1
00:01:49,859 --> 00:01:52,445
ข้ามสะพานแล้วเลี้ยวซ้าย
2
00:01:52,487 --> 00:01:55,573
วิ่งตามถนนไปอีก 42 ไมล์
3
00:02:29,441 --> 00:02:33,236
เลี้ยวขวาไปอีก 6 ไมล์
4
00:03:08,188 --> 00:03:11,816
เลี้ยวขวา คุณได้มาถึงที่หมายแล้ว
5
00:03:21,368 --> 00:03:23,703
เป็นไงบ้าง? ผมเอ็ดมอนด์ เมอร์รีย์
6
00:03:23,745 --> 00:03:25,789
ไฮ ขอดูบัตรได้ไหมคะ?
7
00:03:25,830 --> 00:03:26,915
แน่นอนครับ
8
00:03:33,088 --> 00:03:34,297
นี่ครับ
9
00:03:35,757 --> 00:03:37,926
คุณเมอร์รีย์เพิ่งมาถึง
10
00:03:37,967 --> 00:03:39,719
รับทราบ
11
00:03:39,761 --> 00:03:42,045
สวัสดีครับ ผมเจ้าหน้าที่เบิร์ช
สบายดีนะ?
12
00:03:42,050 --> 00:03:43,807
ผมเป็นเจ้าหน้าที่สืบสวนเบื้องต้น
13
00:03:43,848 --> 00:03:45,684
คุณริชมอนด์รอคุณอยู่ที่ริมน้ำครับ
14
00:03:45,725 --> 00:03:48,395
- ผมเป็นพ่ออีธาน
- ผมทราบครับ คุณเมอร์รีย์
15
00:03:48,436 --> 00:03:51,190
ผมเกรงว่าจะพูดอะไรเรื่องคดีไม่ได้แล้วนะครับ
16
00:03:51,200 --> 00:03:54,442
เดี๋ยวสารวัตรรอยจะมาที่นี่
เขาจะเป็นคนตอบคำถามคุณ
18
00:03:54,484 --> 00:03:56,175
- โอเค
- คุณริชมอนด์รอคุณอยู่ที่ริมน้ำครับ
19
00:03:56,180 --> 00:03:59,444
- เดินตามทางขวาไปเลยครับ
- โอเค ขอบคุณมาก
20
00:04:16,673 --> 00:04:17,882
โจน!
21
00:04:21,219 --> 00:04:23,471
แม่งเอ๊ย โจน!
22
00:04:43,199 --> 00:04:44,826
พวกนั้นลงไปทำอะไร?
23
00:04:45,618 --> 00:04:47,454
พวกนั้นตามหาลูกอยู่
24
00:04:48,288 --> 00:04:49,873
พวกนั้นคิดว่าลูกอยู่ในน้ำเหรอ?
25
00:04:51,082 --> 00:04:52,417
ฉันก็ไม่รู้
26
00:04:56,463 --> 00:04:57,839
ไม่รู้จริงๆ
27
00:05:05,221 --> 00:05:06,890
มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
28
00:05:06,931 --> 00:05:08,767
ฉันไม่รู้
29
00:05:14,647 --> 00:05:16,524
ลูกนอนอยู่ในนั้น
30
00:05:27,869 --> 00:05:31,373
- คุณไม่เป็นไรใช่ไหม?
- ฉันเข้าไปในนั้นไม่ได้
31
00:05:45,762 --> 00:05:47,972
- ผมเข้าไปดูได้ไหม?
- ไม่ได้ครับ ขอโทษด้วย
32
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
แม่ง
32
00:06:11,220 --> 00:06:15,555
MY SON (2021)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
33
00:06:39,441 --> 00:06:42,402
ฉันเช่าที่นี่ไว้ ฉันจะไม่ไปไหน
34
00:06:42,444 --> 00:06:44,529
โอเค งั้นผมจะหาที่พักใกล้ๆ
35
00:06:46,156 --> 00:06:47,490
ดี
36
00:06:54,914 --> 00:06:56,958
คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม?
38
00:07:00,086 --> 00:07:02,130
ฉันอยากให้คุณกลับไปที่บ้าน
39
00:07:05,133 --> 00:07:07,469
อีธานวาดรูปให้ฉัน
40
00:07:07,510 --> 00:07:09,804
วันก่อนที่จะหายไป ฉัน..
41
00:07:12,432 --> 00:07:14,142
ฉันหยุดคิดถึงมันไม่ได้เลย
42
00:07:20,148 --> 00:07:21,775
ขอบใจนะ
43
00:07:21,816 --> 00:07:23,902
เรารู้เรื่องเจ้าของแคมป์นั่นบ้างรึเปล่า?
44
00:07:23,943 --> 00:07:26,821
ไม่ ตำรวจบอกว่าคุยกับทุกคนแล้ว
45
00:07:26,863 --> 00:07:29,949
คุณเคยเจอพวกนั้นหรือเปล่า?
ก่อนจะส่งลูกไปน่ะ?
46
00:07:31,910 --> 00:07:35,372
เคย พวกนั้นก็...ดูน่ารักดีนะ
47
00:07:35,413 --> 00:07:38,124
คนผู้หญิงก็ดูนิสัยดี ฉันไม่...
48
00:07:38,166 --> 00:07:41,419
ผมว่าพวกนั้นไม่มีอะไรหรอก
49
00:07:41,461 --> 00:07:45,674
ถ้าฉันคิดว่ามีอะไรผิดปกติ
ฉันไม่มีวันส่งลูกไปแน่ ไม่มีทาง!
50
00:07:45,715 --> 00:07:48,968
ผมรู้ ผมรู้ คุณเป็นแม่ที่ดีแล้ว
51
00:07:49,010 --> 00:07:50,136
ผมรู้
52
00:07:56,017 --> 00:07:57,060
ไฮ
53
00:07:58,478 --> 00:07:59,854
คุณโอเคนะ?
54
00:08:00,605 --> 00:08:02,148
- โอเค
- แน่นะ?
55
00:08:02,190 --> 00:08:04,609
- ก็โอเค
- แล้วพวกนั้นอยากรู้อะไร?
56
00:08:04,651 --> 00:08:06,820
พวกนั้นก็มีคำถามบ้าง
57
00:08:06,861 --> 00:08:08,613
คำถามแบบไหน?
58
00:08:09,280 --> 00:08:10,949
ความสัมพันธ์ของผมกับอีธาน
59
00:08:10,990 --> 00:08:12,033
ทำไมล่ะ?
60
00:08:16,204 --> 00:08:18,832
ไม่ คุณกำลังกลับมารึยัง?
คุณกลับมาได้ไหม?
61
00:08:19,374 --> 00:08:20,750
โอเค ก็ได้
62
00:08:20,792 --> 00:08:22,877
- บาย ผมรักคุณนะ
- รักคุณนะ บาย
63
00:08:23,920 --> 00:08:25,839
- แฟนคุณเหรอ?
- ใช่
64
00:08:25,880 --> 00:08:28,049
ที่ส่งลูกไปแคมป์นี่ ความคิดมันรึเปล่า?
65
00:08:28,091 --> 00:08:29,884
โธ่เอ๊ย
66
00:08:31,553 --> 00:08:33,638
ใช่ ความคิดเขาเองแหละ
67
00:08:36,391 --> 00:08:38,768
นี่มันลูกฉัน โอเคไหม?
68
00:08:38,810 --> 00:08:41,980
ฉันเป็นคนตัดสินใจเอง
รู้งี้ฉันคงไม่ให้ลูกไป
69
00:08:42,022 --> 00:08:46,067
- ผมก็เหมือนกัน
- ฉันไม่อยากให้ลูกไปตั้งแต่แรก แต่...
70
00:08:47,235 --> 00:08:49,696
เด็กๆรุ่นลูก ก็ทำแบบนี้ทั้งนั้น
71
00:08:49,738 --> 00:08:53,783
แต่อีธานไม่...เขา..
72
00:08:54,909 --> 00:08:58,038
เขาไม่เหมือนคนอื่น เขา...
73
00:08:59,998 --> 00:09:01,750
เขาไม่ได้อยากไป
74
00:09:02,542 --> 00:09:05,170
ฉันเองก็รู้ ว่าลูกไม่ได้อยากไป
75
00:09:07,672 --> 00:09:10,050
ก่อนไปลูกดูโอเคใช่ไหม?
76
00:09:10,091 --> 00:09:14,262
ฉัน...ฉันแค่อยากจะ...
77
00:09:17,265 --> 00:09:18,308
ฉันขอโทษ
78
00:09:20,101 --> 00:09:21,519
แล้ว...
79
00:09:21,561 --> 00:09:23,605
หลังๆลูกมีปัญหามาก
80
00:09:24,606 --> 00:09:26,024
โอเคไหม?
81
00:09:46,336 --> 00:09:47,712
โอเคนะ?
82
00:09:48,922 --> 00:09:50,924
เตรียมพวกมันให้พร้อม
83
00:09:50,965 --> 00:09:53,176
สารวัตรคะ นี่เอ็ดดี้ พ่อของอีธาน
84
00:09:53,760 --> 00:09:55,929
ครับ คุณเมอร์รีย์
85
00:09:55,970 --> 00:09:58,056
- ผมสารวัตรรอย
- ครับ สารวัตร
86
00:09:58,098 --> 00:10:00,600
ผมกับทีมของผมเป็นคนดูแลการสืบสวน
87
00:10:01,976 --> 00:10:06,147
คุณเมอร์รีย์ ผมอยากให้คุณ
มาที่ออฟฟิศผม วันนี้ตอนบ่ายสาม
88
00:10:06,189 --> 00:10:07,107
แน่นอนครับ บ่ายสาม
89
00:10:07,148 --> 00:10:09,150
รายละเอียดอยู่บนนามบัตรนะครับ
90
00:10:09,192 --> 00:10:13,238
ด้านหลังเป็นเบอร์ส่วนตัวผม
เผื่อคุณอยากโทรหา
91
00:10:14,948 --> 00:10:18,118
คุณแน่ใจนะครับ ว่าอยากมีส่วนร่วมด้วย?
92
00:10:18,159 --> 00:10:19,202
ค่ะ
93
00:10:20,453 --> 00:10:23,164
- เมื่อวาน ดูคุณ...
- ไม่ค่ะ
94
00:10:23,206 --> 00:10:26,001
- แน่นะ? ผมมาแล้ว ผมจัดการเองก็ได้
- ไม่ ฉันอยากร่วมด้วย
95
00:10:26,668 --> 00:10:28,294
โอเคครับ
96
00:10:28,336 --> 00:10:30,046
พวกคุณคอยฟังคำสั่งนะ
97
00:10:30,088 --> 00:10:32,465
ผมจะบอกให้ว่าต้องยืนตรงไหน
98
00:10:32,507 --> 00:10:34,009
โอเค ขอบคุณครับ
99
00:10:34,050 --> 00:10:35,844
ทุกคน ช่วยฟังทางนี้ด้วย!
100
00:10:37,178 --> 00:10:40,015
เช้านี้ เราจะค้นหาตรงเนินเขานี้ให้ทั่ว
101
00:10:40,056 --> 00:10:42,934
ฉันอยากให้พวกนายเดินเข้าป่าไปพร้อมกัน
102
00:10:42,976 --> 00:10:44,686
เว้นระยะห่างสองเมตร
103
00:10:44,728 --> 00:10:46,187
ถ้าเห็นอะไร
104
00:10:46,229 --> 00:10:49,024
ยกมือขึ้นแล้วตะโกนว่า "ตรงนี้!"
105
00:10:49,065 --> 00:10:52,777
สำคัญมาก ห้ามแตะต้องอะไรทั้งนั้น
106
00:10:52,819 --> 00:10:54,112
เข้าใจนะ?
107
00:10:54,154 --> 00:10:55,321
โอเคครับ
108
00:10:56,990 --> 00:11:00,201
ขอบคุณทุกคนมากที่มาช่วย
เข้าประจำตำแหน่งได้เลย
109
00:11:00,243 --> 00:11:03,496
- ให้เราอยู่ตรงไหนครับ?
- ตรงนี้เลย ริมเส้นนี่
110
00:11:03,538 --> 00:11:04,914
ขอบคุณครับ
111
00:11:04,956 --> 00:11:06,666
สองเมตรนะ ห่างสองเมตร
112
00:11:16,176 --> 00:11:19,304
เคนนี่! ไปกันเลย!
113
00:11:23,391 --> 00:11:25,685
อีธาน! อีธาน!
114
00:11:25,727 --> 00:11:28,355
อีธาน!
115
00:11:30,273 --> 00:11:33,193
อีธาน! อีธาน!
116
00:11:33,860 --> 00:11:36,279
อีธาน! อีธาน!
117
00:11:46,373 --> 00:11:47,499
อีธาน!
118
00:11:54,172 --> 00:11:55,507
อีธาน!
119
00:11:57,842 --> 00:11:59,094
อีธาน!
120
00:12:22,867 --> 00:12:24,494
อีธาน!
121
00:12:46,808 --> 00:12:49,102
- เธอเป็นใคร?
- สารวัตรรอยบอกคุณได้
122
00:12:49,144 --> 00:12:50,562
ช่วยมากับผมด้วยครับ
123
00:12:53,189 --> 00:12:56,693
- สบายดีนะครับ?
- คุณเมอร์รีย์ เชิญครับ
124
00:12:56,735 --> 00:12:59,487
- มีข่าวอะไรไหมครับ?
- ตอนนี้ยังเลย
125
00:13:00,822 --> 00:13:02,282
คุณเป็นยังไงบ้าง?
126
00:13:06,161 --> 00:13:09,122
ก็...ปกติดีกว่านี้ครับ
127
00:13:12,000 --> 00:13:14,586
ขอผมบอกความคืบหน้าคุณนะ
128
00:13:15,378 --> 00:13:17,130
เราเริ่มประกาศแผนเตือนภัย
129
00:13:17,172 --> 00:13:19,466
- ตั้งแต่เช้าเมื่อวาน
- ดีครับ
130
00:13:19,507 --> 00:13:24,179
เรายังสอบปากคำทุกคน
ที่เคยพบลูกคุณอย่างต่อเนื่อง
131
00:13:24,971 --> 00:13:27,140
เจ้าหน้าที่ดูแลที่แคมป์
132
00:13:27,182 --> 00:13:31,686
พวกนั้นบอกผมว่า
เช็คเต๊นท์และที่พักตลอด
133
00:13:31,728 --> 00:13:35,690
เพื่อให้แน่ใจว่าเด็กๆนอนหลับ
ไม่มีอะไรผิดปกติ
134
00:13:35,732 --> 00:13:38,985
เช็คครั้งสุดท้ายตอนตีหนึ่ง
135
00:13:39,027 --> 00:13:40,528
ลูกผมอยู่ในนั้นใช่ไหม?
136
00:13:40,570 --> 00:13:43,990
ใช่ ตอนนั้นทุกอย่างยังปกติ
137
00:13:46,993 --> 00:13:48,870
ตอนผมไปดูห้องพักเขา
138
00:13:48,912 --> 00:13:52,374
ผมเห็นเสื้อผ้ากับกระเป๋าลูกยังอยู่
139
00:13:52,415 --> 00:13:54,417
ขนมที่ชอบกินก็ยังอยู่ในนั้น
140
00:13:55,085 --> 00:14:00,048
คุณเมอร์รีย์ ผมต้องบอกคุณว่า
เรากำลังสืบสวนทุกสมมุติฐาน
142
00:14:00,090 --> 00:14:02,175
รวมถึงการลักพาตัวด้วย
143
00:14:05,053 --> 00:14:07,013
ผมขออนุญาตถามคุณ
144
00:14:07,055 --> 00:14:12,185
บางคำถามอาจจะทำให้คุณไม่สบายใจ
และเป็นเรื่องส่วนตัวบ้าง ผมถามได้ไหม?
145
00:14:12,227 --> 00:14:14,729
ไม่ต้องห่วงครับ คุณถามได้ตามสบาย
146
00:14:14,771 --> 00:14:18,525
ก่อนอื่นเลย ผมเข้าใจว่า
คุณเดินทางบ่อยมาก
147
00:14:18,566 --> 00:14:22,654
คุณเคยไปลิเบีย ซาอุดิอาระเบีย
อิรัก คุณไปทำไม?
148
00:14:22,696 --> 00:14:24,197
ผมทำงานระหว่างประเทศ
149
00:14:24,239 --> 00:14:26,199
สิบปีหลัง ผมทำงานในต่างประเทศตลอด
150
00:14:26,241 --> 00:14:28,076
ประมาณนั้น
151
00:14:29,285 --> 00:14:32,330
ผมทำงานในแหล่งน้ำมันต่างๆ
เจ้านายส่งไปไหนผมก็ต้องไป
152
00:14:32,372 --> 00:14:35,583
ถือว่างานของคุณอันตรายได้ไหม?
153
00:14:35,625 --> 00:14:37,419
ตัวงานเองไม่อันตรายหรอก
154
00:14:37,460 --> 00:14:40,171
แต่ยางครั้งก็ต้องไปที่ที่อันตรายบ้าง
155
00:14:40,213 --> 00:14:43,049
ผมเองก็ระวังตลอด ในบางสถานที่ที่ผมไป
156
00:14:43,091 --> 00:14:44,551
ผมรู้ว่าต้องคอยระวังตัว
157
00:14:44,592 --> 00:14:47,554
แล้วเรื่องพวกนี้มีผลกระทบอะไรคุณไหม คุณเมอร์รีย์?
158
00:14:47,595 --> 00:14:49,556
เอ่อ...
159
00:14:49,597 --> 00:14:52,142
ลูกน้องผมเคยถูกจับเรียกค่าไถ่
160
00:14:52,183 --> 00:14:54,561
เราวุ่นวายกันมาก เพื่อเอาตัวเขากลับมา
161
00:14:54,602 --> 00:14:59,566
โคตรเละเทะเลย แต่สุดท้าย
เราก็จ่ายค่าไถ่ให้โจรไป
162
00:15:00,692 --> 00:15:01,943
ท่านครับ...
163
00:15:06,197 --> 00:15:11,286
ไม่เอาน่า ถ้าคุณมีอะไรจะพูด
พูดภาษาอังกฤษสิ
164
00:15:11,327 --> 00:15:14,205
ผมอยากขอโทรศัพท์มือถือคุณหน่อย
165
00:15:14,247 --> 00:15:18,668
เราต้องใช้มันเพื่อการสืบสวน
เราต้องการรายชื่อคอนแทคของคุณ
166
00:15:22,797 --> 00:15:25,592
- มันเป็นขั้นตอนสืบสวนน่ะ
- ผมถูกสั่งห้ามไม่ให้เอามือถือให้ใคร
167
00:15:27,052 --> 00:15:31,598
ตอนนี้คุณคงเข้าใจถึงความสำคัญของมัน
168
00:15:31,639 --> 00:15:33,224
ผมเข้าใจ
169
00:15:34,476 --> 00:15:37,729
แต่ในนี้มีเรื่องละเอียดอ่อน
เกี่ยวกับงานของผม
170
00:15:39,105 --> 00:15:41,608
- คุณต้องการแค่รายชื่อในสมุดโทรศัพท์ใช่ไหม?
- ใช่
171
00:15:45,987 --> 00:15:47,238
ขอบใจมาก
172
00:15:50,533 --> 00:15:54,371
ผมพูดถูกไหม ที่ประเทศส่วนใหญ่ที่คุณไปทำงาน
173
00:15:54,412 --> 00:15:58,375
- ไม่เหมาะที่จะเอาเด็กไปด้วย?
- ใช่ ส่วนใหญ่ไม่เหมาะ
174
00:15:58,416 --> 00:16:00,877
ทั้งชั่วโมงทำงาน และประเทศไกลโพ้นที่ผมไป
175
00:16:00,919 --> 00:16:04,900
ถึงจะไม่อันตราย ก็ไม่เหมาะ
จะเอาเด็กไปด้วยอยู่ดี
176
00:16:04,999 --> 00:16:06,466
ผมเอาลูกไปทั่วโลกไม่ได้ ลูกผมต้องเรียน
177
00:16:06,508 --> 00:16:08,115
ต้องมีเพื่อนฝูง ต้องมีความมั่นคงในชีวิต
178
00:16:08,120 --> 00:16:11,513
ลูกผมต้องการบ้าน ครอบครัว
ซึ่งผมหาให้ลูกไม่ได้
179
00:16:13,014 --> 00:16:15,308
คุณเจอลูกคุณครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่?
180
00:16:26,361 --> 00:16:28,530
ผมเจอลูกตอนคริสต์มาส
ผมเจอลูก...
181
00:16:29,739 --> 00:16:32,325
ผมวีดีโอคอลกับลูกทางสไกป์ตอนวันคริสต์มาส
182
00:16:34,077 --> 00:16:35,453
เขาดูสบายดี
183
00:16:41,084 --> 00:16:44,546
ความสัมพันธ์ของคุณกับอดีตภรรยาดีหรือเปล่า?
184
00:16:44,587 --> 00:16:46,548
ก็ไม่...ไม่เลวร้ายอะไร
185
00:16:48,216 --> 00:16:50,218
ไม่ใช่ความผิดเธอหรอก ที่เราเลิกกัน
186
00:16:53,596 --> 00:16:55,724
โกรธอะไรกันหรือเปล่า?
187
00:17:01,312 --> 00:17:02,814
จากทางผม ไม่มีนะ
188
00:17:15,994 --> 00:17:19,039
คุณเคยติดต่อกับคนรักใหม่เธอไหม?
189
00:17:19,080 --> 00:17:23,335
ผมเห็นเขาทางสไกป์หลายครั้ง
ก็ดูปกติดี
190
00:17:24,419 --> 00:17:26,588
ทีมงานคุณไปเช็คเขาหรือยัง?
191
00:17:26,629 --> 00:17:29,049
เพราะเรารู้กันอยู่ ว่าส่วนมากเรื่องพวกนี้
192
00:17:29,090 --> 00:17:33,428
เป็นฝีมือคนที่เรารู้จัก คนในครอบครัวน่ะ?
193
00:17:35,096 --> 00:17:39,559
ก็เป็นส่วนนึงในการสืบสวนของเรา
194
00:17:40,602 --> 00:17:44,522
แล้วคุณล่ะ? มีใครใหม่ในชีวิตหรือยัง?
195
00:17:44,564 --> 00:17:46,941
มี ผมมีคนรักใหม่
196
00:17:47,901 --> 00:17:50,153
ผมคบกับเธอมาห้าปีแล้ว
197
00:17:56,242 --> 00:18:00,288
สองปีก่อน เมียคุณบอกคุณว่า
ลูกชายคุณไม่สบาย
198
00:18:00,330 --> 00:18:05,085
ผมกลับมา แล้วเราก็ไปเที่ยวกันเดือนนึง
199
00:18:05,126 --> 00:18:06,628
เราสนุกกันมากๆ
200
00:18:06,670 --> 00:18:08,838
ไปทั่วอเมริกาเหนือเลย
201
00:18:10,215 --> 00:18:11,758
แล้ว...
202
00:18:15,929 --> 00:18:17,514
แล้วผมก็กลับไปทำงาน
203
00:18:20,308 --> 00:18:21,935
คุณมีเหตุผลที่จะเชื่อเหรอ
204
00:18:21,976 --> 00:18:24,646
ว่าอีธานถูกลักตัวไปเพราะงานของผม?
205
00:18:27,649 --> 00:18:33,613
ผมมีเหตุผลที่จะเชื่อว่า มีคนตัดสินใจ
206
00:18:33,655 --> 00:18:37,492
เลือกลูกชายคุณ แทนที่จะเลือกเด็กคนอื่น
207
00:18:40,328 --> 00:18:45,625
ผมถึงถามคุณไง คุณเมอร์รีย์
ทำไมต้องเป็นอีธาน?
208
00:18:45,667 --> 00:18:48,753
ทำไม? ทำไมไม่เป็นเด็กคนอื่น?
209
00:18:49,921 --> 00:18:53,341
น่าเสียดาย ที่ตอนนี้คุณทำได้แค่รอ
210
00:18:53,383 --> 00:18:55,677
รอให้เราติดต่อคุณไป
211
00:19:50,065 --> 00:19:52,525
- เป็นไงบ้าง?
- เอ็ดมอนด์
212
00:19:53,318 --> 00:19:55,028
- ยินดีที่ได้เจอนะ
- เข้ามาสิ
213
00:19:55,070 --> 00:19:56,446
โอเค ขอบใจ
214
00:19:59,741 --> 00:20:02,702
- โจนล่ะ? โจนอยู่ไหน?
- เอ่อ...
215
00:20:02,744 --> 00:20:05,330
เธอ...เธอพักอยู่น่ะ นั่งก่อนสิ
เอาเหล้าหน่อยไหม?
216
00:20:05,372 --> 00:20:07,457
ได้ ขอบใจนะ
217
00:20:08,583 --> 00:20:10,710
อากาศแย่มากเลยเนอะ?
218
00:20:10,752 --> 00:20:13,630
ดูเหมือนว่าจะ...
219
00:20:14,798 --> 00:20:16,925
ดูเหมือนหน้าหนาวจะมาเร็วซะแล้ว
220
00:20:16,966 --> 00:20:20,970
คนท้องถิ่นว่ากันอย่างนั้น
221
00:20:21,012 --> 00:20:22,681
พวกคนแก่ทั้งหลาย
222
00:20:24,432 --> 00:20:26,518
แต่เดี๋ยวนี้ไม่มีใครเชื่อคนแก่แล้ว ถูกไหม?
223
00:20:26,559 --> 00:20:30,522
คนสมัยนี้ แม่งเชื่อแต่อินเตอร์เน็ต
224
00:20:31,439 --> 00:20:32,691
ดื่ม
225
00:20:37,112 --> 00:20:38,571
โจน...
226
00:20:40,532 --> 00:20:42,409
คืนนี้เธอเสียใจมาก
227
00:20:42,450 --> 00:20:44,786
ฉันว่า คือมัน...
228
00:20:44,828 --> 00:20:47,080
- เหมือนเธอเพิ่งรู้สึกว่าซีเรียส
- ฉันรู้ ก็เข้าใจได้
229
00:20:47,122 --> 00:20:49,416
ฉันเลยให้ยาเธอกิน เธอจะได้หลับ
230
00:20:49,457 --> 00:20:51,543
หวังว่าเธอจะได้หลับทั้งคืน
231
00:20:51,584 --> 00:20:53,294
- นายให้อะไรเธอกิน?
- ฉันจะได้ไม่ต้อง...
232
00:20:54,087 --> 00:20:56,381
แม่ง จำชื่อไม่ได้แล้ว เอ่อ...
233
00:20:57,882 --> 00:21:01,761
ฉัน...มีนอนไม่หลับบ้าง
234
00:21:01,803 --> 00:21:04,180
หมอจ่ายยาให้มานานแล้ว แต่...
235
00:21:04,222 --> 00:21:06,558
แล้วนี่เธอหลับมานานแค่ไหนแล้ว?
236
00:21:07,142 --> 00:21:09,019
เอ่อ...
237
00:21:11,062 --> 00:21:13,106
ซักชั่วโมงครึ่งได้แล้วมั๊ง
238
00:21:13,148 --> 00:21:16,359
ฉันว่าฉันไม่ควรปลุกเธอ
239
00:21:16,401 --> 00:21:17,652
เพราะเธอต้องพักผ่อน
240
00:21:17,694 --> 00:21:19,654
- ไม่มีอะไรต้องห่วงหรอก
- โอเค
241
00:21:19,696 --> 00:21:22,323
ใช่ ไม่ได้กินประจำ
242
00:21:22,365 --> 00:21:25,577
- คือสถานการณ์มัน...
- โอเค เพื่อน ไม่เป็นไร
243
00:21:29,873 --> 00:21:31,833
แล้วนี่นาย...
244
00:21:31,875 --> 00:21:34,794
งานนายจะเป็นไง? นายจะทำไงต่อ?
245
00:21:35,420 --> 00:21:37,464
อ๋อ งานมันรอได้
246
00:21:37,505 --> 00:21:40,467
สำหรับฉันมันหมูๆ เพราะฉันเป็นนายตัวเอง
ฉันตั้งธุรกิจขึ้นมา...
247
00:21:40,508 --> 00:21:42,635
ฉันมีบริษัทก่อสร้าง...
248
00:21:42,677 --> 00:21:46,056
คือมันเล็กๆ แต่ฉันทำมา 15 ปีแล้ว
249
00:21:46,097 --> 00:21:47,474
เริ่มทำตั้งแต่ตอน 20 ต้นๆ
250
00:21:47,515 --> 00:21:50,268
บริษัทที่นี่เหรอ? หรือต่างประเทศ?
251
00:21:50,310 --> 00:21:52,687
ไม่ๆ ฉันไม่ได้เหมือนนาย ไม่
252
00:21:53,688 --> 00:21:55,815
ไม่ ฉัน..ฉันอยากอยู่ที่นี่
253
00:21:55,857 --> 00:21:58,777
ที่นี่จริงๆ คือมันก็เล็กๆแหละ
254
00:21:58,818 --> 00:22:01,529
ฉันเริ่มมันขึ้นมาเอง ลำบากมาก เชื่อฉันสิ
255
00:22:01,571 --> 00:22:03,740
แต่ตอนนี้ฉันจ้างคนเยอะพอ
256
00:22:03,782 --> 00:22:06,117
บริษัทมันไปของมันเองได้แล้ว ซึ่งถือว่าดีมาก
257
00:22:06,159 --> 00:22:10,622
ตอนนี้ฉันเลยอยู่นี่ได้ เพื่อโจน และก็...
258
00:22:11,498 --> 00:22:13,625
ไม่มีอะไรสำคัญกว่านั้นแล้ว ว่าไหม?
259
00:22:14,876 --> 00:22:17,003
เธอโคตรเยี่ยมเลย เพื่อน
260
00:22:17,045 --> 00:22:20,256
นายได้ยินอะไรบ้างไหม?
มีใครโทรมาไหม หรือว่า...
261
00:22:20,298 --> 00:22:21,508
วันนี้เหรอ?
262
00:22:21,549 --> 00:22:25,303
เรื่องอะไร? เรื่องค้นหาเหรอ?
ไม่ ไม่มีเลย
263
00:22:25,345 --> 00:22:29,641
บอกตรงๆ ตอนนี้ฉันเน้นสนใจแต่เธอ
264
00:22:29,683 --> 00:22:31,559
ฉันสนใจแต่เธอคนเดียวน่ะ
265
00:22:31,601 --> 00:22:35,689
ฉันว่าจะปิดมือถือซักหน่อย
266
00:22:36,356 --> 00:22:37,816
แบบนั้นจะดีเหรอ?
267
00:22:38,775 --> 00:22:41,444
นายก็อยู่ที่นี่ มือถือนายเปิดนี่ ใช่ไหม?
268
00:22:41,486 --> 00:22:43,947
ฉันแค่อยากนั่งคุย...
269
00:22:43,988 --> 00:22:45,407
ใช่ ไม่เป็นไร
270
00:22:47,617 --> 00:22:49,828
ฉันไม่อยากให้ใครรบกวนน่ะ
271
00:22:55,583 --> 00:22:59,295
แล้วนายจะพักที่ไหน? โจนบอกว่า
นายไม่มีที่อยู่แถวนี้แล้วนี่
273
00:23:00,422 --> 00:23:03,758
ไม่ต้องห่วงฉันหรอก แฟรงค์
เดี๋ยวฉันหาที่ลงได้
274
00:23:03,800 --> 00:23:07,137
ทำไมไม่ไปอยู่ที่บ้านโจนล่ะ?
นั่นก็เหมือนบ้านนายเหมือนกัน
275
00:23:07,178 --> 00:23:10,015
ก็ดีนะ นายไม่ได้อยู่ที่นั่นอยู่แล้ว...
276
00:23:10,056 --> 00:23:13,393
ฟังนะ ฉันเข้าใจว่านายกับโจน
อาจจะต้องการพื้นที่ส่วนตัวบ้าง
277
00:23:13,435 --> 00:23:15,099
- ต้องการเวลาคุยกัน
- ไม่หรอก คือ...
278
00:23:15,100 --> 00:23:19,149
ฉันไป...คือฉันได้มรดกเป็นกระท่อมมา
279
00:23:19,190 --> 00:23:23,611
ฉันไปอยู่นั่นก่อนก็ได้
280
00:23:24,738 --> 00:23:26,656
ที่จริงฉันกำลังจะขายมัน
281
00:23:26,698 --> 00:23:30,493
ทำตามรอยนาย...ฉันเจอที่ดิน
แปลงนึงอย่างสวย
282
00:23:30,535 --> 00:23:32,495
เราจะสร้างบ้านกันที่นั่น
283
00:23:32,537 --> 00:23:33,955
มันสวยมากจริงๆ
284
00:23:33,997 --> 00:23:36,541
โจนชอบมันมาก แสงสวยมากเลย
285
00:23:36,583 --> 00:23:38,960
ขอฉัน...เอาอะไรให้ดูได้ไหม?
286
00:23:39,961 --> 00:23:43,673
มาในครัวสิ มาสิ
287
00:23:43,715 --> 00:23:48,011
เพิ่งมาส่งวันนี้เอง ฉันกำลังดูอยู่
288
00:23:48,053 --> 00:23:51,306
ฉันทำงานกับสถาปนิก หมอนั่นทำงานในบริษัทฉัน
289
00:23:51,348 --> 00:23:55,268
มันออกแบบบ้านนี้กับฉัน กับโจนด้วย
290
00:23:55,310 --> 00:23:57,562
นี่คือนอกบ้าน ทะเลอยู่นี่
291
00:23:57,604 --> 00:24:00,648
ตรงนี้รับแสง สวยมาก ตรงนี้เป็นกระจก
292
00:24:00,690 --> 00:24:02,400
ที่จริงฉันอยากมีมากกว่านี้
293
00:24:02,442 --> 00:24:05,445
ส่วนนี่คือชั้นบน ห้องนอนเราอยู่ชั้นนี้
294
00:24:05,487 --> 00:24:08,573
แสงเยอะมากสำหรับโจน
มันต้องสุดยอดมากแน่นอน
295
00:24:08,615 --> 00:24:13,620
ส่วนข้างล่างคือห้องใต้ดิน
ยังไม่รู้เลยว่าจะทำอะไรดี
296
00:24:13,661 --> 00:24:16,247
อาจจะ...อาจจะเป็นห้องเล่นเกมส์ ไม่ก็..
297
00:24:16,289 --> 00:24:19,918
ระวังหน่อยนะ นายคิดว่าไง?
298
00:24:19,959 --> 00:24:22,212
นี่ล้อฉันเล่นรึไงวะ?
299
00:24:24,172 --> 00:24:25,340
เอ่อ...
300
00:24:25,965 --> 00:24:27,801
ห้องอีธานอยู่ไหนล่ะ?
301
00:24:29,094 --> 00:24:30,261
โอเค...
302
00:24:31,554 --> 00:24:33,014
นายจะเอาลูกฉันอยู่ห้องใต้ดินเหรอ?
303
00:24:33,056 --> 00:24:34,808
เปล่า เราไม่ได้จะเอาเขาอยู่ใต้ดิน
304
00:24:34,849 --> 00:24:36,851
- ฉันรู้ว่านายกำลังโมโห...
- โจน!
305
00:24:36,893 --> 00:24:38,520
- เฮ้ๆๆ! เธอหลับอยู่นะ
- ไม่
306
00:24:38,561 --> 00:24:40,230
- เธอหลับอยู่
- ฉันต้องคุยกับเธอ
307
00:24:40,271 --> 00:24:41,481
- เฮ้
- ฉันบอกว่าฉันต้องคุยกับเธอ
308
00:24:41,523 --> 00:24:42,982
ทำไม? เธอหลับอยู่นะ
309
00:24:43,024 --> 00:24:45,068
เพราะลูกชายฉันหายตัวไปไง
310
00:24:45,110 --> 00:24:48,905
ใช่ ฉันรู้ ฉันรู้ว่าลูกชายนายหายไป
311
00:24:48,947 --> 00:24:51,866
เขาเป็นลูกชายฉันเหมือนกัน
ฉันรักเขามาก
312
00:24:51,908 --> 00:24:54,160
- อย่า อย่าทำแบบนี้
- อย่าอะไร?
313
00:24:54,202 --> 00:24:56,621
- อย่ามาพูดว่าลูกนายเหมือนกัน
- พูดเปิดอกกันดีกว่า...
314
00:24:56,663 --> 00:24:59,958
ปีที่แล้ว เด็กนั่นเป็นลูกฉัน
มากกว่าลูกนาย ว่าไหมล่ะ?
315
00:25:00,000 --> 00:25:02,999
แกมันเพี้ยนแล้วว่ะ! แกทำอะไรลูกฉันวะ?
316
00:25:03,090 --> 00:25:05,213
- ฉันไม่ได้ทำอะไรลูกนาย
- แกทำอะไรกับลูกชายฉัน?
317
00:25:05,255 --> 00:25:07,549
- ฉันรักลูกนายนะ!
- แกทำเหี้ยอะไรไป?
318
00:25:16,933 --> 00:25:21,021
สารวัตรรอย คุณต้องมาที่นี่
319
00:25:21,062 --> 00:25:23,023
ผมอยู่ที่บ้านเช่าของโจน/I>
320
00:25:23,064 --> 00:25:26,359
ผมอยู่กับแฟรงค์ แฟนเธอ...
มันสลบไปแล้ว
321
00:25:26,401 --> 00:25:28,403
มันเมายามาก เอายาให้เธอกินด้วย
322
00:25:28,445 --> 00:25:30,488
มันรู้อะไรบางอย่างเรื่องลูกผมแน่
323
00:25:30,530 --> 00:25:33,658
ช่วยโทรกลับหาผมที่เบอร์นี้ด้วย
324
00:25:43,084 --> 00:25:45,628
- ปล่อยสิวะ!
- ขึ้นรถแวนไป! ขึ้นไป!
325
00:25:45,670 --> 00:25:49,049
ขอร้อง คุณทำพลาดแล้ว!
คุณพลาดแล้ว!
326
00:25:49,090 --> 00:25:51,968
เฮ้ ในกระเป๋าผมมีรูปอยู่
เอาให้โจนหน่อย!
327
00:25:52,010 --> 00:25:54,679
- ขึ้นรถไปเลย!
- คุณทำพลาดแล้วนะ!
328
00:25:55,972 --> 00:25:57,807
- อะไรนะ?
- มาตราแรกของพรบ.ทางอาญา...
329
00:25:57,849 --> 00:26:00,268
คุณไม่เข้าใจ หมอนั่นเอาลูกผมไปนะ
330
00:26:00,310 --> 00:26:03,355
หรือไม่มันก็ทำอะไรลูกผม
มันรู้อะไรเรื่องลูกผมแน่นอน
331
00:26:03,396 --> 00:26:04,647
คุณต้องรีบย้อนกลับไป!
332
00:26:04,689 --> 00:26:06,149
นี่จะเอาผมไปเข้าคุก
333
00:26:06,191 --> 00:26:07,776
แต่เอามันไปโรงพยาบาลเนี่ยนะ?
334
00:26:07,817 --> 00:26:09,444
เข้าใจไหม?
335
00:26:09,486 --> 00:26:11,446
พวกคุณมันไร้เหตุผลสิ้นดี!
336
00:26:11,488 --> 00:26:15,742
...แจ้งที่คุณถูกจับกุม คุณมีสิทธิ์จะเรียกทนาย
337
00:26:15,784 --> 00:26:17,660
- สิทธิ์เหล่านี้...
- เหี้ย!
338
00:26:17,702 --> 00:26:20,914
...จะถูกอธิบายให้คุณฟัง
เมื่อคุณไปถึงสถานีตำรวจ
339
00:26:20,955 --> 00:26:24,668
ผมว่าคุณทำตัวให้สบายดีกว่า คุณเมอร์รีย์
340
00:26:24,709 --> 00:26:26,878
ผมไม่สนว่ามันจะเจ็บแค่ไหน
341
00:26:26,920 --> 00:26:30,298
เพราะมันฟื้นแล้ว คุณต้องถามมัน
ว่ามันทำอะไรลูกชายผม
342
00:26:36,137 --> 00:26:38,223
คุณจะไม่พูดอะไรเลยเหรอ?
343
00:26:38,723 --> 00:26:39,974
ไม่พูดเลยเหรอ?
344
00:26:41,768 --> 00:26:43,937
ลูกชายผมหายไปนะ!
345
00:26:46,314 --> 00:26:48,817
ลูกชายผมหายไปนะ!
346
00:26:54,155 --> 00:26:55,699
แม่ง
347
00:27:26,479 --> 00:27:27,981
นี่กระเป๋าตังผม
348
00:27:29,190 --> 00:27:32,402
นี่...กุญแจของโจน
349
00:27:32,444 --> 00:27:35,238
นี่มือถือแฟรงค์ นี่มือถือผม
350
00:27:35,280 --> 00:27:36,990
คุณจะใส่แยกกันไหม?
351
00:27:37,032 --> 00:27:38,908
ช่วยใส่ลงมาเลยครับ
352
00:27:39,576 --> 00:27:40,952
ใช้เป็นหลักฐานได้สินะ
353
00:27:44,748 --> 00:27:46,374
ทำตัวตามสบายนะ
354
00:28:03,308 --> 00:28:04,726
เอาล่ะ
355
00:28:11,524 --> 00:28:15,445
คุณจะถูกคุมตัวไว้จนถึงเช้า
356
00:28:15,487 --> 00:28:18,198
ตอนเช้าผมจะกลับมา
แล้วดูว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับคุณ
357
00:28:18,239 --> 00:28:19,866
ผมขอโทษกับเรื่องที่เกิดขึ้น
358
00:28:19,908 --> 00:28:21,368
แต่คุณได้คุยกับมันหรือยัง?
359
00:28:21,409 --> 00:28:22,869
ผมต้องบอกคุณตรงๆ คุณเมอร์รีย์
360
00:28:22,911 --> 00:28:25,205
คุณกำลังทำเราเสียเวลา
361
00:28:25,246 --> 00:28:28,124
ทุกชั่วโมงถือว่าสำคัญมาก
และคุณกำลังทำเราเสียเวลา
362
00:28:28,166 --> 00:28:30,085
หมอนั่นมีบางอย่างไม่ชอบมาพากล
363
00:28:30,126 --> 00:28:31,878
ลูกชายผมเพิ่งหายไปวันเดียว
364
00:28:31,920 --> 00:28:33,630
มันกลับเอาพิมพ์เขียวบ้านที่ไหนไม่รู้ให้ผมดู
365
00:28:33,672 --> 00:28:37,175
บ้านที่มันอยากย้ายไปอยู่กับเมียผม
....เมียเก่าผม
366
00:28:37,217 --> 00:28:41,221
แบบบ้านมันไม่มีห้องสำหรับลูกผมด้วย
367
00:28:41,262 --> 00:28:45,058
ถ้ามันไม่รู้อะไรบางอย่าง
มันก็โคตรงี่เง่าสุดๆ
368
00:28:45,100 --> 00:28:47,560
ขอร้องล่ะ นี่โจนกินแวเลี่ยมแล้วหลับไป
369
00:28:47,602 --> 00:28:49,312
ผมรู้จักผู้หญิงคนนั้นดี
370
00:28:49,354 --> 00:28:52,190
เธอเป็นแม่ที่ดี เธอไม่มีวันกินยาอะไร
371
00:28:52,232 --> 00:28:54,067
ที่จะหยุดเธอให้รับโทรศัพท์ได้แน่
372
00:28:54,109 --> 00:28:56,319
รับรองว่าเธอเช็คมือถือนั่นทุก 15 นาทีแน่
373
00:28:56,361 --> 00:28:59,989
ผมขอโทษจริงๆ ผมขอโทษ
ผมจะไม่พูดอะไรแล้ว
374
00:29:00,031 --> 00:29:04,285
แต่ขอร้องล่ะ ซีเรียสกับหมอนั่นหน่อย
375
00:29:04,327 --> 00:29:09,332
ตอนนี้คุณยังแปรปรวน
ผมบอกคุณตรงๆ
376
00:29:09,374 --> 00:29:13,795
คุณไม่มีสิทธิ์บอกผม ว่าควรทำการสืบสวนยังไง
377
00:29:15,839 --> 00:29:17,132
แล้วเจอกันนะ
378
00:29:21,511 --> 00:29:23,304
ลูกชายผม...
379
00:29:31,604 --> 00:29:34,274
คุณกิลคริสต์ยังอยู่ในโรงพยาบาล
380
00:29:34,315 --> 00:29:37,944
ซี่โครงเขาหัก 2 ซี่
แถมกระดูกสะโพกเคลื่อน
381
00:29:37,986 --> 00:29:41,281
ยังไงก็ตาม เขาตัดสินใจไม่เอาเรื่องคุณ
382
00:29:42,890 --> 00:29:44,700
แล้วคุณได้คุยกับมันไหม?
383
00:29:44,701 --> 00:29:47,495
ผมได้คุยกับเขาบ้างแล้ว
384
00:29:47,537 --> 00:29:50,915
ผมจะไม่เดินหน้าอะไรอีก คุณเมอร์รีย์
385
00:29:50,957 --> 00:29:53,626
เพื่อนร่วมงานผมคนนึงเอารถคุณมา
386
00:29:53,668 --> 00:29:55,253
มันอยู่ที่สน.นี่แหละ
387
00:29:55,295 --> 00:29:58,256
- คุณจะปล่อยผมเหรอ?
- คุณไม่ได้ถูกคุมตัวอีกแล้ว
388
00:29:59,966 --> 00:30:03,261
คุณว่าไม่แปลกเหรอ ที่มันไม่เอาเรื่องผม?
389
00:30:03,303 --> 00:30:08,308
คุณเมอร์รีย์ ผมจะอธิบายอะไร
ที่สำคัญมากให้คุณฟัง
390
00:30:08,350 --> 00:30:11,144
เพื่อช่วยให้ใจคุณสบายขึ้น
391
00:30:11,186 --> 00:30:14,856
เดือนที่แล้ว เมียคุณแท้ง
392
00:30:16,733 --> 00:30:19,486
- อะไรนะ?
- ใช่
393
00:30:19,527 --> 00:30:22,614
ผมบอกคุณเรื่องนี้ ให้คุณเข้าใจสถานการณ์
394
00:30:22,655 --> 00:30:28,620
ว่าคุณริชมอนด์และแฟรงค์ กิลคริสต์
กำลังลำบากใจแค่ไหน
395
00:30:28,661 --> 00:30:31,456
เธอทำใจเรื่องนี้ยากมาก
396
00:30:31,498 --> 00:30:35,877
ที่จริง นี่เป็นเหตุผลที่เธอ
ส่งลูกชายคุณไปเข้าแคมป์
397
00:30:35,919 --> 00:30:41,591
เธอจะได้ทำใจ จะได้สงบบ้าง
398
00:30:41,633 --> 00:30:44,761
มันไม่เกี่ยวกับคุณกิลคริสต์เลย
399
00:30:44,803 --> 00:30:46,137
แล้วเธอโอเคไหม?
400
00:30:46,179 --> 00:30:49,933
กับเรื่องพวกนี้...ไม่เลย
401
00:30:51,267 --> 00:30:54,479
ผมเข้าใจ ว่านี่เป็นช่วงเวลา
ที่ยากลำบากของคุณ
402
00:30:54,521 --> 00:30:57,774
ผมอยากเสนอให้ความช่วยเหลือคุณทางจิตวิทยา
403
00:30:57,816 --> 00:30:59,359
คุณควรกลับบ้าน
404
00:31:00,402 --> 00:31:02,445
ทำสมองให้ปลอดโปร่งจากเรื่องนี้
405
00:31:02,487 --> 00:31:05,323
ให้เราได้เดินหน้ากับการสืบสวน
406
00:31:06,825 --> 00:31:08,284
ไม่ ผมไม่เป็นไร
407
00:31:08,326 --> 00:31:10,537
ผมสัญญาว่าจะไม่สร้างปัญหาให้คุณอีก
408
00:31:10,578 --> 00:31:13,248
- ขอบใจมาก
- ขอบคุณที่ทนกับผมมา
409
00:32:01,588 --> 00:32:04,883
ไฮ นี่ลีอาห์ ฝากข้อความไว้นะคะ ขอบคุณมาก
410
00:32:05,633 --> 00:32:08,219
ลีอาห์ นี่เอ็ดมอนด์นะ เอ่อ...
411
00:32:09,929 --> 00:32:14,225
ผมมาถึงแล้วนะ ขอโทษที่ไม่ได้บอกคุณก่อน
412
00:32:14,267 --> 00:32:16,895
เมื่อคืนผมมีปัญหากับตำรวจนิดหน่อย
413
00:32:16,936 --> 00:32:18,980
ผมไม่เป็นไร ไม่มีปัญหาอะไร
414
00:32:21,483 --> 00:32:23,693
เรายังไม่ได้ข่าว...
415
00:32:25,362 --> 00:32:27,614
ว่าเกิดอะไรขึ้นกับอีธานเลย
416
00:32:30,325 --> 00:32:33,078
คุณช่วยบอกบริษัทผมหน่อยได้ไหม
ว่าผมขอโทษที่ไม่ได้แจ้งก่อน?
417
00:32:33,119 --> 00:32:36,498
ช่วยผมได้ไหม? บอกพวกนั้นว่าผมโอเค
เดี๋ยวผมจะติดต่อไป
418
00:32:37,582 --> 00:32:38,708
เอ่อ...
419
00:32:39,626 --> 00:32:40,669
ผมรักคุณนะ
420
00:32:47,217 --> 00:32:50,178
ถ้าคุณได้ยินแล้ว โทรกลับผมด้วย โอเคนะ?
421
00:33:19,124 --> 00:33:22,335
โจน! โจน?
422
00:34:06,212 --> 00:34:07,422
โจน
423
00:34:12,177 --> 00:34:13,345
คุณโอเคไหม?
424
00:34:13,386 --> 00:34:15,055
ตำรวจเจอลูกหรือยัง?
425
00:34:15,096 --> 00:34:17,390
ยังเลย
426
00:34:21,895 --> 00:34:23,271
โจน
427
00:34:25,231 --> 00:34:27,400
ผมเสียใจด้วย ที่เกิดเรื่องแบบนี้กับคุณ
428
00:34:29,694 --> 00:34:31,112
หมายความว่าไง?
429
00:34:32,781 --> 00:34:34,532
เรื่องลูกของคุณไง
430
00:34:36,284 --> 00:34:38,995
- ผมเสียใจด้วยนะ
- ใครบอกคุณ?
431
00:34:39,037 --> 00:34:41,289
สารวัตรรอยน่ะ เขาแค่พยายามจะ...
432
00:34:41,331 --> 00:34:45,335
เขาไม่มีสิทธิ์เล่าให้คุณฟังนะ
433
00:34:45,377 --> 00:34:48,922
ผมรู้ว่าพวกคุณลำบากกันมามาก
ก่อนที่ลูกเราจะหายไปซะอีก
434
00:34:48,963 --> 00:34:50,215
ไปให้พ้นน่า
435
00:34:53,968 --> 00:34:55,553
แล้วมันยากสำหรับอีธานไหม?
436
00:34:56,304 --> 00:34:58,139
เพราะสารวัตรบอกผมว่าคุณ...
437
00:34:58,890 --> 00:34:59,974
ฉัน...
438
00:35:00,016 --> 00:35:02,227
คุณต้องการความสงบ...
439
00:35:08,191 --> 00:35:10,318
คือตอนนี้ทุกอย่างก็แย่พอแล้ว
440
00:35:10,360 --> 00:35:12,654
ฉันไม่รู้ว่าคุณพยายามทำอะไรกับฉัน
441
00:35:12,696 --> 00:35:15,365
ผมไม่ได้จะทำอะไร
442
00:35:15,990 --> 00:35:17,575
เขาไม่...
443
00:35:19,494 --> 00:35:21,496
เขาไม่อยากให้ฉันมีลูก
444
00:35:23,331 --> 00:35:26,626
- อีธานเหรอ?
- ลูกไม่อยากให้ฉันมีลูกอีกอยู่แล้ว
445
00:35:29,421 --> 00:35:31,506
รู้แล้วคุณมีความสุขไหม?
ที่อีธานไม่ชอบน่ะ?
446
00:35:31,548 --> 00:35:32,716
ไม่เลย
447
00:35:33,675 --> 00:35:36,136
เพราะลูกคิดว่ามันไม่เข้าท่ามาก
448
00:35:36,177 --> 00:35:39,055
ลูกเกลียดที่แฟรงค์ย้ายเข้ามา
449
00:35:39,097 --> 00:35:44,060
และเกลียดที่คุณไม่อยู่ที่นี่อีกแล้ว
450
00:35:44,102 --> 00:35:48,189
และคนเดียวที่ลูกคุยเรื่องนี้ด้วยได้ ก็คือฉัน
เพราะคุณไม่ได้อยู่ที่นี่
451
00:35:48,231 --> 00:35:51,651
ฉันเลยต้องรับมือ กับเรื่องที่ลูกเราไม่พอใจ
452
00:35:51,693 --> 00:35:53,695
ทั้งที่ฉันมีความสุขเรื่องนั้นมาก
453
00:35:56,364 --> 00:35:58,366
ผมขอโทษด้วยจริงๆ
454
00:36:01,161 --> 00:36:02,704
เมื่อคืนคุณไปไหนมา?
455
00:36:05,457 --> 00:36:09,044
ผมอยู่ที่สน.ทั้งคืน
พวกนั้นเพิ่งปล่อยผมออกมา
456
00:36:09,085 --> 00:36:11,755
พวกตำรวจบอกว่าแฟรงค์จะไม่เอาเรื่อง
457
00:36:14,215 --> 00:36:16,217
เขาน่าจะเล่นงานคุณ
458
00:36:16,259 --> 00:36:18,678
เมื่อคืนมันเอาแวเลี่ยมให้คุณกินเหรอ?
459
00:36:21,765 --> 00:36:22,891
ใช่
460
00:36:24,184 --> 00:36:27,228
ผมไม่เคยรู้เลย ว่าคุณกินยาด้วย
461
00:36:28,521 --> 00:36:30,565
ก็คุณไม่รู้จักฉันอีกต่อไปแล้ว
462
00:36:32,650 --> 00:36:34,110
โอเค
463
00:36:34,152 --> 00:36:36,363
ฉันนึกว่าคุณจะขอโทษ
464
00:36:36,404 --> 00:36:38,156
นึกว่าคุณจะพูดแบบนั้น
465
00:36:38,198 --> 00:36:43,328
ฉันนึกว่าคุณจะขอโทษ
ที่อัดแฟนฉันจนเละ
467
00:36:43,370 --> 00:36:45,580
มันไม่พูดถึงอีธานด้วยซ้ำ
468
00:36:45,622 --> 00:36:48,625
มันตื่นเต้นกับพิมพ์เขียวบ้านใหม่
ที่มันกำลังสร้าง
469
00:36:48,667 --> 00:36:50,877
ใช่ เราตื่นเต้นกันมาก!
470
00:36:50,919 --> 00:36:53,213
ทั้งเราทั้งอีธานตื่นเต้นกับมันมาก
471
00:36:53,254 --> 00:36:56,216
เรานั่งคุยเรื่องนี้กันเหมือนครอบครัว
ฉัน ลูก แล้วก็แฟรงค์
472
00:36:56,257 --> 00:37:00,470
เรานั่งคุยกันจริงจัง นี่แหละครอบครัวฉัน
473
00:37:00,512 --> 00:37:02,639
คุณเองก็คงรู้ไปแล้ว
ถ้าคุณถามลูก...
474
00:37:02,681 --> 00:37:04,641
ถ้าคุณถามลูกเรื่องแฟรงค์บ้าง
475
00:37:04,683 --> 00:37:06,059
แต่คุณไม่เคยถาม ใช่ไหมล่ะ?
476
00:37:06,101 --> 00:37:07,394
เพราะคุณแม่งไม่เคยโทรมา
477
00:37:07,435 --> 00:37:09,229
และคุณแม่งไม่เคยทำอะไรเลย
478
00:37:09,270 --> 00:37:11,898
วันเกิดลูก 7 ขวบ คุณส่งของขวัญมา
479
00:37:11,940 --> 00:37:15,527
ลูกไม่มีโอกาสได้คุยกับพ่อด้วยซ้ำ
480
00:37:15,568 --> 00:37:21,199
คุณเคยคิดไหม ว่านี่หมายความว่ายังไง?
481
00:37:21,241 --> 00:37:22,826
ที่ลูกคุณหายไปเนี่ย?
482
00:37:22,867 --> 00:37:24,911
ที่ฉันนั่งคิดมาตลอด
483
00:37:24,953 --> 00:37:27,414
คือฉันเป็นแม่ที่แย่ ฉันคงทำอะไรผิดไป
484
00:37:27,455 --> 00:37:31,501
แล้วคุณเคยคิดบ้างไหม
ว่าคุณแม่งเป็นพ่อแบบไหน?
485
00:37:31,543 --> 00:37:35,296
คุณฌป็นพ่อแบบไหนให้ลูกตัวเอง?
486
00:37:35,338 --> 00:37:37,132
ผมรู้ ผมรู้ว่าผมเป็นพ่อที่ไม่เอาไหน
487
00:37:37,173 --> 00:37:40,802
ผมรู้ว่าผมไม่เคยอยู่ที่นี่
รู้ว่าลูกพึ่งพาผมไม่ได้
488
00:37:43,304 --> 00:37:46,224
แต่ที่ลูกหายไปไม่ใช่ความผิดผมนะ ที่รัก
489
00:37:51,104 --> 00:37:53,314
- ฉันแค่...
- เฮ้ เฮ้!
490
00:37:53,356 --> 00:37:55,442
ลองหยุดคิดซักนิดนึง
491
00:37:55,483 --> 00:37:59,320
คิดดูว่าเราต้องให้คุณทำอะไร
492
00:38:00,155 --> 00:38:02,073
แฟรงค์ไม่ใช่...
493
00:38:02,115 --> 00:38:07,537
เขาเป็นคนดี แกร่ง และรักลูกชายคุณ
494
00:38:09,497 --> 00:38:11,332
ผมไม่เชื่อแบบนั้น
495
00:38:22,677 --> 00:38:23,928
ใช่สิ
496
00:39:14,729 --> 00:39:17,941
ทำไมคุณถึงคิดว่ามือถือผมโดนดักฟัง?
497
00:39:17,982 --> 00:39:22,529
ฟังนะ เมื่อตอนบ่ายสอง
ผมรับสายจากกลาสโกว์
498
00:39:22,570 --> 00:39:25,073
พวกนั้นขอให้ผมเลิกยุ่งกับคดีนี้
499
00:39:26,616 --> 00:39:30,954
ผมบอกว่า "ทำไม? ทำไมผมต้องเลิก?"
500
00:39:30,995 --> 00:39:36,668
"คุณต้องอธิบายมาเป็นลายลักษณ์อักษร
ว่าทำไมผมถึงต้องเลิกทำ"
501
00:39:36,710 --> 00:39:40,797
มันโวยใส่ผม แหกปากใส่
ผมเลยวางสายไป
502
00:39:40,839 --> 00:39:45,343
ตอนบ่ายสองสิบเจ็ดนาที มีคนโทรมาอีก
คราวนี้จากลอนดอน
503
00:39:45,385 --> 00:39:47,554
จากเซอร์แพทริค เน็ลสัน
504
00:39:47,595 --> 00:39:52,058
คนๆนี้เป็นตำรวจที่ใหญ่ที่สุดในสก็อตแลนด์
505
00:39:52,100 --> 00:39:55,061
เขาบอกผมว่า เคสนี้จะถูกดูแลจากลอนดอน
506
00:39:55,103 --> 00:39:57,063
คราวนี้ผมหมดโอกาสจะพูดอะไรแล้ว
507
00:39:57,105 --> 00:40:02,027
เขาบอกผมว่านี่มันดีสำหรับทุกฝ่าย
508
00:40:02,068 --> 00:40:03,653
แค่นั้นแหละ
509
00:40:03,695 --> 00:40:08,533
ตอนบ่ายสาม ผมบอกทีมผมว่า
เราไม่เกี่ยวข้องแล้ว แล้วผมก็ออกมา
510
00:40:08,575 --> 00:40:14,122
ผมเองก็ไม่ค่อยเชื่อ เรื่องลักพาตัว
จะเกี่ยวอะไรกับงานคุณในวงการน้ำมัน
511
00:40:14,164 --> 00:40:15,915
ผมอาจจะคิดผิดก็ได้
512
00:40:15,957 --> 00:40:19,210
ที่ลอนดอนต้องมีข้อมูลอะไรที่ผมไม่มีแน่
513
00:40:19,878 --> 00:40:21,629
แต่ผมบอกคุณได้เลย
514
00:40:22,797 --> 00:40:28,094
คุณตัวคนเดียวแล้ว
คุณต้องช่วยตัวเอง คุณเมอร์รีย์
515
00:40:28,136 --> 00:40:31,514
ผมอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว อย่าใช้โทรศัพท์นะ
516
00:40:32,098 --> 00:40:33,183
ขอบใจมาก
517
00:41:32,450 --> 00:41:34,202
เร็วสิ ที่รัก รับสายหน่อย
518
00:41:37,997 --> 00:41:40,875
- ฮัลโหล?
- ลีอาห์?
519
00:41:43,712 --> 00:41:45,714
- ได้ยินผมไหม?
- นี่เบอร์อะไรน่ะ?
520
00:41:45,755 --> 00:41:47,424
คุณเอาเบอร์ที่ไหนโทรมา?
521
00:41:47,465 --> 00:41:48,925
นี่ไม่ใช่มือถือผม
522
00:41:48,967 --> 00:41:51,511
ฟังผมนะ ฟังผมก่อน
523
00:41:51,553 --> 00:41:54,389
- ฟังผมสิ
- คุณรู้ไหม ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่?
524
00:41:54,431 --> 00:41:57,684
รู้ไหมว่าตำรวจมาที่ออฟฟิศ?
มาค้นซะทั่วเลย
525
00:41:57,726 --> 00:42:01,396
พวกนั้นเอาคอมพิวเตอร์ เอาฮาร์ดไดรฟ์
เอาทุกอย่างไปแล้ว เอ็ดมอนด์
526
00:42:01,438 --> 00:42:04,149
- เข้าใจไหม ว่าหมายความว่าไง?
- อะไรนะ?
527
00:42:04,190 --> 00:42:07,777
พวกนั้นเอาไฟล์ไปหมดแล้ว
ไฟล์ที่อิรักด้วย
528
00:42:07,819 --> 00:42:09,487
พระเจ้า!
529
00:42:09,529 --> 00:42:12,824
แล้วมีใครพูดชื่อผมไหม?
มีใครตามหาผมหรือเปล่า?
530
00:42:13,867 --> 00:42:16,703
ฟังฉันนะ ฟังนะ เอ็ดมอนด์
531
00:42:16,745 --> 00:42:20,206
ฉันต้องบอกคุณเลย อย่าโทรหาฉันอีก
คุณเข้าใจไหม?
532
00:42:20,248 --> 00:42:22,709
- ลีอาห์...
- เข้าใจนะ? ฉันขอโทษ
533
00:42:53,615 --> 00:42:56,493
- เอาผ้าออกได้ยัง?
- เอาสิ
534
00:42:56,534 --> 00:42:59,371
- โอ้ พระเจ้า!
- โจน
535
00:43:00,372 --> 00:43:02,832
ไม่เหมือนที่ฉันคิดไว้เลย
536
00:43:04,250 --> 00:43:06,836
คุณคิดว่าไง? เยี่ยมเลยใช่ไหม?
537
00:43:06,878 --> 00:43:12,217
- เยี่ยมไปเลย
- ผมรู้! เราสร้างบ้านที่นี่ได้นะ
538
00:43:12,258 --> 00:43:16,012
ผมว่า ถ้าคุณต้องการ...
539
00:43:17,013 --> 00:43:20,725
เราสร้างครอบครัวที่นี่ได้นะ
540
00:43:20,767 --> 00:43:22,185
ใช่
541
00:43:24,104 --> 00:43:28,191
ใช่! ฉันอยาก ใช่
542
00:43:28,233 --> 00:43:31,486
- ผมรักคุณมากนะ
- ฉันก็รักคุณ
543
00:43:31,528 --> 00:43:33,697
พ่อคนฉลาด
544
00:43:42,956 --> 00:43:45,667
พร้อมไหม? อธิษฐานสิลูก!
545
00:43:45,709 --> 00:43:48,712
สาม สอง หนึ่ง! เป่าเลย!
546
00:43:52,799 --> 00:43:55,844
อีกที อีกที อีกที เร็ว เร็ว!
547
00:43:55,885 --> 00:43:57,929
เร็วลูก! อย่าให้แม่ถ่ายเก้อ!
549
00:44:04,853 --> 00:44:06,104
ชอบไหมลูก?
550
00:44:12,360 --> 00:44:15,697
โอเค โอเค เปิดกล่องใหญ่เลย
551
00:44:15,739 --> 00:44:16,990
กล่องนี้แหละ
552
00:44:17,032 --> 00:44:19,242
กล่องนี้ของพ่อ
553
00:44:19,284 --> 00:44:21,703
พ่ออยากมาที่นี่ แต่วันนี้มาไม่ได้
554
00:44:21,745 --> 00:44:23,705
นี่จากพ่อนะลูก
555
00:44:34,299 --> 00:44:37,510
- โอ้ พระเจ้า
- พระเจ้า
556
00:44:37,552 --> 00:44:41,222
อะไรน่ะ? เฮลิคอปเตอร์ไง
557
00:44:41,264 --> 00:44:44,768
ยอดไปเลยเนอะ? ใช่ไหม?
558
00:44:44,809 --> 00:44:48,855
อีธาน ชอบของขวัญจากพ่อไหม?
559
00:44:48,897 --> 00:44:52,859
ชอบนะ? ของขวัญดีเนอะ? เยี่ยมเลย!
560
00:44:54,194 --> 00:44:56,404
คุณเก่งมากเลย
561
00:44:57,072 --> 00:44:59,032
คุณเป็นแม่ที่ดีมาก
562
00:44:59,074 --> 00:45:00,867
คุณเป็นแม่ที่ดีจริงๆ
563
00:45:02,869 --> 00:45:04,371
จรวด!
565
00:45:12,754 --> 00:45:15,006
โอ้ พระเจ้า!
566
00:45:17,884 --> 00:45:19,511
ถ่ายไว้ไหม?
567
00:45:19,552 --> 00:45:22,889
อีธาน! สนุกไหม? มีความสุขนะลูก?
568
00:45:22,931 --> 00:45:24,808
วันเกิดสุดยอดเลยเนอะ?
569
00:45:33,608 --> 00:45:39,072
ดูสิ อีธาน! ดูสิ! หนูคิดว่าไง?
เจ๋งเนอะ?
570
00:45:40,281 --> 00:45:42,367
หนูจะได้เป็นเพื่อนกับหมอนั่น
571
00:45:42,409 --> 00:45:46,287
เฮ้? ดูนั่นสิ!
572
00:45:47,497 --> 00:45:49,958
ไง ทุกคน! สบายดีนะ?
573
00:45:50,000 --> 00:45:51,459
ได้สิ
574
00:45:52,460 --> 00:45:54,963
อยากลาเพื่อนหน่อยไหม?
575
00:45:56,297 --> 00:45:57,924
แล้วเจอกันนะ!
576
00:45:59,342 --> 00:46:01,678
นักบินอวกาศน้อย พร้อมรึยัง?
577
00:46:01,720 --> 00:46:03,888
- พร้อม!
- ต้องแบบนี้สิ
578
00:46:03,930 --> 00:46:06,599
โอเคค่ะ แจ้งให้คุณพ่อคุณแม่ทราบกันก่อน
579
00:46:06,641 --> 00:46:09,853
ก่อนเราจะไป เรามีกิจกรรมเพียบ
580
00:46:18,319 --> 00:46:22,657
แม่รักลูกนะ ลูกจะต้องสนุก โอเคไหม?
581
00:46:23,658 --> 00:46:26,953
พยายามสนุกกับมันนะลูก
ลูกต้องสนุกมากแน่นอน
582
00:46:26,995 --> 00:46:29,789
บ๊ายบายพ่อแม่ด้วยนะ
583
00:46:29,831 --> 00:46:31,958
แม่รักลูกนะจ๊ะ
584
00:46:32,000 --> 00:46:35,712
บาย อีธาน ขอให้สนุกนะ!
585
00:46:38,256 --> 00:46:39,966
บาย อีธาน!
586
00:46:48,558 --> 00:46:50,769
เรียบร้อย
587
00:46:50,810 --> 00:46:54,397
ครั้งแรกเลย...ที่ลูกไม่ได้นอนที่บ้าน
588
00:46:54,439 --> 00:46:58,026
- บายจ้ะ ลูกรัก แม่รักหนูนะ!
- บาย อีธาน!
589
00:47:04,657 --> 00:47:08,578
โบกมือให้เราหน่อยสิ บาย เพื่อน!
590
00:47:46,366 --> 00:47:48,159
สู้นะ อีธาน!
591
00:47:56,042 --> 00:47:58,795
ไป ไป ไป! มานี่เลย
592
00:47:58,837 --> 00:48:00,380
ไป ไป ไป!
593
00:48:01,339 --> 00:48:03,258
- ใครอยากได้ลูกโป่งบ้างจ๊ะ?
- ผมครับ!
594
00:48:12,392 --> 00:48:13,977
พันกันหมดแล้ว
595
00:48:35,540 --> 00:48:38,501
เลี้ยงดูอย่างดีแน่นอน...
596
00:48:41,796 --> 00:48:43,631
แคมป์ดาราศาสตร์...
597
00:48:44,215 --> 00:48:45,467
ขอให้สนุกนะ!
598
00:49:40,021 --> 00:49:41,564
ไฮ คุณโอเคไหม?
599
00:49:44,025 --> 00:49:45,068
แฟรงค์?
600
00:49:45,860 --> 00:49:50,115
เฮ้ โจน ไม่ใช่แฟรงค์หรอก นี่ผมเอง
601
00:49:52,033 --> 00:49:54,828
- ทำไมคุณใช้เบอร์แฟรงค์โทรมา?
- ผมขโมยมือถือมันมาเมื่อคืน
602
00:49:54,869 --> 00:49:56,996
ตำรวจนึกว่าเป็นมือถือผม
เลยเอาคืนผมมา
603
00:49:57,038 --> 00:50:00,083
ก่อนคุณจะโกรธผม ช่วยฟังผมก่อนนะ?
604
00:50:00,125 --> 00:50:02,585
ผมไปหาได้ไหม? ผมจะให้คุณ...
605
00:50:02,627 --> 00:50:03,712
ทำไม?
606
00:50:06,214 --> 00:50:08,174
ผมว่าผมเจออะไรบางอย่าง
607
00:50:13,221 --> 00:50:16,141
หนูจะได้เป็นเพื่อนกับหมอนั่น
608
00:50:16,182 --> 00:50:18,101
เยี่ยมไปเลยว่าไหม?
609
00:50:19,227 --> 00:50:20,687
อยากลาเพื่อนหน่อยไหม?
610
00:50:20,729 --> 00:50:22,814
ฉันทนดูไม่ไหว เรามาดูนี่ทำไม?
611
00:50:22,856 --> 00:50:24,232
แล้วเจอกันนะ!
612
00:50:26,526 --> 00:50:28,653
ดูนี่สิ
613
00:50:30,739 --> 00:50:32,157
รถคันเดียวกันเหรอ?
614
00:50:33,116 --> 00:50:35,201
ต่างที่ ต่างเวลา
615
00:50:35,243 --> 00:50:36,786
อย่างเดียวที่อยู่ตรงนั้น คือลูกชายเรา
616
00:50:36,828 --> 00:50:38,955
ไม่ใช่แค่ลูกเราหรอก
617
00:50:38,997 --> 00:50:41,875
รถมันอยู่ที่นั่นตอนงานวันเกิดกับเพื่อนๆอีธาน
618
00:50:41,916 --> 00:50:45,503
แล้วก็ตอนลูกไปแคมป์กับเพื่อนๆเหมือนกัน
619
00:50:45,545 --> 00:50:48,673
อาจจะ...เป็นรถพ่อแม่ใครก็ได้
620
00:50:48,715 --> 00:50:51,801
โอเคๆ งั้นอย่างแย่ที่สุด
ผมก็แค่ไปที่บ้านเพื่อนลูก
621
00:50:51,843 --> 00:50:54,721
แล้วก็นั่งให้พ่อเพื่อนลูกสงสาร
622
00:50:56,181 --> 00:50:58,224
ผมว่าคุณต้องโทรหาน้องชายคุณ
623
00:50:59,184 --> 00:51:00,810
โธ่เอ๊ย...
624
00:51:00,852 --> 00:51:03,188
โทรหาน้องคุณซะ
เขายังทำงานบริษัทประกัน
625
00:51:03,229 --> 00:51:06,691
เขาหากท.รถได้ หาที่อยู่รถคันนั้นได้
626
00:51:06,733 --> 00:51:08,610
ใช่ ผิดกฏหมายน่ะสิ
627
00:51:08,651 --> 00:51:11,446
ฉันว่า...เราน่าจะโทรหาตำรวจ
ฉันไม่อยากจะ...
628
00:51:11,488 --> 00:51:13,907
- ผมเคยบอกคุณแล้วไง
- ฉันรู้! ฉันไม่...
629
00:51:13,948 --> 00:51:18,244
เราไม่เหลือใครแล้ว ที่รัก
อีธานเหลือแค่เรานะ
630
00:51:18,286 --> 00:51:20,580
สารวัตรรอยบอกผมแบบนั้น
631
00:51:23,500 --> 00:51:26,503
โทรหาน้องชายคุณ เดี๋ยวนี้เลย
632
00:51:28,463 --> 00:51:31,132
- คนร้ายอาจจะเอาลูกเราไปที่อื่นแล้วนะ
- ก็ได้ ก็ได้!
633
00:51:37,305 --> 00:51:38,640
ไป ไป ไป
634
00:51:40,684 --> 00:51:44,813
ร็อบ หวัดดี ฉันขอโทษ
ที่โทรมาหาแต่เช้า
635
00:51:44,854 --> 00:51:48,441
ใช่ ฉันรู้ ยังเลย เอ่อ...
636
00:51:48,483 --> 00:51:52,570
ฟังนะ ฉันอยากให้เธอช่วยอะไรหน่อย
637
00:51:55,865 --> 00:51:58,910
ไม่รู้สิ เหมือนบ้าน เหมือนตึกอะไรนี่แหละ
638
00:51:58,952 --> 00:52:02,747
- อยู่ไหนก็ไม่รู้
- ไม่ไกลจากเราหรอก
639
00:52:02,789 --> 00:52:06,960
ถ้าวิ่งตามถนน
ผมอ้อมไปเข้าด้านหลังได้
640
00:52:07,002 --> 00:52:10,797
โอเค วิลเลี่ยม โอคอนเนอร์
คุณเคยได้ยินชื่อนี้ไหม?
641
00:52:12,841 --> 00:52:14,300
ไม่ ไม่รู้จักเลย
642
00:52:14,342 --> 00:52:15,844
โอเค ช่างแม่ง
643
00:52:16,720 --> 00:52:19,222
แม่ง โอเค ฉันจะไปกับคุณด้วย
644
00:52:19,264 --> 00:52:21,599
ไม่ๆๆๆๆ! คุณต้องให้ผมไปเอง
645
00:52:21,641 --> 00:52:23,309
ฉันนั่งรอที่นี่ไม่ได้หรอก
646
00:52:23,351 --> 00:52:24,728
ถ้าผมเป็นอะไรไป
647
00:52:24,769 --> 00:52:27,022
ลูกยังต้องการเราอีกคนนึง โอเคไหม?
648
00:52:27,063 --> 00:52:29,858
ก่อนทำอะไรคิดด้วย โอเคไหม?
อย่าทำอะไรโง่ๆ
649
00:52:29,899 --> 00:52:31,985
ตกลงไหม?
650
00:52:32,027 --> 00:52:34,863
ถ้าเที่ยงคุณยังไม่กลับมา ฉันจะแจ้งตำรวจ
651
00:52:34,904 --> 00:52:36,614
แค่นั้นแหละ! โอเคนะ?
แค่นั้นแหละ เอ็ดดี้!
652
00:52:37,949 --> 00:52:39,701
โทรหาสารวัตรรอย
653
00:52:41,703 --> 00:52:44,497
โอเค มือถือแฟรงค์อยู่กับผมนะ
654
00:53:21,868 --> 00:53:27,707
บางทีอาจจะได้เห็นดาวตก
หรือดาวหางก็ได้นะ
655
00:53:27,749 --> 00:53:32,796
ว้าว! แม่หนูค้นคว้ามาดีมากเลย
656
00:53:34,464 --> 00:53:36,758
ผมว่ายิ้มนิดๆแล้วนะ
657
00:53:41,429 --> 00:53:45,308
คุณจะถึงที่หมายในอีก 300 หลา
658
00:53:55,610 --> 00:53:59,447
คุณจะถึงที่หมายในอีก 200 หลา
659
00:54:19,968 --> 00:54:23,930
คุณจะถึงที่หมายในอีก 100 หลา
660
00:54:30,812 --> 00:54:33,064
คุณได้มาถึงที่หมายแล้ว
661
00:54:38,445 --> 00:54:39,904
เลี้ยวกลับ
662
00:54:42,157 --> 00:54:43,658
เลี้ยวกลับ
663
00:59:36,951 --> 00:59:42,916
ตอนนี้ยังอันตรายไป ฉันต้องรอก่อน
อีก 20 นาทีน่าจะออกได้
664
00:59:43,500 --> 00:59:44,751
โอเค
665
01:00:43,059 --> 01:00:45,270
มองหน้าฉัน มอง
666
01:00:46,021 --> 01:00:48,106
- อะไรวะ...
- มองหน้าฉันนี่ มอง
667
01:00:48,148 --> 01:00:50,984
- รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร?
- ไม่รู้
668
01:00:51,026 --> 01:00:53,236
- รู้ไหมว่าฉันมาทำอะไรที่นี่?
- ไม่รู้
669
01:00:53,695 --> 01:00:55,363
ฉันรู้ว่าแกเป็นใคร
670
01:00:55,405 --> 01:00:58,283
- อะไร แกพูดเรื่องอะไรเนี่ย?
- ฉันมีรูปแก
671
01:00:58,324 --> 01:01:00,243
- มีรูปรถแกด้วย
- รถฉันเหรอ?
672
01:01:00,285 --> 01:01:01,995
- นอกแคมป์ล็อคกี้
- อะไรนะ?
673
01:01:02,037 --> 01:01:03,663
นอกศูนย์ปีนฯในเครียนลาริช
674
01:01:03,705 --> 01:01:05,331
แกตามลูกชายฉันอยู่สองอาทิตย์
675
01:01:05,373 --> 01:01:06,541
รู้หรือยังว่าฉันเป็นใคร?
676
01:01:06,583 --> 01:01:07,667
แกบ้าแล้วว่ะ เพื่อน
677
01:01:07,709 --> 01:01:09,044
รู้ไหมว่าฉันมาที่นี่ทำไม?
678
01:01:09,085 --> 01:01:10,337
แกพลาดแล้ว เพื่อน!
679
01:01:10,378 --> 01:01:11,629
นี่มันไม่ใช่เรื่องที่จะ...
680
01:01:11,671 --> 01:01:13,673
บอกสิ่งที่ฉันอยากรู้มา!
681
01:01:13,715 --> 01:01:15,884
ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไรนะ เพื่อน
682
01:01:15,925 --> 01:01:17,886
- บอกเรื่องที่ฉันอยากรู้มา!
- เรื่องอะไรล่ะ?
683
01:01:17,927 --> 01:01:19,929
ลูกชายฉันอยู่ไหน?
684
01:01:19,971 --> 01:01:21,306
แกเข้าใจผิดแล้ว เพื่อน!
685
01:01:21,348 --> 01:01:22,849
แกมัดแล้วให้ฉันพูด...
686
01:01:22,891 --> 01:01:24,559
บอกมาว่าลูกชายฉันอยู่ไหน!
687
01:01:24,601 --> 01:01:28,521
ไม่งั้นฉันจะเสียบนี่เข้าปากแก
ทะลุสมองแก...
688
01:01:28,563 --> 01:01:31,232
ออกนอกหัวแกเลย เข้าใจไหม?
689
01:01:31,274 --> 01:01:33,777
ฉันไม่รู้โว้ย! ไอ้เปรต!
690
01:01:34,569 --> 01:01:36,321
แกทำอะไรน่ะ?
691
01:01:36,363 --> 01:01:38,865
อย่านะโว้ย! แกเข้าใจผิดแล้ว
692
01:01:38,907 --> 01:01:43,161
แก้มัดแล้วปล่อยฉันเถอะ
แล้วฉันจะไม่พูดอะไรเลย โอเคไหม?
693
01:01:45,163 --> 01:01:47,082
แกทำอะไรน่ะ เพื่อน?
694
01:01:48,416 --> 01:01:52,212
อย่าทำแบบนั้นนะ! ฉันไม่รู้เรื่องโว้ย!
695
01:01:52,253 --> 01:01:54,547
- บอกมาว่าลูกฉันอยู่ไหน
- ก็บอกว่าไม่รู้ไง!
696
01:01:54,589 --> 01:01:57,384
- บอกมาว่าลูกฉันอยู่ไหน
- ฉันไม่รู้จริงๆ!
697
01:02:00,136 --> 01:02:01,888
จะบอกไหม ว่าลูกฉันอยู่ไหน?
698
01:02:01,930 --> 01:02:04,140
ฉันไม่รู้...
699
01:02:07,936 --> 01:02:10,146
- อะไรวะเนี่ย?
- ลูกชายฉันอยู่ไหน?
700
01:02:10,188 --> 01:02:13,566
ฉันไม่รู้โว้ย! ฉันไม่...อย่านะ!
701
01:02:13,608 --> 01:02:16,403
- แกเอาลูกฉันไปใช่ไหม?
- อย่าทำแบบนั้นนะ!
702
01:02:16,444 --> 01:02:19,072
- ฉันจะเผาตีนแกให้หลุด
- ไม่ อย่านะ!
703
01:02:19,114 --> 01:02:20,532
- บอกมาเดี๋ยวนี้!
- ฉันไม่รู้เรื่อง
704
01:02:20,573 --> 01:02:22,617
- ลูกชายฉันอยู่ไหน?
- ไม่รู้
705
01:02:22,659 --> 01:02:24,411
ลูกฉันอยู่ไหน?
706
01:02:27,455 --> 01:02:30,875
- แกจะบอกมาไหม?
- โอเค โอเค โอเค!
707
01:02:36,131 --> 01:02:37,549
บอกมาว่าลูกฉันอยู่ไหน
708
01:02:37,590 --> 01:02:39,467
เขา... เขา...
709
01:02:41,803 --> 01:02:44,097
อะไร? พูดมาสิวะ!
710
01:02:44,139 --> 01:02:45,932
- โรงแรมดันมอร์
- ที่ไหนนะ?
711
01:02:45,974 --> 01:02:47,767
โรงแรมดันมอร์ เราเอาเด็กไปที่นั่น
712
01:02:47,809 --> 01:02:50,103
เราเอาเด็กไปที่นั่น แล้วพวกนั้น
จะแวะมาเอาตัวไป
713
01:02:50,145 --> 01:02:51,813
- ใคร?
- ฉันไม่รู้โว้ย
714
01:02:51,855 --> 01:02:55,275
- ใคร?
- ฉันสาบานเลย! สาบาน!
715
01:02:55,316 --> 01:02:58,403
ฉันไม่รู้จริงๆ! สาบานเลย...
716
01:02:58,445 --> 01:03:00,280
ฉันไม่ได้แตะต้องเด็กนะ เพื่อน
717
01:03:00,321 --> 01:03:02,907
ฉันไม่ได้เป็นเหมือนพวกนั้น!
ฉันไม่ได้เป็นเหมือนพวกนั้น
718
01:03:02,949 --> 01:03:07,829
ฉันแค่เอาเด็กไปส่ง ไปทิ้งไว้
แค่นั้นเอง...
719
01:03:09,164 --> 01:03:13,001
- แกไม่ได้แตะต้องเด็กๆเหรอ?
- ไม่เคยเลย ไม่เคยจริงๆ
720
01:03:17,922 --> 01:03:19,382
แล้วใครแตะต้อง?
721
01:03:21,509 --> 01:03:22,927
ใครแตะต้องเด็กๆ?
722
01:03:22,969 --> 01:03:25,555
ฉันไม่รู้ เพื่อน ฉันแค่ถ่ายรูปอย่างเดียว...
723
01:03:25,597 --> 01:03:26,806
ไอ้เหี้ย...
724
01:03:26,848 --> 01:03:29,059
ฉันถ่ายรูปอยู่นอกโรงเรียน
725
01:03:29,100 --> 01:03:31,561
แล้ว...พวกนั้นก็เลือกเด็กเอง
726
01:03:33,104 --> 01:03:34,856
ฉันขอโทษ
727
01:03:37,400 --> 01:03:41,488
อย่านะ เพื่อน! อย่า!
728
01:10:21,137 --> 01:10:22,764
มันน่าจะมาถึงแล้ว
729
01:10:24,182 --> 01:10:25,767
ใช่ไหม?
730
01:10:25,809 --> 01:10:28,269
มันน่าจะมาถึงตั้ง 15 นาทีแล้ว!
731
01:10:28,311 --> 01:10:29,979
โทรตามอีกทีซิ
732
01:10:42,200 --> 01:10:45,620
วิลเลี่ยม แกอยู่ไหนวะ?
แกสายแล้วนะ!
733
01:10:47,122 --> 01:10:48,790
เร็วสิ คายออกมา
734
01:10:48,832 --> 01:10:50,792
เข้ามา เข้ามา
735
01:10:53,628 --> 01:10:55,338
มันยังไม่รับสายเลย
736
01:10:55,380 --> 01:10:57,924
- แม่งเอ๊ย!
- ฉันไม่ชอบอะไรแบบนี้เลย
737
01:10:57,966 --> 01:11:00,593
ตำรวจตั้งด่านข้างนอกเต็มไปหมด
738
01:11:00,635 --> 01:11:04,639
แถวนี้มีแต่ตำรวจ มันอาจจะ
โดนจับไปแล้วก็ได้
739
01:11:05,890 --> 01:11:08,977
งั้นช่างเด็กผู้หญิง เราเอาไป
เท่าที่มีก่อนดีกว่า
740
01:11:09,978 --> 01:11:11,980
แต่พวกนั้นอยากได้เด็กผู้หญิงมากนะ
741
01:11:14,691 --> 01:11:15,775
โอเค
742
01:11:17,110 --> 01:11:19,863
เราอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว ไปกันเหอะ
743
01:11:20,989 --> 01:11:23,992
- ไปเร็ว!
- เร็วเข้า!
744
01:11:36,129 --> 01:11:37,339
แม่ง
745
01:11:50,435 --> 01:11:51,895
แม่งเอ๊ย!
746
01:11:52,979 --> 01:11:58,318
สตีเว่น! ยางแบนว่ะ
แบนตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย?
747
01:11:58,360 --> 01:12:00,737
สงสัยตอนเราขับมาที่นี่
748
01:12:00,779 --> 01:12:04,824
สงสัยเจอตะปูหรือน็อต
เหยียบแล้วมันจะค่อยๆรั่ว
749
01:12:04,866 --> 01:12:06,993
ต้องใช้เวลาเปลี่ยนยาง 5 นาที
750
01:12:07,035 --> 01:12:10,705
เอาเด็กกลับเข้าข้างใน
เปลี่ยนยางเสร็จ ฉันจะโทรบอก
751
01:14:18,875 --> 01:14:20,001
สตีเว่น?
752
01:14:23,338 --> 01:14:24,714
สตีเว่น!
753
01:14:28,551 --> 01:14:30,011
หายหัวไปไหนวะ?
754
01:14:43,608 --> 01:14:45,026
สตีเว่น!
755
01:14:56,371 --> 01:14:59,207
กุญแจรถอยู่ไหน? เอากุญแจมาให้ฉัน
756
01:15:01,084 --> 01:15:02,627
นี่ไง!
756
01:15:08,800 --> 01:15:16,000
เจออีธานแล้ว! โรงแรมดันมอร์
พวกมันกำลังจะย้ายลูกไป โทรหาสารวัตรรอย!!
757
01:15:16,349 --> 01:15:17,726
สตีเว่น!
758
01:15:19,602 --> 01:15:20,645
สตีเว่น!
759
01:15:25,275 --> 01:15:29,195
สารวัตรรอย ฉันโจน ริชมอนด์
ได้รับข้อความแล้วโทรหาฉันได้ไหมคะ?
760
01:15:33,867 --> 01:15:36,911
สตีเว่น! แกอยู่นั่นไหม?
761
01:15:45,086 --> 01:15:46,588
แกอยู่นั่นไหม?
762
01:15:49,174 --> 01:15:50,633
สตีเว่น!
763
01:15:51,676 --> 01:15:53,887
แกเล่นห่าอะไรของแกเนี่ย?
764
01:15:55,055 --> 01:15:57,015
สตีเว่น!
765
01:16:00,060 --> 01:16:01,561
มันหายหัวไปไหนวะ?
766
01:16:26,795 --> 01:16:29,422
- เห็นสตีเว่นไหม?
- ไม่ได้อยู่ข้างล่างเหรอ?
767
01:16:29,464 --> 01:16:30,924
กุญแจรถอยู่ที่แกหรือเปล่า?
768
01:16:30,965 --> 01:16:33,593
เปล่า อยู่ที่สตีเว่น แล้วมันหายหัวไปไหน?
769
01:16:33,635 --> 01:16:34,928
โทรหามันซิ!
771
01:16:55,240 --> 01:16:57,575
สตีเว่น แกอยู่ไหนของแกวะ?
772
01:16:57,617 --> 01:16:59,285
พวกเราตามหาแกจนทั่วเลย
773
01:17:06,334 --> 01:17:11,798
ฟังนะ เด็กที่อยู่กับแกเป็นลูกฉัน
774
01:17:11,840 --> 01:17:13,633
ตำรวจกำลังเดินทางมา
775
01:17:13,675 --> 01:17:16,845
แกทิ้งเด็กไว้ตรงนั้น แล้วหนีไปซะ
776
01:17:16,886 --> 01:17:18,346
โอกาสเดียวของแกนะ เพื่อน
777
01:17:20,682 --> 01:17:23,018
แกฟังฉันนะ ไอ้เปรต
778
01:17:24,728 --> 01:17:26,938
ฉันจะไปจัดการแก
779
01:17:30,859 --> 01:17:32,652
เฝ้าเด็กเอาไว้
780
01:17:32,694 --> 01:17:36,489
- ถ้าตำรวจมาล่ะ?
- ส้นตีนสิ! ทำตามที่ฉันสั่งซะ
781
01:17:36,531 --> 01:17:37,907
แม่ง!
782
01:21:49,951 --> 01:21:53,204
เฮ้ ลูก! เฮ้!
783
01:21:53,830 --> 01:21:54,914
เฮ้ อีธาน!
784
01:21:54,956 --> 01:21:56,833
อีธาน ตื่นได้ไหม ลูก?
785
01:21:56,875 --> 01:21:59,544
ตื่น...ตื่นได้ไหม?
786
01:22:06,890 --> 01:22:08,303
งั้นลูกหลับก็ได้
787
01:22:49,177 --> 01:22:50,887
- เอ็ดดี้!
- โจน
788
01:22:50,929 --> 01:22:52,555
เอ็ดดี้!
789
01:22:52,597 --> 01:22:55,225
มาทางนี้ เร็วเข้า
790
01:23:22,961 --> 01:23:24,379
- คุณไม่เป็นไรนะ?
- ใช่
791
01:23:38,560 --> 01:23:39,811
เหี้ย!
792
01:23:43,648 --> 01:23:45,984
แม่งเอ๊ย!
793
01:23:53,241 --> 01:23:55,243
มันยังตามเราอยู่ไหม?
794
01:23:55,994 --> 01:23:57,412
ฉันมองไม่เห็นเลย
795
01:24:06,004 --> 01:24:07,297
โจน...
796
01:24:09,924 --> 01:24:10,967
โจน!
797
01:24:11,009 --> 01:24:12,469
เอ็ดดี้?
798
01:24:13,428 --> 01:24:16,598
- เอ็ดดี้!
- เอ็ดดี้!
799
01:24:42,082 --> 01:24:43,458
เอ็ดดี้?
800
01:24:48,588 --> 01:24:49,631
เอ็ดดี้?
801
01:24:51,800 --> 01:24:52,884
เอ็ดดี้!
802
01:24:53,802 --> 01:24:55,220
เอ็ดดี้!
803
01:25:19,244 --> 01:25:23,957
ไม่เป็นไร! ไม่เป็นไร!
ผมเอง คุณปลอดภัยแล้ว
804
01:25:23,998 --> 01:25:26,251
พระเจ้า! เด็ก...
805
01:25:26,292 --> 01:25:29,129
เด็กก็ปลอดภัย ไม่เป็นไรแล้วนะ
806
01:26:02,620 --> 01:26:04,789
นั่นแหละ ค่อยๆบังคับมันนะ
807
01:26:04,831 --> 01:26:06,833
ทางซ้าย แบบนั้นแหละ
เห็นมันผงกไหม?
808
01:26:06,875 --> 01:26:08,918
- อยากลองเล่นไหมล่ะ?
- ใช่ อยากลองไหม?
809
01:26:08,960 --> 01:26:12,172
- ครับ
- อยากลองใช่ไหม? โอเค
810
01:26:12,213 --> 01:26:14,132
เอาล่ะ
811
01:26:14,174 --> 01:26:17,093
โอเค เอาล่ะ ช่วงเวลาสำคัญ
ช่วงเปลี่ยนคนบังคับนี่แหละ
812
01:26:17,135 --> 01:26:18,887
- เอานิ้วเตรียมไว้นะ
- พร้อมไหม?
813
01:26:18,928 --> 01:26:21,431
เอานิ้วกดไว้เลย! นั่นแหละหนุ่มน้อย
814
01:26:21,473 --> 01:26:23,016
เป็นของลูกแล้ว
815
01:26:23,058 --> 01:26:24,934
เยี่ยมมากเลย อีธาน
816
01:26:24,976 --> 01:26:26,394
เก่งมาก เพื่อน
817
01:26:27,395 --> 01:26:29,939
สนุกไหม ลูก?
818
01:26:29,981 --> 01:26:33,485
อย่าให้มาใกล้เราเกินไปนะ
พ่อยังไม่อยากหัวโกร๋น
819
01:26:34,152 --> 01:26:35,695
เจ้าตัวแสบ...
821
01:26:43,244 --> 01:26:45,372
เก่งมากเลย ลูก เก่งมาก
822
01:26:45,413 --> 01:26:48,500
พ่อจะให้ลูกเล่นเองแล้ว
เพราะดูเหมือนลูกจะเก่ง
823
01:26:48,541 --> 01:26:50,543
- เก่งจริงเลยแหละ!
- ประมาณนั้น
824
01:26:50,585 --> 01:26:52,587
กลัวเหมือนกันนะเนี่ย
825
01:26:53,463 --> 01:26:55,548
อย่าให้หล่นใส่หัวเรานะ!
828
01:27:02,806 --> 01:27:05,141
อีกไม่นานได้เป็นนักบินแน่
829
01:27:05,183 --> 01:27:06,768
คุณเมอร์รีย์!
830
01:27:11,606 --> 01:27:12,857
เฮ้ เพื่อน...
831
01:27:14,609 --> 01:27:16,569
พ่อต้องไปแล้วลูก
832
01:27:16,611 --> 01:27:19,906
เราเอาเครื่องลง แล้วบ๊ายบายกันดีไหม?
833
01:27:21,950 --> 01:27:23,702
โอเค ก็ได้
834
01:27:31,292 --> 01:27:32,502
พ่อรักหนูนะ ลูก
835
01:27:32,544 --> 01:27:34,671
แล้วเมื่อไหร่พ่อจะกลับมาครับ?
836
01:27:36,256 --> 01:27:37,590
เอ่อ...
837
01:27:40,135 --> 01:27:42,762
- พ่ออาจจะต้องไปซักพัก
- โอเคครับ
838
01:27:44,347 --> 01:27:45,974
แต่พ่อจะกลับมาแน่นอน
839
01:27:47,642 --> 01:27:49,477
พ่อจะกลับมาที่นี่อีก โอเคไหม?
840
01:27:49,519 --> 01:27:50,854
โอเคครับ
841
01:27:59,696 --> 01:28:00,864
โอเค
842
01:28:03,366 --> 01:28:05,452
- แล้วเจอกันนะ โจน
- เจอกัน
843
01:28:31,519 --> 01:28:33,438
- ลูกโอเคนะ?
- ครับ
845
01:29:07,263 --> 01:29:11,101
เครือข่ายพวกมันกำลังโดนเล่นงาน
อย่างเร็วมากเลย
846
01:29:12,477 --> 01:29:15,772
ผมว่าน่าจะมีการจับกุมอีก
847
01:29:16,648 --> 01:29:19,609
น่าจะอีกเพียบเลย แย่จริงๆ
848
01:29:21,778 --> 01:29:24,030
- แต่อาจจะดีกับคุณนะ
- คุณคิดงั้นเหรอ?
849
01:29:24,072 --> 01:29:28,993
ใช่ ผู้พิพากษาต้องเอามาพิจารณาแน่นอน
850
01:29:30,036 --> 01:29:31,955
ผมหวังว่านะ...
851
01:30:24,000 --> 01:30:34,000
MY SON (2021)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง