,697 พ่อคนฉลาด 544 00:43:42,956 --> 00:43:45,667 พร้อมไหม? อธิษฐานสิลูก! 545 00:43:45,709 --> 00:43:48,712 สาม สอง หนึ่ง! เป่าเลย! 546 00:43:52,799 --> 00:43:55,844 อีกที อีกที อีกที เร็ว เร็ว! 547 00:43:55,885 --> 00:43:57,929 เร็วลูก! อย่าให้แม่ถ่ายเก้อ! 549 00:44:04,853 --> 00:44:06,104 ชอบไหมลูก? 550 00:44:12,360 --> 00:44:15,697 โอเค โอเค เปิดกล่องใหญ่เลย 551 00:44:15,739 --> 00:44:16,990 กล่องนี้แหละ 552 00:44:17,032 --> 00:44:19,242 กล่องนี้ของพ่อ 553 00:44:19,284 --> 00:44:21,703 พ่ออยากมาที่นี่ แต่วันนี้มาไม่ได้ 554 00:44:21,745 --> 00:44:23,705 นี่จากพ่อนะลูก 555 00:44:34,299 --> 00:44:37,510 - โอ้ พระเจ้า - พระเจ้า 556 00:44:37,552 --> 00:44:41,222 อะไรน่ะ? เฮลิคอปเตอร์ไง 557 00:44:41,264 --> 00:44:44,768 ยอดไปเลยเนอะ? ใช่ไหม? 558 00:44:44,809 --> 00:44:48,855 อีธาน ชอบของขวัญจากพ่อไหม? 559 00:44:48,897 --> 00:44:52,859 ชอบนะ? ของขวัญดีเนอะ? เยี่ยมเลย! 560 00:44:54,194 --> 00:44:56,404 คุณเก่งมากเลย 561 00:44:57,072 --> 00:44:59,032 คุณเป็นแม่ที่ดีมาก 562 00:44:59,074 --> 00:45:00,867 คุณเป็นแม่ที่ดีจริงๆ 563 00:45:02,869 --> 00:45:04,371 จรวด! 565 00:45:12,754 --> 00:45:15,006 โอ้ พระเจ้า! 566 00:45:17,884 --> 00:45:19,511 ถ่ายไว้ไหม? 567 00:45:19,552 --> 00:45:22,889 อีธาน! สนุกไหม? มีความสุขนะลูก? 568 00:45:22,931 --> 00:45:24,808 วันเกิดสุดยอดเลยเนอะ? 569 00:45:33,608 --> 00:45:39,072 ดูสิ อีธาน! ดูสิ! หนูคิดว่าไง? เจ๋งเนอะ? 570 00:45:40,281 --> 00:45:42,367 หนูจะได้เป็นเพื่อนกับหมอนั่น 571 00:45:42,409 --> 00:45:46,287 เฮ้? ดูนั่นสิ! 572 00:45:47,497 --> 00:45:49,958 ไง ทุกคน! สบายดีนะ? 573 00:45:50,000 --> 00:45:51,459 ได้สิ 574 00:45:52,460 --> 00:45:54,963 อยากลาเพื่อนหน่อยไหม? 575 00:45:56,297 --> 00:45:57,924 แล้วเจอกันนะ! 576 00:45:59,342 --> 00:46:01,678 นักบินอวกาศน้อย พร้อมรึยัง? 577 00:46:01,720 --> 00:46:03,888 - พร้อม! - ต้องแบบนี้สิ 578 00:46:03,930 --> 00:46:06,599 โอเคค่ะ แจ้งให้คุณพ่อคุณแม่ทราบกันก่อน 579 00:46:06,641 --> 00:46:09,853 ก่อนเราจะไป เรามีกิจกรรมเพียบ 580 00:46:18,319 --> 00:46:22,657 แม่รักลูกนะ ลูกจะต้องสนุก โอเคไหม? 581 00:46:23,658 --> 00:46:26,953 พยายามสนุกกับมันนะลูก ลูกต้องสนุกมากแน่นอน 582 00:46:26,995 --> 00:46:29,789 บ๊ายบายพ่อแม่ด้วยนะ 583 00:46:29,831 --> 00:46:31,958 แม่รักลูกนะจ๊ะ 584 00:46:32,000 --> 00:46:35,712 บาย อีธาน ขอให้สนุกนะ! 585 00:46:38,256 --> 00:46:39,966 บาย อีธาน! 586 00:46:48,558 --> 00:46:50,769 เรียบร้อย 587 00:46:50,810 --> 00:46:54,397 ครั้งแรกเลย...ที่ลูกไม่ได้นอนที่บ้าน 588 00:46:54,439 --> 00:46:58,026 - บายจ้ะ ลูกรัก แม่รักหนูนะ! - บาย อีธาน! 589 00:47:04,657 --> 00:47:08,578 โบกมือให้เราหน่อยสิ บาย เพื่อน! 590 00:47:46,366 --> 00:47:48,159 สู้นะ อีธาน! 591 00:47:56,042 --> 00:47:58,795 ไป ไป ไป! มานี่เลย 592 00:47:58,837 --> 00:48:00,380 ไป ไป ไป! 593 00:48:01,339 --> 00:48:03,258 - ใครอยากได้ลูกโป่งบ้างจ๊ะ? - ผมครับ! 594 00:48:12,392 --> 00:48:13,977 พันกันหมดแล้ว 595 00:48:35,540 --> 00:48:38,501 เลี้ยงดูอย่างดีแน่นอน... 596 00:48:41,796 --> 00:48:43,631 แคมป์ดาราศาสตร์... 597 00:48:44,215 --> 00:48:45,467 ขอให้สนุกนะ! 598 00:49:40,021 --> 00:49:41,564 ไฮ คุณโอเคไหม? 599 00:49:44,025 --> 00:49:45,068 แฟรงค์? 600 00:49:45,860 --> 00:49:50,115 เฮ้ โจน ไม่ใช่แฟรงค์หรอก นี่ผมเอง 601 00:49:52,033 --> 00:49:54,828 - ทำไมคุณใช้เบอร์แฟรงค์โทรมา? - ผมขโมยมือถือมันมาเมื่อคืน 602 00:49:54,869 --> 00:49:56,996 ตำรวจนึกว่าเป็นมือถือผม เลยเอาคืนผมมา 603 00:49:57,038 --> 00:50:00,083 ก่อนคุณจะโกรธผม ช่วยฟังผมก่อนนะ? 604 00:50:00,125 --> 00:50:02,585 ผมไปหาได้ไหม? ผมจะให้คุณ... 605 00:50:02,627 --> 00:50:03,712 ทำไม? 606 00:50:06,214 --> 00:50:08,174 ผมว่าผมเจออะไรบางอย่าง 607 00:50:13,221 --> 00:50:16,141 หนูจะได้เป็นเพื่อนกับหมอนั่น 608 00:50:16,182 --> 00:50:18,101 เยี่ยมไปเลยว่าไหม? 609 00:50:19,227 --> 00:50:20,687 อยากลาเพื่อนหน่อยไหม? 610 00:50:20,729 --> 00:50:22,814 ฉันทนดูไม่ไหว เรามาดูนี่ทำไม? 611 00:50:22,856 --> 00:50:24,232 แล้วเจอกันนะ! 612 00:50:26,526 --> 00:50:28,653 ดูนี่สิ 613 00:50:30,739 --> 00:50:32,157 รถคันเดียวกันเหรอ? 614 00:50:33,116 --> 00:50:35,201 ต่างที่ ต่างเวลา 615 00:50:35,243 --> 00:50:36,786 อย่างเดียวที่อยู่ตรงนั้น คือลูกชายเรา 616 00:50:36,828 --> 00:50:38,955 ไม่ใช่แค่ลูกเราหรอก 617 00:50:38,997 --> 00:50:41,875 รถมันอยู่ที่นั่นตอนงานวันเกิดกับเพื่อนๆอีธาน 618 00:50:41,916 --> 00:50:45,503 แล้วก็ตอนลูกไปแคมป์กับเพื่อนๆเหมือนกัน 619 00:50:45,545 --> 00:50:48,673 อาจจะ...เป็นรถพ่อแม่ใครก็ได้ 620 00:50:48,715 --> 00:50:51,801 โอเคๆ งั้นอย่างแย่ที่สุด ผมก็แค่ไปที่บ้านเพื่อนลูก 621 00:50:51,843 --> 00:50:54,721 แล้วก็นั่งให้พ่อเพื่อนลูกสงสาร 622 00:50:56,181 --> 00:50:58,224 ผมว่าคุณต้องโทรหาน้องชายคุณ 623 00:50:59,184 --> 00:51:00,810 โธ่เอ๊ย... 624 00:51:00,852 --> 00:51:03,188 โทรหาน้องคุณซะ เขายังทำงานบริษัทประกัน 625 00:51:03,229 --> 00:51:06,691 เขาหากท.รถได้ หาที่อยู่รถคันนั้นได้ 626 00:51:06,733 --> 00:51:08,610 ใช่ ผิดกฏหมายน่ะสิ 627 00:51:08,651 --> 00:51:11,446 ฉันว่า...เราน่าจะโทรหาตำรวจ ฉันไม่อยากจะ... 628 00:51:11,488 --> 00:51:13,907 - ผมเคยบอกคุณแล้วไง - ฉันรู้! ฉันไม่... 629 00:51:13,948 --> 00:51:18,244 เราไม่เหลือใครแล้ว ที่รัก อีธานเหลือแค่เรานะ 630 00:51:18,286 --> 00:51:20,580 สารวัตรรอยบอกผมแบบนั้น 631 00:51:23,500 --> 00:51:26,503 โทรหาน้องชายคุณ เดี๋ยวนี้เลย 632 00:51:28,463 --> 00:51:31,132 - คนร้ายอาจจะเอาลูกเราไปที่อื่นแล้วนะ - ก็ได้ ก็ได้! 633 00:51:37,305 --> 00:51:38,640 ไป ไป ไป 634 00:51:40,684 --> 00:51:44,813 ร็อบ หวัดดี ฉันขอโทษ ที่โทรมาหาแต่เช้า 635 00:51:44,854 --> 00:51:48,441 ใช่ ฉันรู้ ยังเลย เอ่อ... 636 00:51:48,483 --> 00:51:52,570 ฟังนะ ฉันอยากให้เธอช่วยอะไรหน่อย 637 00:51:55,865 --> 00:51:58,910 ไม่รู้สิ เหมือนบ้าน เหมือนตึกอะไรนี่แหละ 638 00:51:58,952 --> 00:52:02,747 - อยู่ไหนก็ไม่รู้ - ไม่ไกลจากเราหรอก 639 00:52:02,789 --> 00:52:06,960 ถ้าวิ่งตามถนน ผมอ้อมไปเข้าด้านหลังได้ 640 00:52:07,002 --> 00:52:10,797 โอเค วิลเลี่ยม โอคอนเนอร์ คุณเคยได้ยินชื่อนี้ไหม? 641 00:52:12,841 --> 00:52:14,300 ไม่ ไม่รู้จักเลย 642 00:52:14,342 --> 00:52:15,844 โอเค ช่างแม่ง 643 00:52:16,720 --> 00:52:19,222 แม่ง โอเค ฉันจะไปกับคุณด้วย 644 00:52:19,264 --> 00:52:21,599 ไม่ๆๆๆๆ! คุณต้องให้ผมไปเอง 645 00:52:21,641 --> 00:52:23,309 ฉันนั่งรอที่นี่ไม่ได้หรอก 646 00:52:23,351 --> 00:52:24,728 ถ้าผมเป็นอะไรไป 647 00:52:24,769 --> 00:52:27,022 ลูกยังต้องการเราอีกคนนึง โอเคไหม? 648 00:52:27,063 --> 00:52:29,858 ก่อนทำอะไรคิดด้วย โอเคไหม? อย่าทำอะไรโง่ๆ 649 00:52:29,899 --> 00:52:31,985 ตกลงไหม? 650 00:52:32,027 --> 00:52:34,863 ถ้าเที่ยงคุณยังไม่กลับมา ฉันจะแจ้งตำรวจ 651 00:52:34,904 --> 00:52:36,614 แค่นั้นแหละ! โอเคนะ? แค่นั้นแหละ เอ็ดดี้! 652 00:52:37,949 --> 00:52:39,701 โทรหาสารวัตรรอย 653 00:52:41,703 --> 00:52:44,497 โอเค มือถือแฟรงค์อยู่กับผมนะ 654 00:53:21,868 --> 00:53:27,707 บางทีอาจจะได้เห็นดาวตก หรือดาวหางก็ได้นะ 655 00:53:27,749 --> 00:53:32,796 ว้าว! แม่หนูค้นคว้ามาดีมากเลย 656 00:53:34,464 --> 00:53:36,758 ผมว่ายิ้มนิดๆแล้วนะ 657 00:53:41,429 --> 00:53:45,308 คุณจะถึงที่หมายในอีก 300 หลา 658 00:53:55,610 --> 00:53:59,447 คุณจะถึงที่หมายในอีก 200 หลา 659 00:54:19,968 --> 00:54:23,930 คุณจะถึงที่หมายในอีก 100 หลา 660 00:54:30,812 --> 00:54:33,064 คุณได้มาถึงที่หมายแล้ว 661 00:54:38,445 --> 00:54:39,904 เลี้ยวกลับ 662 00:54:42,157 --> 00:54:43,658 เลี้ยวกลับ 663 00:59:36,951 --> 00:59:42,916 ตอนนี้ยังอันตรายไป ฉันต้องรอก่อน อีก 20 นาทีน่าจะออกได้ 664 00:59:43,500 --> 00:59:44,751 โอเค 665 01:00:43,059 --> 01:00:45,270 มองหน้าฉัน มอง 666 01:00:46,021 --> 01:00:48,106 - อะไรวะ... - มองหน้าฉันนี่ มอง 667 01:00:48,148 --> 01:00:50,984 - รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร? - ไม่รู้ 668 01:00:51,026 --> 01:00:53,236 - รู้ไหมว่าฉันมาทำอะไรที่นี่? - ไม่รู้ 669 01:00:53,695 --> 01:00:55,363 ฉันรู้ว่าแกเป็นใคร 670 01:00:55,405 --> 01:00:58,283 - อะไร แกพูดเรื่องอะไรเนี่ย? - ฉันมีรูปแก 671 01:00:58,324 --> 01:01:00,243 - มีรูปรถแกด้วย - รถฉันเหรอ? 672 01:01:00,285 --> 01:01:01,995 - นอกแคมป์ล็อคกี้ - อะไรนะ? 673 01:01:02,037 --> 01:01:03,663 นอกศูนย์ปีนฯในเครียนลาริช 674 01:01:03,705 --> 01:01:05,331 แกตามลูกชายฉันอยู่สองอาทิตย์ 675 01:01:05,373 --> 01:01:06,541 รู้หรือยังว่าฉันเป็นใคร? 676 01:01:06,583 --> 01:01:07,667 แกบ้าแล้วว่ะ เพื่อน 677 01:01:07,709 --> 01:01:09,044 รู้ไหมว่าฉันมาที่นี่ทำไม? 678 01:01:09,085 --> 01:01:10,337 แกพลาดแล้ว เพื่อน! 679 01:01:10,378 --> 01:01:11,629 นี่มันไม่ใช่เรื่องที่จะ... 680 01:01:11,671 --> 01:01:13,673 บอกสิ่งที่ฉันอยากรู้มา! 681 01:01:13,715 --> 01:01:15,884 ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไรนะ เพื่อน 682 01:01:15,925 --> 01:01:17,886 - บอกเรื่องที่ฉันอยากรู้มา! - เรื่องอะไรล่ะ? 683 01:01:17,927 --> 01:01:19,929 ลูกชายฉันอยู่ไหน? 684 01:01:19,971 --> 01:01:21,306 แกเข้าใจผิดแล้ว เพื่อน! 685 01:01:21,348 --> 01:01:22,849 แกมัดแล้วให้ฉันพูด... 686 01:01:22,891 --> 01:01:24,559 บอกมาว่าลูกชายฉันอยู่ไหน! 687 01:01:24,601 --> 01:01:28,521 ไม่งั้นฉันจะเสียบนี่เข้าปากแก ทะลุสมองแก... 688 01:01:28,563 --> 01:01:31,232 ออกนอกหัวแกเลย เข้าใจไหม? 689 01:01:31,274 --> 01:01:33,777 ฉันไม่รู้โว้ย! ไอ้เปรต! 690 01:01:34,569 --> 01:01:36,321 แกทำอะไรน่ะ? 691 01:01:36,363 --> 01:01:38,865 อย่านะโว้ย! แกเข้าใจผิดแล้ว 692 01:01:38,907 --> 01:01:43,161 แก้มัดแล้วปล่อยฉันเถอะ แล้วฉันจะไม่พูดอะไรเลย โอเคไหม? 693 01:01:45,163 --> 01:01:47,082 แกทำอะไรน่ะ เพื่อน? 694 01:01:48,416 --> 01:01:52,212 อย่าทำแบบนั้นนะ! ฉันไม่รู้เรื่องโว้ย! 695 01:01:52,253 --> 01:01:54,547 - บอกมาว่าลูกฉันอยู่ไหน - ก็บอกว่าไม่รู้ไง! 696 01:01:54,589 --> 01:01:57,384 - บอกมาว่าลูกฉันอยู่ไหน - ฉันไม่รู้จริงๆ! 697 01:02:00,136 --> 01:02:01,888 จะบอกไหม ว่าลูกฉันอยู่ไหน? 698 01:02:01,930 --> 01:02:04,140 ฉันไม่รู้... 699 01:02:07,936 --> 01:02:10,146 - อะไรวะเนี่ย? - ลูกชายฉันอยู่ไหน? 700 01:02:10,188 --> 01:02:13,566 ฉันไม่รู้โว้ย! ฉันไม่...อย่านะ! 701 01:02:13,608 --> 01:02:16,403 - แกเอาลูกฉันไปใช่ไหม? - อย่าทำแบบนั้นนะ! 702 01:02:16,444 --> 01:02:19,072 - ฉันจะเผาตีนแกให้หลุด - ไม่ อย่านะ! 703 01:02:19,114 --> 01:02:20,532 - บอกมาเดี๋ยวนี้! - ฉันไม่รู้เรื่อง 704 01:02:20,573 --> 01:02:22,617 - ลูกชายฉันอยู่ไหน? - ไม่รู้ 705 01:02:22,659 --> 01:02:24,411 ลูกฉันอยู่ไหน? 706 01:02:27,455 --> 01:02:30,875 - แกจะบอกมาไหม? - โอเค โอเค โอเค! 707 01:02:36,131 --> 01:02:37,549 บอกมาว่าลูกฉันอยู่ไหน 708 01:02:37,590 --> 01:02:39,467 เขา... เขา... 709 01:02:41,803 --> 01:02:44,097 อะไร? พูดมาสิวะ! 710 01:02:44,139 --> 01:02:45,932 - โรงแรมดันมอร์ - ที่ไหนนะ? 711 01:02:45,974 --> 01:02:47,767 โรงแรมดันมอร์ เราเอาเด็กไปที่นั่น 712 01:02:47,809 --> 01:02:50,103 เราเอาเด็กไปที่นั่น แล้วพวกนั้น จะแวะมาเอาตัวไป 713 01:02:50,145 --> 01:02:51,813 - ใคร? - ฉันไม่รู้โว้ย 714 01:02:51,855 --> 01:02:55,275 - ใคร? - ฉันสาบานเลย! สาบาน! 715 01:02:55,316 --> 01:02:58,403 ฉันไม่รู้จริงๆ! สาบานเลย... 716 01:02:58,445 --> 01:03:00,280 ฉันไม่ได้แตะต้องเด็กนะ เพื่อน 717 01:03:00,321 --> 01:03:02,907 ฉันไม่ได้เป็นเหมือนพวกนั้น! ฉันไม่ได้เป็นเหมือนพวกนั้น 718 01:03:02,949 --> 01:03:07,829 ฉันแค่เอาเด็กไปส่ง ไปทิ้งไว้ แค่นั้นเอง... 719 01:03:09,164 --> 01:03:13,001 - แกไม่ได้แตะต้องเด็กๆเหรอ? - ไม่เคยเลย ไม่เคยจริงๆ 720 01:03:17,922 --> 01:03:19,382 แล้วใครแตะต้อง? 721 01:03:21,509 --> 01:03:22,927 ใครแตะต้องเด็กๆ? 722 01:03:22,969 --> 01:03:25,555 ฉันไม่รู้ เพื่อน ฉันแค่ถ่ายรูปอย่างเดียว... 723 01:03:25,597 --> 01:03:26,806 ไอ้เหี้ย... 724 01:03:26,848 --> 01:03:29,059 ฉันถ่ายรูปอยู่นอกโรงเรียน 725 01:03:29,100 --> 01:03:31,561 แล้ว...พวกนั้นก็เลือกเด็กเอง 726 01:03:33,104 --> 01:03:34,856 ฉันขอโทษ 727 01:03:37,400 --> 01:03:41,488 อย่านะ เพื่อน! อย่า! 728 01:10:21,137 --> 01:10:22,764 มันน่าจะมาถึงแล้ว 729 01:10:24,182 --> 01:10:25,767 ใช่ไหม? 730 01:10:25,809 --> 01:10:28,269 มันน่าจะมาถึงตั้ง 15 นาทีแล้ว! 731 01:10:28,311 --> 01:10:29,979 โทรตามอีกทีซิ 732 01:10:42,200 --> 01:10:45,620 วิลเลี่ยม แกอยู่ไหนวะ? แกสายแล้วนะ! 733 01:10:47,122 --> 01:10:48,790 เร็วสิ คายออกมา 734 01:10:48,832 --> 01:10:50,792 เข้ามา เข้ามา 735 01:10:53,628 --> 01:10:55,338 มันยังไม่รับสายเลย 736 01:10:55,380 --> 01:10:57,924 - แม่งเอ๊ย! - ฉันไม่ชอบอะไรแบบนี้เลย 737 01:10:57,966 --> 01:11:00,593 ตำรวจตั้งด่านข้างนอกเต็มไปหมด 738 01:11:00,635 --> 01:11:04,639 แถวนี้มีแต่ตำรวจ มันอาจจะ โดนจับไปแล้วก็ได้ 739 01:11:05,890 --> 01:11:08,977 งั้นช่างเด็กผู้หญิง เราเอาไป เท่าที่มีก่อนดีกว่า 740 01:11:09,978 --> 01:11:11,980 แต่พวกนั้นอยากได้เด็กผู้หญิงมากนะ 741 01:11:14,691 --> 01:11:15,775 โอเค 742 01:11:17,110 --> 01:11:19,863 เราอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว ไปกันเหอะ 743 01:11:20,989 --> 01:11:23,992 - ไปเร็ว! - เร็วเข้า! 744 01:11:36,129 --> 01:11:37,339 แม่ง 745 01:11:50,435 --> 01:11:51,895 แม่งเอ๊ย! 746 01:11:52,979 --> 01:11:58,318 สตีเว่น! ยางแบนว่ะ แบนตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย? 747 01:11:58,360 --> 01:12:00,737 สงสัยตอนเราขับมาที่นี่ 748 01:12:00,779 --> 01:12:04,824 สงสัยเจอตะปูหรือน็อต เหยียบแล้วมันจะค่อยๆรั่ว 749 01:12:04,866 --> 01:12:06,993 ต้องใช้เวลาเปลี่ยนยาง 5 นาที 750 01:12:07,035 --> 01:12:10,705 เอาเด็กกลับเข้าข้างใน เปลี่ยนยางเสร็จ ฉันจะโทรบอก 751 01:14:18,875 --> 01:14:20,001 สตีเว่น? 752 01:14:23,338 --> 01:14:24,714 สตีเว่น! 753 01:14:28,551 --> 01:14:30,011 หายหัวไปไหนวะ? 754 01:14:43,608 --> 01:14:45,026 สตีเว่น! 755 01:14:56,371 --> 01:14:59,207 กุญแจรถอยู่ไหน? เอากุญแจมาให้ฉัน 756 01:15:01,084 --> 01:15:02,627 นี่ไง! 756 01:15:08,800 --> 01:15:16,000 เจออีธานแล้ว! โรงแรมดันมอร์ พวกมันกำลังจะย้ายลูกไป โทรหาสารวัตรรอย!! 757 01:15:16,349 --> 01:15:17,726 สตีเว่น! 758 01:15:19,602 --> 01:15:20,645 สตีเว่น! 759 01:15:25,275 --> 01:15:29,195 สารวัตรรอย ฉันโจน ริชมอนด์ ได้รับข้อความแล้วโทรหาฉันได้ไหมคะ? 760 01:15:33,867 --> 01:15:36,911 สตีเว่น! แกอยู่นั่นไหม? 761 01:15:45,086 --> 01:15:46,588 แกอยู่นั่นไหม? 762 01:15:49,174 --> 01:15:50,633 สตีเว่น! 763 01:15:51,676 --> 01:15:53,887 แกเล่นห่าอะไรของแกเนี่ย? 764 01:15:55,055 --> 01:15:57,015 สตีเว่น! 765 01:16:00,060 --> 01:16:01,561 มันหายหัวไปไหนวะ? 766 01:16:26,795 --> 01:16:29,422 - เห็นสตีเว่นไหม? - ไม่ได้อยู่ข้างล่างเหรอ? 767 01:16:29,464 --> 01:16:30,924 กุญแจรถอยู่ที่แกหรือเปล่า? 768 01:16:30,965 --> 01:16:33,593 เปล่า อยู่ที่สตีเว่น แล้วมันหายหัวไปไหน? 769 01:16:33,635 --> 01:16:34,928 โทรหามันซิ! 771 01:16:55,240 --> 01:16:57,575 สตีเว่น แกอยู่ไหนของแกวะ? 772 01:16:57,617 --> 01:16:59,285 พวกเราตามหาแกจนทั่วเลย 773 01:17:06,334 --> 01:17:11,798 ฟังนะ เด็กที่อยู่กับแกเป็นลูกฉัน 774 01:17:11,840 --> 01:17:13,633 ตำรวจกำลังเดินทางมา 775 01:17:13,675 --> 01:17:16,845 แกทิ้งเด็กไว้ตรงนั้น แล้วหนีไปซะ 776 01:17:16,886 --> 01:17:18,346 โอกาสเดียวของแกนะ เพื่อน 777 01:17:20,682 --> 01:17:23,018 แกฟังฉันนะ ไอ้เปรต 778 01:17:24,728 --> 01:17:26,938 ฉันจะไปจัดการแก 779 01:17:30,859 --> 01:17:32,652 เฝ้าเด็กเอาไว้ 780 01:17:32,694 --> 01:17:36,489 - ถ้าตำรวจมาล่ะ? - ส้นตีนสิ! ทำตามที่ฉันสั่งซะ 781 01:17:36,531 --> 01:17:37,907 แม่ง! 782 01:21:49,951 --> 01:21:53,204 เฮ้ ลูก! เฮ้! 783 01:21:53,830 --> 01:21:54,914 เฮ้ อีธาน! 784 01:21:54,956 --> 01:21:56,833 อีธาน ตื่นได้ไหม ลูก? 785 01:21:56,875 --> 01:21:59,544 ตื่น...ตื่นได้ไหม? 786 01:22:06,890 --> 01:22:08,303 งั้นลูกหลับก็ได้ 787 01:22:49,177 --> 01:22:50,887 - เอ็ดดี้! - โจน 788 01:22:50,929 --> 01:22:52,555 เอ็ดดี้! 789 01:22:52,597 --> 01:22:55,225 มาทางนี้ เร็วเข้า 790 01:23:22,961 --> 01:23:24,379 - คุณไม่เป็นไรนะ? - ใช่ 791 01:23:38,560 --> 01:23:39,811 เหี้ย! 792 01:23:43,648 --> 01:23:45,984 แม่งเอ๊ย! 793 01:23:53,241 --> 01:23:55,243 มันยังตามเราอยู่ไหม? 794 01:23:55,994 --> 01:23:57,412 ฉันมองไม่เห็นเลย 795 01:24:06,004 --> 01:24:07,297 โจน... 796 01:24:09,924 --> 01:24:10,967 โจน! 797 01:24:11,009 --> 01:24:12,469 เอ็ดดี้? 798 01:24:13,428 --> 01:24:16,598 - เอ็ดดี้! - เอ็ดดี้! 799 01:24:42,082 --> 01:24:43,458 เอ็ดดี้? 800 01:24:48,588 --> 01:24:49,631 เอ็ดดี้? 801 01:24:51,800 --> 01:24:52,884 เอ็ดดี้! 802 01:24:53,802 --> 01:24:55,220 เอ็ดดี้! 803 01:25:19,244 --> 01:25:23,957 ไม่เป็นไร! ไม่เป็นไร! ผมเอง คุณปลอดภัยแล้ว 804 01:25:23,998 --> 01:25:26,251 พระเจ้า! เด็ก... 805 01:25:26,292 --> 01:25:29,129 เด็กก็ปลอดภัย ไม่เป็นไรแล้วนะ 806 01:26:02,620 --> 01:26:04,789 นั่นแหละ ค่อยๆบังคับมันนะ 807 01:26:04,831 --> 01:26:06,833 ทางซ้าย แบบนั้นแหละ เห็นมันผงกไหม? 808 01:26:06,875 --> 01:26:08,918 - อยากลองเล่นไหมล่ะ? - ใช่ อยากลองไหม? 809 01:26:08,960 --> 01:26:12,172 - ครับ - อยากลองใช่ไหม? โอเค 810 01:26:12,213 --> 01:26:14,132 เอาล่ะ 811 01:26:14,174 --> 01:26:17,093 โอเค เอาล่ะ ช่วงเวลาสำคัญ ช่วงเปลี่ยนคนบังคับนี่แหละ 812 01:26:17,135 --> 01:26:18,887 - เอานิ้วเตรียมไว้นะ - พร้อมไหม? 813 01:26:18,928 --> 01:26:21,431 เอานิ้วกดไว้เลย! นั่นแหละหนุ่มน้อย 814 01:26:21,473 --> 01:26:23,016 เป็นของลูกแล้ว 815 01:26:23,058 --> 01:26:24,934 เยี่ยมมากเลย อีธาน 816 01:26:24,976 --> 01:26:26,394 เก่งมาก เพื่อน 817 01:26:27,395 --> 01:26:29,939 สนุกไหม ลูก? 818 01:26:29,981 --> 01:26:33,485 อย่าให้มาใกล้เราเกินไปนะ พ่อยังไม่อยากหัวโกร๋น 819 01:26:34,152 --> 01:26:35,695 เจ้าตัวแสบ... 821 01:26:43,244 --> 01:26:45,372 เก่งมากเลย ลูก เก่งมาก 822 01:26:45,413 --> 01:26:48,500 พ่อจะให้ลูกเล่นเองแล้ว เพราะดูเหมือนลูกจะเก่ง 823 01:26:48,541 --> 01:26:50,543 - เก่งจริงเลยแหละ! - ประมาณนั้น 824 01:26:50,585 --> 01:26:52,587 กลัวเหมือนกันนะเนี่ย 825 01:26:53,463 --> 01:26:55,548 อย่าให้หล่นใส่หัวเรานะ! 828 01:27:02,806 --> 01:27:05,141 อีกไม่นานได้เป็นนักบินแน่ 829 01:27:05,183 --> 01:27:06,768 คุณเมอร์รีย์! 830 01:27:11,606 --> 01:27:12,857 เฮ้ เพื่อน... 831 01:27:14,609 --> 01:27:16,569 พ่อต้องไปแล้วลูก 832 01:27:16,611 --> 01:27:19,906 เราเอาเครื่องลง แล้วบ๊ายบายกันดีไหม? 833 01:27:21,950 --> 01:27:23,702 โอเค ก็ได้ 834 01:27:31,292 --> 01:27:32,502 พ่อรักหนูนะ ลูก 835 01:27:32,544 --> 01:27:34,671 แล้วเมื่อไหร่พ่อจะกลับมาครับ? 836 01:27:36,256 --> 01:27:37,590 เอ่อ... 837 01:27:40,135 --> 01:27:42,762 - พ่ออาจจะต้องไปซักพัก - โอเคครับ 838 01:27:44,347 --> 01:27:45,974 แต่พ่อจะกลับมาแน่นอน 839 01:27:47,642 --> 01:27:49,477 พ่อจะกลับมาที่นี่อีก โอเคไหม? 840 01:27:49,519 --> 01:27:50,854 โอเคครับ 841 01:27:59,696 --> 01:28:00,864 โอเค 842 01:28:03,366 --> 01:28:05,452 - แล้วเจอกันนะ โจน - เจอกัน 843 01:28:31,519 --> 01:28:33,438 - ลูกโอเคนะ? - ครับ 845 01:29:07,263 --> 01:29:11,101 เครือข่ายพวกมันกำลังโดนเล่นงาน อย่างเร็วมากเลย 846 01:29:12,477 --> 01:29:15,772 ผมว่าน่าจะมีการจับกุมอีก 847 01:29:16,648 --> 01:29:19,609 น่าจะอีกเพียบเลย แย่จริงๆ 848 01:29:21,778 --> 01:29:24,030 - แต่อาจจะดีกับคุณนะ - คุณคิดงั้นเหรอ? 849 01:29:24,072 --> 01:29:28,993 ใช่ ผู้พิพากษาต้องเอามาพิจารณาแน่นอน 850 01:29:30,036 --> 01:29:31,955 ผมหวังว่านะ... 851 01:30:24,000 --> 01:30:34,000 MY SON (2021) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง