1 00:03:20,868 --> 00:03:24,505 Nu! Nu! Nu! 2 00:04:09,924 --> 00:04:12,448 Traducerea: lumini1gvb 3 00:04:16,448 --> 00:04:18,146 Bazat pe fapte reale petrecute în Florida. 4 00:04:32,774 --> 00:04:33,939 Di! 5 00:05:26,527 --> 00:05:27,494 Rebel! 6 00:05:30,631 --> 00:05:32,432 Vino! Întoarce-te aici! 7 00:05:37,805 --> 00:05:40,340 Mulțumesc pentru nimic. 8 00:05:46,881 --> 00:05:51,085 Serios? Hai. Di! 9 00:05:53,688 --> 00:05:55,488 Mulțumesc. 10 00:06:11,471 --> 00:06:13,373 Ai întârziat. 11 00:06:14,474 --> 00:06:16,544 Dragă! 12 00:06:16,611 --> 00:06:17,643 Tu și calul ăsta. 13 00:06:17,645 --> 00:06:22,817 Trebuie să mergi direct la baie, bine? Spală-te pe păr și freacă-ți unghiile. 14 00:06:22,884 --> 00:06:25,251 - Te rog doar să te epilezi pe picioare. - Să mă epilez? 15 00:06:25,253 --> 00:06:28,890 - Margaret, arată-i cum să se epileze corect. - Da, doamnă. 16 00:06:34,528 --> 00:06:40,701 - Iar ai căzut de pe cal? - Nu. 17 00:06:43,738 --> 00:06:46,507 Îmbracă-te cu haine de sărbătoare. 18 00:06:51,646 --> 00:06:55,016 Pune-ți piciorul aici ca să-ți arăt. 19 00:06:56,984 --> 00:07:01,656 Foarte încet. 20 00:07:04,659 --> 00:07:10,131 Vezi? E foarte ușor. Toate domnișoarele se epilează pe picioare. 21 00:07:10,197 --> 00:07:13,067 Nu mă interesează să fiu ca celelalte. 22 00:07:13,134 --> 00:07:15,836 Poate nu acum, dar mai târziu o să-ți pese. 23 00:07:22,510 --> 00:07:24,545 Încetează. Pot s-o fac și singură. 24 00:07:41,896 --> 00:07:45,898 Apropo, ieri, Helen spunea că asta va avea un impact mare asupra comunității. 25 00:07:45,900 --> 00:07:49,770 Și nu doar cu locurile de muncă, ci și despre familiile pe care le va ajuta să prospere. 26 00:07:49,837 --> 00:07:54,942 Dacă achiziția asta se va realiza, va fi cea mai mare participație minieră din sud-est. 27 00:07:55,810 --> 00:07:56,909 Trebuie doar să convingem consiliul. 28 00:07:56,911 --> 00:07:59,479 Trebuie să li se explice pe litere. 29 00:08:02,116 --> 00:08:03,951 Au nevoie de dovezi. 30 00:08:04,018 --> 00:08:06,520 Ceva concret. 31 00:08:06,587 --> 00:08:10,758 Știi, trebuie să vadă ca să creadă. 32 00:08:11,659 --> 00:08:16,564 Poate că o abordăm greșit. Să cumpărăm câteva proprietăți mai mici. 33 00:08:16,630 --> 00:08:17,896 Da? Ca Portal și Proctor. 34 00:08:17,898 --> 00:08:23,070 Nu ne atingem de ele șase luni. Cu răbdare. Avem nevoie de răbdare. 35 00:08:23,137 --> 00:08:27,875 Le lăsăm să înceapă să producă puțin. După ce vom intra, arătăm ce active avem. 36 00:08:27,942 --> 00:08:31,112 - Îmi plac activele. - Activele sunt bune. 37 00:08:31,178 --> 00:08:31,944 Activele sunt bune. 38 00:08:33,981 --> 00:08:38,126 Deci, înțeleg că ești o studentă dedicată. Și o tânără care are un viitor strălucit în față. 39 00:08:38,213 --> 00:08:40,432 Mulțumesc. 40 00:08:40,287 --> 00:08:43,190 Aștept cu nerăbdare să fiu prezentată. 41 00:08:43,257 --> 00:08:46,293 Te-ai transformat într-o tânără domnișoară frumoasă, Margaret. 42 00:08:46,560 --> 00:08:49,196 Mulțumesc. 43 00:08:49,263 --> 00:08:51,766 Azi era să mă muște un șarpe cu clopoței uriaș. 44 00:08:51,832 --> 00:08:53,034 - Annie! - Pe bune? 45 00:08:53,100 --> 00:08:54,133 Chiar așa? 46 00:08:54,135 --> 00:08:56,303 Calul meu Rebel s-a speriat și a fugit. 47 00:08:56,570 --> 00:08:57,403 - Ce? - Da. 48 00:08:57,405 --> 00:08:59,774 Șarpele avea 2,5... poate 3 metri. 49 00:08:59,840 --> 00:09:01,776 - 3 metri? - Da. Eram față în față. 50 00:09:01,842 --> 00:09:03,778 Am crezut că sigur o să mor. 51 00:09:03,844 --> 00:09:06,013 Creatura aia a venit direct spre mine. 52 00:09:06,080 --> 00:09:09,116 Însă nu m-am lăsat intimidată și a înțeles că e mai bine să mă ocolească. 53 00:09:09,183 --> 00:09:12,787 După o secundă, adică, pur și simplu și-a lăsat capul în jos și și-a văzut de drum. 54 00:09:12,853 --> 00:09:18,259 - Uimitor! - Ei bine, asta da după-amiază! 55 00:09:18,325 --> 00:09:20,327 Suntem foarte bucuroși că ești în siguranță. 56 00:09:21,929 --> 00:09:24,565 Minte. 57 00:09:24,632 --> 00:09:26,000 Vrea doar atenție. 58 00:09:26,067 --> 00:09:27,168 S-a întâmplat. 59 00:09:27,234 --> 00:09:33,174 - Haideți, fetelor, mai multă politețe. Gata. - Îmi pare rău, Jim. 60 00:09:45,820 --> 00:09:47,655 Iubito. 61 00:09:54,061 --> 00:09:56,964 Sunt dezamăgită de tine, Annie. 62 00:09:57,031 --> 00:09:59,266 Ți-ai făcut de rușine tatăl în seara asta. 63 00:10:00,267 --> 00:10:02,069 A fost un șarpe. 64 00:10:02,136 --> 00:10:04,972 Trebuie să te oprești din a exagera. 65 00:10:05,039 --> 00:10:07,341 Nu e o calitate bună pentru o domnișoară. 66 00:10:07,608 --> 00:10:10,244 - Oricum nu sunt o domnișoară... - Încetează. 67 00:10:11,612 --> 00:10:15,649 Vrem să aveți un comportament adecvat atunci când avem oaspeți în casa noastră. 68 00:10:17,751 --> 00:10:25,259 Deja regret că ți-am luat calul vara trecută. Nu mă face să-l iau înapoi. 69 00:10:26,694 --> 00:10:28,095 Da, doamnă. 70 00:10:43,244 --> 00:10:47,114 Știm cu toții că nu avem cum să o oprim să cadă de pe Rebel. 71 00:10:49,683 --> 00:10:52,952 Ceea ce contează e să se ridice din nou. 72 00:10:58,792 --> 00:11:02,229 - Noapte bună, mamă. - Noapte bună, dragă. 73 00:11:12,607 --> 00:11:15,709 Gata. Cred că le-am calmat. 74 00:11:15,776 --> 00:11:17,444 Mamă, mă întorc până la 23:00. 75 00:11:18,812 --> 00:11:21,949 Dar nu se știe niciodată. Bine. La revedere. 76 00:12:19,306 --> 00:12:21,475 - Îl mai porți la tine, da? - Da, îl am aici. 77 00:12:37,291 --> 00:12:39,927 Bună dimineața, cowboy! 78 00:12:41,862 --> 00:12:43,230 Mamă? 79 00:12:44,431 --> 00:12:46,333 Manierele, Daniel. 80 00:12:48,469 --> 00:12:52,538 Mamă, Annie nu poate purta asta la biserică. Te rog, pune-o să poarte o rochie. 81 00:12:52,540 --> 00:12:57,411 Annie, ți-am scos rochia pe pat. Te rog să o îmbraci după micul dejun. 82 00:12:57,478 --> 00:12:58,578 De ce contează? 83 00:12:58,580 --> 00:13:02,149 - Lui Dumnezeu nu-i pasă ce port la biserică. - Te rog să nu faci din asta o mare suferință. 84 00:13:02,216 --> 00:13:07,221 Miroase a balegă. Nu cred că s-a spălat după ce a călărit ieri calul ăla murdar. 85 00:13:07,288 --> 00:13:10,224 - Rebel nu este murdar. - E împuțit. 86 00:13:10,291 --> 00:13:14,161 - Gura ta e împuțită. - Bună dimineața, fetelor. 87 00:13:14,228 --> 00:13:17,097 Bună dimineața, tată. 88 00:13:17,164 --> 00:13:17,996 Hei, tată. 89 00:13:17,998 --> 00:13:19,097 Când mă vei învăța să trag? 90 00:13:19,099 --> 00:13:21,435 Oprește! Nu. Dă-mi-o. 91 00:13:22,369 --> 00:13:23,971 Și asta este interzisă. 92 00:13:24,038 --> 00:13:27,308 Dar tu ești mereu plecat... Trebuie să învăț cum să apăr casa. 93 00:13:27,374 --> 00:13:29,877 Richard, ți-am spus că arma aia a fost o idee proastă. 94 00:13:31,845 --> 00:13:34,081 Și Daniel? 95 00:13:36,083 --> 00:13:39,186 Nu este nevoie să apărăm nimic. 96 00:13:39,253 --> 00:13:40,821 Asta nu e Bonanza. 97 00:13:48,329 --> 00:13:50,831 Domnul te va păzi. 98 00:13:51,832 --> 00:13:53,334 Este promisiunea Lui. 99 00:13:55,102 --> 00:13:58,305 El este protectorul tău. El este salvatorul tău. 100 00:14:01,108 --> 00:14:05,312 Și este motivul pentru care sunteți aici pentru a-I mulțumi. 101 00:14:05,379 --> 00:14:08,916 Și să ne unim în comuniune unii cu alții. 102 00:14:08,982 --> 00:14:12,353 Ceea ce mă aduce la mesajul meu pentru ziua de azi. 103 00:14:13,187 --> 00:14:15,356 Psalmul 91:4. 104 00:14:17,625 --> 00:14:21,895 Domnul te va acoperi cu penele Sale. 105 00:14:21,962 --> 00:14:25,165 Și sub aripile Lui vei găsi refugiu. 106 00:14:27,434 --> 00:14:32,540 Căci scut și pavăză este credincioșia Lui! 107 00:14:59,299 --> 00:15:01,135 Merg eu. 108 00:15:03,370 --> 00:15:04,171 Alune? 109 00:15:04,238 --> 00:15:05,507 Alune. 110 00:15:14,214 --> 00:15:16,383 Halloween-ul e aproape... 111 00:15:48,115 --> 00:15:53,485 Mamă, pentru a mia oară, toate celelalte fete din clasa mea au telefon în cameră. 112 00:15:53,487 --> 00:15:58,492 Te rog! Serios, chiar îmi trebuie unul. Pentru un pic de intimitate, înțelegi? 113 00:15:58,560 --> 00:15:59,692 Intimitate? 114 00:15:59,694 --> 00:16:01,995 Ce-i așa de strict secret de ai nevoie de o linie telefonică doar pentru tine? 115 00:16:02,062 --> 00:16:02,961 Vorbește cu băieții. 116 00:16:02,963 --> 00:16:05,332 Vai, Kyle. Ești de vis, Kyle." 117 00:16:06,133 --> 00:16:09,303 Am auzit că dacă vorbești la telefon toată noaptea îți apar negi pe urechi. 118 00:16:09,369 --> 00:16:10,001 Chiar așa? 119 00:16:10,003 --> 00:16:11,506 - Annie. - Bineînțeles că nu. 120 00:16:11,573 --> 00:16:14,676 Ai inventat asta, ca întotdeauna. 121 00:16:19,012 --> 00:16:21,215 Era un brotac mare, mare de tot. 122 00:16:54,348 --> 00:16:56,483 Daniel, nu! 123 00:17:05,359 --> 00:17:11,431 Nu alerga niciodată în fața lui Rebel, bine? Îl sperie. O să-ți zboare capul dintr-o lovitură. 124 00:17:11,498 --> 00:17:13,635 - Am înțeles. - Bine. 125 00:17:33,721 --> 00:17:34,687 Dă mai încet prostia aia! 126 00:17:53,307 --> 00:17:54,776 Nu crezi că e timpul pentru rugăciuni și somn? 127 00:18:03,183 --> 00:18:09,524 Dragă Doamne, mulțumesc pentru Creedence, Skynyrd, și Allman Brothers. 128 00:18:09,591 --> 00:18:12,292 Te rog, binecuvântează-l pe calul meu, Rebel, și pe familia mea minunată. 129 00:18:15,295 --> 00:18:17,331 Chiar și pe sora mea sclifosită, Margaret. 130 00:18:23,236 --> 00:18:25,607 Și te rog, Doamne, ajută-mă să sărut un băiat înainte să împlinesc 16 ani. 131 00:20:35,636 --> 00:20:38,238 Nu! Nu! 132 00:20:40,007 --> 00:20:41,743 Nu! Nu! 133 00:20:51,919 --> 00:20:54,756 Deci, care e prima ta mișcare cu tipul nou? 134 00:20:57,357 --> 00:20:59,493 Știi deja cum îl cheamă? 135 00:20:59,560 --> 00:21:01,261 Ce? Nu. 136 00:21:01,328 --> 00:21:03,330 Mă întreb de unde este. 137 00:21:03,396 --> 00:21:05,533 Din Rai. 138 00:21:05,600 --> 00:21:09,569 Este noul meu vecin de alături. Eu l-am ochit prima, fetelor. 139 00:21:11,739 --> 00:21:13,808 Cine se trezește mai târziu, pierde. 140 00:21:13,875 --> 00:21:17,879 - Cui îi pasă? - Ție. Ție ar trebui. 141 00:21:25,240 --> 00:21:27,895 Foarte bine. Pentru cei care v-ați făcut tema, 142 00:21:27,895 --> 00:21:30,767 astăzi, vom analiza mai departe ciclul de viață al broaștei. 143 00:21:30,854 --> 00:21:33,074 Broaștele femele își depun ouăle în apă. 144 00:21:37,598 --> 00:21:38,864 Bine ai venit. 145 00:21:38,866 --> 00:21:43,938 Elevi, el e Mark Newsome. Ni se alătură din Memphis. 146 00:21:44,005 --> 00:21:45,606 Ești fan al muzicii blues? 147 00:21:45,673 --> 00:21:47,642 Nu prea, doamnă. Îmi place rock-ul. 148 00:21:47,708 --> 00:21:48,607 Da! 149 00:21:48,609 --> 00:21:52,079 - Bravo, frate. - Excelent, banca ta e lângă Charlie. 150 00:21:53,614 --> 00:21:56,717 Vedeți laboratorul din spate? 151 00:21:56,784 --> 00:22:00,021 Vom diseca râme, broaște și chiar și un porc. 152 00:22:00,087 --> 00:22:01,352 Da, doamnă Ingram. 153 00:22:01,354 --> 00:22:05,358 Am auzit că vom diseca pisica aia care atârnă pe lângă ușa cantinei. E adevărat? 154 00:22:06,294 --> 00:22:07,626 Bine, bine. 155 00:22:07,628 --> 00:22:09,997 Toată lumea, deschideți-vă cărțile la capitolul al treilea. 156 00:22:10,064 --> 00:22:11,566 Vom continua. 157 00:23:19,033 --> 00:23:20,500 Te-am prins! 158 00:23:21,502 --> 00:23:23,571 Daniel! 159 00:23:23,638 --> 00:23:24,872 Te omor! 160 00:23:30,443 --> 00:23:32,146 Să nu mai faci asta niciodată! 161 00:23:52,166 --> 00:23:53,399 Bine. 162 00:23:53,401 --> 00:23:56,804 Da, mâine facem un tur, bine? 163 00:24:46,821 --> 00:24:48,122 Ce vrei? 164 00:24:51,592 --> 00:24:53,227 Asta e proprietate privată. 165 00:25:14,148 --> 00:25:16,050 Charlie are unul de vara trecută. 166 00:25:16,117 --> 00:25:17,818 Mamă? 167 00:25:19,286 --> 00:25:21,756 Vei face așa cum spunem noi și ne vei respecta deciziile. 168 00:25:21,822 --> 00:25:23,188 Dar este atât de jenant. 169 00:25:23,190 --> 00:25:25,659 Toate fetele din clasa mea au telefon în camera lor. 170 00:25:25,726 --> 00:25:27,228 - Mamă. - Nu acum, Annie. 171 00:25:27,294 --> 00:25:30,965 - Nu te privește pe tine. - Eram cu Rebel și am auzit un zgomot, 172 00:25:31,032 --> 00:25:31,930 - de motor de mașină... - Annie, ne lași puțin? 173 00:25:31,932 --> 00:25:35,169 - Voiam să plec de la grajd și... - Ce, Annie? 174 00:25:35,236 --> 00:25:37,571 Ce poveste mai ai pentru noi acum? 175 00:25:37,638 --> 00:25:40,641 Un șarpe lung de 20 de metri care vrea să te mănânce? 176 00:25:40,708 --> 00:25:42,276 O mașină care s-a izbit de grajd? 177 00:25:42,543 --> 00:25:43,978 Nu, era o dubă, și era parcată lângă grajd. 178 00:25:44,045 --> 00:25:47,681 O dubă? Povestea asta e din ce în ce mai bună! 179 00:25:47,748 --> 00:25:49,583 Bun, deci, o dubă s-a izbit de grajd? 180 00:25:49,650 --> 00:25:51,118 - Nu. - Toată lumea e bine? 181 00:25:51,185 --> 00:25:54,153 - Trebuie să-l ducem pe Rebel la spital? - Nimic nu s-a izbit de grajd! 182 00:25:54,155 --> 00:25:56,557 Era acolo și a aprins farurile în fața mea! 183 00:25:57,758 --> 00:25:58,793 Ei bine, a fost captivant. 184 00:26:00,261 --> 00:26:05,099 Mamă, am contactat compania de telefonie și au spus că ar putea... 185 00:26:05,166 --> 00:26:06,801 Cred că mă urmărea. 186 00:26:06,867 --> 00:26:08,302 Visează mai departe! 187 00:26:08,569 --> 00:26:09,735 Nimeni nu se uită la tine. 188 00:26:09,737 --> 00:26:12,006 Nimeni nu te urmărește, Annie. Nici măcar nu ești drăguță. 189 00:26:12,073 --> 00:26:13,307 Margaret Williams! 190 00:26:13,574 --> 00:26:15,576 Vă spun, a fost ciudat. 191 00:26:15,643 --> 00:26:16,744 Tu ești ciudată, Annie! 192 00:26:16,811 --> 00:26:18,679 Fetelor, încetați. 193 00:26:20,247 --> 00:26:23,684 Annie, m-am săturat de imaginația ta bogată. 194 00:26:23,751 --> 00:26:26,220 Și Margaret, cere-ți scuze imediat. 195 00:26:27,721 --> 00:26:28,889 Îmi pare rău. 196 00:26:31,092 --> 00:26:32,793 E ora de culcare. 197 00:26:32,860 --> 00:26:34,095 Haideți să uităm de asta. 198 00:26:34,161 --> 00:26:36,097 Dar, mamă... 199 00:26:36,163 --> 00:26:37,798 Niciun cuvânt în plus. 200 00:26:43,070 --> 00:26:44,103 Bine, fetelor. Haideți! 201 00:26:44,105 --> 00:26:47,007 Întindeți-vă bine! Avem test de rezistență săptămâna viitoare! 202 00:26:47,908 --> 00:26:49,341 Se numește 'sărut franțuzesc'. 203 00:26:49,343 --> 00:26:53,848 A început în Franța. Știi despre ce e vorba, Annie? 204 00:26:56,283 --> 00:26:58,752 Totul e despre limbă, nu? 205 00:26:58,819 --> 00:27:01,155 Lăsați-mă să fac o demonstrație, fetelor. 206 00:27:14,268 --> 00:27:16,904 Annie, încearcă și tu. 207 00:27:18,139 --> 00:27:22,143 Cred că Patty ar trebui să încerce. Merg să țin de șase. 208 00:27:25,913 --> 00:27:28,249 Poate c-ar trebui să ne schimbăm. 209 00:27:44,865 --> 00:27:46,167 Hei, Annie. 210 00:27:47,768 --> 00:27:50,137 Dumnezeule. Îți știe numele. 211 00:27:51,305 --> 00:27:52,273 Eu sunt Mark. 212 00:27:52,339 --> 00:27:54,341 Știu. Adică... 213 00:27:54,408 --> 00:27:55,774 Vrea să spună că știe. 214 00:27:55,776 --> 00:28:00,181 Toată lumea de la școală știe. Ești Mark din Memphis. 215 00:28:00,247 --> 00:28:01,749 Eu sunt Patty. 216 00:28:03,751 --> 00:28:05,386 Annie, ne vedem în față. 217 00:28:08,055 --> 00:28:10,024 Deci, Charlie zice că ești, gen, rockeriță. 218 00:28:11,292 --> 00:28:13,093 Poate. 219 00:28:13,160 --> 00:28:14,962 Și eu. 220 00:28:15,029 --> 00:28:17,298 Adică, un fan al rockului, nu rockeriță. 221 00:28:19,033 --> 00:28:20,768 Deci, pe cine placi? 222 00:28:20,834 --> 00:28:23,003 Pe cine nu plac? 223 00:28:23,070 --> 00:28:29,043 Creedence, Marshall Tucker, Skynyrd, Allman Brothers, Little Feat, Black Oak Arkansas. 224 00:28:29,109 --> 00:28:30,377 38 Special? 225 00:28:30,444 --> 00:28:31,443 Da. 226 00:28:31,445 --> 00:28:33,414 - Doobie Brothers? - Absolut. 227 00:28:33,480 --> 00:28:35,950 Adică, Black Water e genul meu de trupă preferată. 228 00:28:36,016 --> 00:28:38,886 Mă bucur. Ai gusturi bune. 229 00:28:39,987 --> 00:28:41,055 Mulțumesc. 230 00:28:42,156 --> 00:28:45,926 Care este cântecul de care ți-e rușine că-ți place? 231 00:28:45,993 --> 00:28:49,230 Nu știu. Al tău care e? 232 00:28:49,296 --> 00:28:51,065 Cel mai probabil... 233 00:28:51,131 --> 00:28:52,366 Hei, Mark, Annie. 234 00:28:52,433 --> 00:28:54,935 Haideți. O să întârziați. 235 00:28:55,002 --> 00:28:56,370 Orice de la The Partridge Family. 236 00:28:56,437 --> 00:28:58,906 The Partridge Family? 237 00:29:02,309 --> 00:29:02,774 Bine. 238 00:29:14,188 --> 00:29:17,022 - Azi a fost ciudat. - Părea că vă înțelegeți bine. 239 00:29:17,024 --> 00:29:20,160 Nu. Mă refer la demonstrația Joannei. 240 00:29:21,362 --> 00:29:24,331 Vrei să știi cum să săruți? Întreabă parașuta clasei. 241 00:29:30,938 --> 00:29:33,140 - Nu te uita. - Ce? 242 00:29:34,441 --> 00:29:36,176 - Annie, cine e ăsta? - Nu știu. 243 00:29:36,243 --> 00:29:38,245 Un ciudat mă urmărește. 244 00:29:39,847 --> 00:29:41,448 Haide, Patty. 245 00:29:41,516 --> 00:29:43,518 Dispari, ciudatule! 246 00:30:07,241 --> 00:30:08,942 Asta mi-a dat fiori. 247 00:30:09,009 --> 00:30:10,108 - Da. - Dar e bine. 248 00:30:10,110 --> 00:30:13,814 Poate doar niște băieți mai în vârstă încearcă să te agațe. 249 00:30:13,881 --> 00:30:15,916 - Ne vedem dimineața? - Da. 250 00:31:00,294 --> 00:31:02,029 Ești bine? 251 00:31:24,284 --> 00:31:25,486 Mulțumesc. 252 00:31:26,954 --> 00:31:29,323 Să ai o zi bună! 253 00:31:51,945 --> 00:31:53,914 Sigur! 254 00:31:53,981 --> 00:31:56,116 Tu ești prima persoană pe care am sunat-o. 255 00:31:56,183 --> 00:31:58,051 A făcut cel mai dulce lucru azi. 256 00:31:58,118 --> 00:31:59,554 Cred că atunci cândmergea spre școală... 257 00:31:59,621 --> 00:32:01,422 Ți-ai luat pus în cameră? 258 00:32:03,658 --> 00:32:05,125 Stai puțin, Shelly. 259 00:32:18,272 --> 00:32:20,174 Ce faci aici? 260 00:32:22,075 --> 00:32:24,546 Tata a spus că pușca aia e interzisă. 261 00:32:26,346 --> 00:32:28,716 - Tu mă vei învăța. - Nu o voi face. 262 00:32:28,982 --> 00:32:33,053 Tu, eu și arma asta nu se întâmplă nimic. Acum, afară. 263 00:32:39,393 --> 00:32:41,061 Te rog. 264 00:32:44,264 --> 00:32:46,166 Bine, închide-ți ochiul stâng. 265 00:32:46,233 --> 00:32:49,002 Uită-te prin cel drept prin piesa aia mică de aici. 266 00:32:49,069 --> 00:32:50,404 Și las-o să se dezlănțuie. 267 00:32:54,174 --> 00:32:57,144 E bine. Încearcă din nou. 268 00:34:06,046 --> 00:34:08,148 - Poftim. - Mulțumesc. 269 00:35:58,026 --> 00:36:00,762 Ce faci? 270 00:36:02,295 --> 00:36:03,931 Îți pot da indicii dacă vrei. 271 00:36:04,197 --> 00:36:06,333 Nu, față plină de coșuri, pleacă. 272 00:37:09,530 --> 00:37:11,264 Ți-ai făcut temele? 273 00:37:12,232 --> 00:37:13,701 A venit tata! 274 00:37:14,569 --> 00:37:17,337 Daniel, oprește-te! 275 00:37:18,338 --> 00:37:21,743 Daniel! Daniel? Nu! 276 00:37:21,809 --> 00:37:23,911 Nu deschide ușa! 277 00:37:31,819 --> 00:37:35,556 - Tată! - Hei, piticule! Ce mai faci? 278 00:37:39,794 --> 00:37:42,797 Ce e cu toate astea? 279 00:37:42,864 --> 00:37:45,365 Tată! 280 00:37:46,968 --> 00:37:49,369 Ce surpriză plăcută. 281 00:37:49,436 --> 00:37:53,708 Am terminat mai devreme și mi-am zis, de ce să mai stau încă o noapte în Tampa? 282 00:37:53,775 --> 00:37:57,143 Ți-e foame, tată? Mama a făcut o friptură. As putea s-o încălzesc. 283 00:37:57,145 --> 00:38:01,582 Ar fi drăguț. Mulțumesc, Margaret. 284 00:38:01,649 --> 00:38:05,620 - Servire cu zâmbetul pe buze pe-aici. Haide! - Mă bucur foarte mult că ești acasă. 285 00:38:05,686 --> 00:38:06,854 Și eu, prietene. 286 00:38:49,664 --> 00:38:51,464 Hei, bine! 287 00:38:51,532 --> 00:38:52,967 Vrei să ne uităm la Kung Fu diseară? 288 00:38:53,034 --> 00:38:57,004 - Pot să stau până la 22:00? - Este sâmbătă seara. Nu văd de ce nu. 289 00:38:57,839 --> 00:39:02,743 Grozav! Iat-o, Miss Brooksville, 1952! 290 00:39:03,678 --> 00:39:07,782 - Arăți superb, mamă. - Am o întâlnire cu un bărbat chipeș diseară. 291 00:39:07,849 --> 00:39:09,684 Nu trebuie să porți sacoul pentru Enzo. 292 00:39:09,750 --> 00:39:12,086 Nu port sacoul acesta pentru Enzo. 293 00:39:17,692 --> 00:39:19,694 Asta e partea care nu-mi place. 294 00:39:20,595 --> 00:39:21,560 Bine, Margaret. 295 00:39:21,562 --> 00:39:24,131 Tu ești responsabilă de gașca sălbatică în seara asta. 296 00:39:24,397 --> 00:39:26,497 - Mâncare la caserole. - Da, tată. Mă descurc. 297 00:39:28,002 --> 00:39:30,104 - Mergem? - Ar trebui. 298 00:39:30,370 --> 00:39:31,572 Distracție plăcută. 299 00:39:31,639 --> 00:39:32,673 Aveți grijă. 300 00:39:32,740 --> 00:39:33,507 Vă iubesc. 301 00:39:56,631 --> 00:39:59,700 Margaret, unde te duci? 302 00:39:59,767 --> 00:40:02,937 I-am promis lui Kyle că merg să-l ajut cu eseul în seara asta. 303 00:40:03,004 --> 00:40:04,171 Mă întorc repede. 304 00:40:05,606 --> 00:40:07,141 Mâncare la caserole. 305 00:40:37,872 --> 00:40:40,508 Hei, Annie. Annie. 306 00:40:40,574 --> 00:40:41,573 Da. 307 00:40:41,575 --> 00:40:42,877 Primești și tu telefon în cameră? 308 00:40:51,953 --> 00:40:55,156 Daniel, intră în casă. Acum! 309 00:41:02,096 --> 00:41:03,597 Annie? 310 00:41:06,600 --> 00:41:07,935 Annie, cine e? 311 00:41:29,489 --> 00:41:30,891 Daniel, nu! 312 00:41:32,660 --> 00:41:35,796 Pleacă de aici sau o să te împușc! 313 00:41:35,863 --> 00:41:38,632 - Daniel, vino înapoi! - Ultimul avertisment, nenorocitule! 314 00:42:42,897 --> 00:42:44,165 Unde ai fost? 315 00:42:44,231 --> 00:42:47,635 Iisuse! Nicăieri. 316 00:42:48,269 --> 00:42:50,337 Ar fi trebuit să fii aici. 317 00:42:51,172 --> 00:42:53,074 Ce e cu voi doi? 318 00:42:53,140 --> 00:42:55,843 Duba albă despre care ți-am povestit a urcat până sus pe aleea noastră. 319 00:42:55,910 --> 00:42:57,211 A trebuit să trag în ea. 320 00:42:58,112 --> 00:42:59,613 Nu cred c-ai făcut-o. 321 00:43:03,617 --> 00:43:05,586 Să nu care cumva să le spuneți că nu am fost aici. 322 00:43:05,653 --> 00:43:07,021 Du-te și stai jos. 323 00:43:07,822 --> 00:43:09,723 Arată minunat! 324 00:43:09,790 --> 00:43:13,327 - Sunt foarte creative. - Începe să se simtă ca toamna. 325 00:43:17,731 --> 00:43:20,734 Bună, cum a fost întâlnirea din seara asta? 326 00:43:20,801 --> 00:43:27,108 Sâmbătă seara, și toți cei trei copii ai noștri sunt în camera de zi fără televizorul pornit. 327 00:43:30,244 --> 00:43:31,645 Daniel? 328 00:43:33,047 --> 00:43:35,814 Puneam dovlecii când o dubă ciudată s-a apropiat până la aleea din fața casei. 329 00:43:35,816 --> 00:43:40,020 - Așa că am luat pistolul pușca și... - Stai, ce? 330 00:43:41,222 --> 00:43:44,358 Puneam dovlecii când o dubă ciudată s-a apropiat până la aleea din fața casei. 331 00:43:44,625 --> 00:43:47,128 Așa că am luat o pușca și am tras în ea. 332 00:43:47,194 --> 00:43:49,163 - Ce? - Ar fi trebuit să o vezi pe Annie. 333 00:43:49,230 --> 00:43:50,998 Era ca Davy Crockett. 334 00:43:52,900 --> 00:43:55,169 Stai. Ați împușcat pe cineva? 335 00:43:55,236 --> 00:43:57,838 Daniel, sună ca și cum ar fi ceva de la televizor. 336 00:43:57,905 --> 00:44:00,307 Margaret, ce s-a întâmplat cu adevărat? 337 00:44:00,374 --> 00:44:05,312 Păi, am vrut să merg... 338 00:44:05,379 --> 00:44:07,081 Nu era aici. 339 00:44:07,148 --> 00:44:10,718 Ce? Unde ai fost? La Kyle? 340 00:44:10,784 --> 00:44:13,420 Îmi pare rău, tată. Dar am plecat puțin. 341 00:44:13,687 --> 00:44:14,989 - Vreo două ore. - Margaret! 342 00:44:15,055 --> 00:44:17,424 Restricții două săptămâni. 343 00:44:17,691 --> 00:44:20,794 Dar Halloween-ul și petrecerile. 344 00:44:20,861 --> 00:44:22,997 - Și fără telefon. - Dar tocmai l-am primit. Nu e corect! 345 00:44:23,063 --> 00:44:27,902 Atunci ar fi trebuit să te gândești la asta înainte de a pleca la Kyle. 346 00:44:27,968 --> 00:44:29,904 Ea inventează totul, și știi asta. 347 00:44:30,838 --> 00:44:33,207 Du-te în camera ta acum. 348 00:44:35,809 --> 00:44:36,877 Mincinoaso. 349 00:44:39,213 --> 00:44:41,081 Era aici. Jur! 350 00:44:41,148 --> 00:44:41,813 Cine era aici? 351 00:44:41,815 --> 00:44:43,851 Bărbatul din duba albă. 352 00:44:43,918 --> 00:44:45,152 Reparatorul? 353 00:44:45,219 --> 00:44:46,151 Nu, mamă... 354 00:44:46,153 --> 00:44:48,088 Margaret și-a tras line de telefon în cameră... 355 00:44:48,155 --> 00:44:49,054 Bine. 356 00:44:49,056 --> 00:44:51,325 De ce o crezi mereu pe Margaret? 357 00:44:51,392 --> 00:44:55,829 Să ne întoarcem la ce s-a întâmplat după ce Daniel a tras în dubă. 358 00:44:58,232 --> 00:45:04,238 Am luat pușca și am tras în ea. Voiam doar să plece, tată. 359 00:45:04,305 --> 00:45:08,275 Și nu fii supărat pe Daniel. Încerca doar să ne protejeze. 360 00:45:08,342 --> 00:45:12,947 De cine? A ieșit cineva din duba asta și a venit la voi? 361 00:45:13,013 --> 00:45:17,418 - Nu, dar... - Arma aia este interzisă, și știați asta. 362 00:45:18,285 --> 00:45:20,120 Fără Kung Fu în seara asta! 363 00:45:25,459 --> 00:45:29,296 Poate cineva doar a greșit aleea. Nu știu. 364 00:45:30,264 --> 00:45:32,266 I-ai spus despre grajd? 365 00:45:33,267 --> 00:45:35,936 O mașină a trecut pe lângă ea și i-a aprins farurile în față. 366 00:45:36,003 --> 00:45:39,037 Ce? Nu. A fost mai mult de atât. 367 00:45:39,039 --> 00:45:41,740 Duba mă urmărea peste tot. 368 00:45:41,742 --> 00:45:45,980 Cu Rebel, peste drum la școală, chiar și aici acasă. 369 00:45:46,947 --> 00:45:57,124 Familia noastră a locuit aici dintotdeauna. Draga mea, aici ești în siguranță. 370 00:45:58,092 --> 00:46:00,794 Nu ai de ce să-ți faci griji. 371 00:46:04,898 --> 00:46:08,536 - Cu excepția acelui cal. - Îl cheamă Rebel, mamă! 372 00:46:08,802 --> 00:46:10,538 Nu este 'acel cal'. E Rebel. 373 00:46:14,174 --> 00:46:15,809 Tată... 374 00:46:17,811 --> 00:46:20,881 Nu-l mai călărești pe Rebel timp de o săptămână. 375 00:46:51,145 --> 00:46:53,380 Știu că vrei să scap de Rebel de tot. 376 00:46:56,984 --> 00:47:00,020 E diferită de când am luat acel cal. 377 00:47:03,525 --> 00:47:06,160 A parcurs un drum lung. 378 00:47:06,226 --> 00:47:09,430 M-a mințit de fiecare dată când a ieșit cu calul ăsta. 379 00:47:09,496 --> 00:47:13,200 De aceea știe că te agăți de orice scuză pentru a scăpa de el. 380 00:47:13,267 --> 00:47:16,070 Mi-aș dori doar să aibă o pasiune mai sigură. 381 00:48:33,046 --> 00:48:34,481 Ai făcut o treabă bună, fiule. 382 00:48:51,165 --> 00:48:52,366 Vă rog. 383 00:48:54,034 --> 00:48:57,237 Vreau la mama. Vă rog. Vă rog. 384 00:48:57,304 --> 00:48:58,606 Vreau să mă întorc acasă! 385 00:49:03,110 --> 00:49:04,075 Hei, Richie. 386 00:49:04,077 --> 00:49:06,413 Cine este amicul cu mască de acolo? 387 00:49:06,480 --> 00:49:09,049 Îmi dă fiori pe șira spinării. 388 00:49:10,618 --> 00:49:11,719 Este doar Roger. 389 00:49:11,985 --> 00:49:12,951 Ne prostim. 390 00:49:12,953 --> 00:49:15,557 E o casă bântuită de vizitat. 391 00:49:16,957 --> 00:49:17,926 Roger? 392 00:49:19,293 --> 00:49:20,595 Cred că te place. 393 00:49:21,729 --> 00:49:23,997 Ce e cu zgomotul ăsta? 394 00:49:24,064 --> 00:49:25,999 Mi-e frică, Richie. 395 00:49:32,139 --> 00:49:34,241 Nici măcar n-ai intrat dincolo de ușa din față. 396 00:49:35,409 --> 00:49:37,244 Chiar mă sperii, Roger. 397 00:49:39,046 --> 00:49:40,715 Acum, dă-ți masca jos. 398 00:49:40,981 --> 00:49:42,750 Vreau să văd că ești chiar tu. 399 00:49:43,718 --> 00:49:45,687 Trisha, hai să mergem. 400 00:49:47,020 --> 00:49:49,591 Bine, o să-ți dai masca jos sau nu? 401 00:50:13,648 --> 00:50:16,116 Tată! Tată, e acolo! 402 00:50:56,256 --> 00:50:58,392 Fetelor, să mergem. Haideți. 403 00:50:58,458 --> 00:50:59,627 Mamă? 404 00:51:10,772 --> 00:51:12,640 Ce a fost asta? 405 00:51:12,707 --> 00:51:14,842 Doar un oposum. A intrat în gunoi. 406 00:51:18,078 --> 00:51:20,347 Ne-ai speriat teribil și pe mine și pe copii. 407 00:51:20,414 --> 00:51:21,716 Îmi pare rău. 408 00:51:21,783 --> 00:51:25,085 Era aici. L-am văzut. 409 00:51:40,400 --> 00:51:43,671 Mamă, poți să mă duci azi? 410 00:51:49,476 --> 00:51:51,746 Cred că sora ta ar trebui să te ducă. 411 00:51:53,347 --> 00:51:54,379 Am întârziat deja, mamă. 412 00:51:54,381 --> 00:51:58,553 Atunci nu va conta. Du-o pe sora ta. 413 00:51:58,620 --> 00:52:00,487 - Dar eu... - Niciun dar. 414 00:52:03,591 --> 00:52:04,692 Am grupuri de studiu. Hai să mergem. 415 00:52:16,838 --> 00:52:18,906 Mulțumesc că m-ai făcut să întârzii. 416 00:52:24,411 --> 00:52:28,549 Stai. Ce s-a întâmplat aseară? 417 00:52:29,416 --> 00:52:30,885 Ce-ți pasă? 418 00:52:32,486 --> 00:52:34,522 Doar port o conversație. 419 00:52:39,861 --> 00:52:41,461 Nu contează. 420 00:52:41,529 --> 00:52:42,930 Oricum nu mă crede nimeni. 421 00:52:56,778 --> 00:52:58,613 Întindeți-vă, fetelor! 422 00:52:59,847 --> 00:53:04,284 Acolo. Uită-te. 423 00:53:04,351 --> 00:53:05,385 Se uită la tine. 424 00:53:11,526 --> 00:53:13,594 Fă-i cu mâna, prostuțo! 425 00:53:27,441 --> 00:53:32,379 Șarpele piton reticulat atacă brusc și copleșitor. 426 00:53:33,346 --> 00:53:37,484 Apoi se încolăcește în jurul victimei și strânge puternic. 427 00:53:37,649 --> 00:53:44,221 Cu fiecare expirație a prăzii, șarpele strânge până când se instalează asfixierea. 428 00:53:44,308 --> 00:53:48,529 Aceste reptile cu sânge rece nu mestecă sau dezmembrează prada. 429 00:53:48,616 --> 00:53:50,618 O înghit întreagă. 430 00:53:50,705 --> 00:53:55,971 Enzimele digestive puternice din stomacul lor dizolvă oasele și carapacele. 431 00:53:56,058 --> 00:54:02,848 Mandibulele se mișcă independent una de alta, împingând încet prada în gât. 432 00:54:02,935 --> 00:54:08,767 Dinții orientați spre spate ajută să se asigure că prada nu scapă dacă e încă în viață. 433 00:54:22,084 --> 00:54:24,870 La revedere. 434 00:54:50,548 --> 00:54:52,637 Mamă, avem nevoie de o nouă broască la ușa din față. 435 00:54:55,901 --> 00:54:57,468 O să-i spun tatălui tău. 436 00:55:00,862 --> 00:55:03,561 Îmi pare rău pentru weekend-ul trecut. 437 00:55:03,648 --> 00:55:09,001 Și mă gândeam că poate aș putea să mă revanșez, ducându-i pe Daniel și Annie, 438 00:55:09,088 --> 00:55:11,003 să vadă filmul ăla nou, Benji, la drive-in sâmbătă. 439 00:55:12,526 --> 00:55:14,876 Ea vrea doar să iasă din casă. 440 00:55:14,963 --> 00:55:19,141 În plus, e un film pentru copii. Eu nu merg. 441 00:55:19,228 --> 00:55:20,839 Era doar o idee. 442 00:55:24,277 --> 00:55:25,887 Pot să o aduc pe Patty? 443 00:55:30,152 --> 00:55:32,329 O să mă gândesc. 444 00:56:22,204 --> 00:56:23,380 Mamă? 445 00:56:24,337 --> 00:56:26,165 Margaret? 446 00:57:11,079 --> 00:57:12,777 Annie! 447 00:57:14,648 --> 00:57:17,608 Annie! Sunt doar eu. 448 00:57:19,914 --> 00:57:22,917 Dumnezeule. E în regulă. 449 00:57:28,706 --> 00:57:30,664 Sunt plecat des în călătorii de afaceri. 450 00:57:30,751 --> 00:57:32,405 Știu. 451 00:57:32,405 --> 00:57:34,276 Și știu că trebuie să fie greu pentru tine. 452 00:57:36,540 --> 00:57:38,455 Lasă-mă să-ți arăt ceva. 453 00:57:47,115 --> 00:57:48,160 Ca nouă. 454 00:58:20,148 --> 00:58:22,847 Hei! Cine-i acolo? 455 00:58:22,934 --> 00:58:24,501 E cineva acolo? 456 00:58:26,111 --> 00:58:28,766 Oricine ai fi, încetează cu prostiile astea, ai auzit? 457 00:58:29,767 --> 00:58:30,768 Bine. 458 00:58:30,768 --> 00:58:36,774 Merg să iau niște floricele și s-ar putea să mă opresc pe la Kyle la întoarcere. 459 00:58:36,861 --> 00:58:39,864 Toată treaba asta a fost doar ca să ieși la agățat cu Kyle? 460 00:58:39,951 --> 00:58:44,085 Păi, tu ești la film cu Patty, nu? 461 00:58:45,860 --> 00:58:47,928 Te rog să rămâi, Margaret. 462 00:58:51,799 --> 00:58:53,834 Distracție plăcută. 463 00:58:55,836 --> 00:58:57,705 Cine-i acolo, nenorocitule? 464 00:59:09,216 --> 00:59:11,152 Super tare! 465 00:59:14,155 --> 00:59:17,258 Alo? E cineva acolo? Daisy? 466 00:59:21,996 --> 00:59:25,299 Hei! Cine-i acolo? E cineva? 467 00:59:30,337 --> 00:59:31,739 Bună. 468 00:59:31,806 --> 00:59:33,074 Bună. 469 00:59:35,076 --> 00:59:37,611 - Ce mai faci? - Bine. Tu? 470 00:59:37,678 --> 00:59:39,580 Bine. 471 01:00:10,144 --> 01:00:12,680 Alo? 472 01:00:12,746 --> 01:00:14,849 E cineva acolo? 473 01:00:14,915 --> 01:00:17,918 Vrei să mergem să luăm ceva de la chioșc? 474 01:00:17,985 --> 01:00:20,354 Da. Sigur. 475 01:00:46,080 --> 01:00:47,148 Doamne. 476 01:00:50,885 --> 01:00:53,154 - Îmi pare rău, Annie. - Da, a fost doar o glumă. 477 01:00:53,220 --> 01:00:54,788 Nu a fost amuzant. 478 01:00:55,322 --> 01:00:57,892 Netrebnicilor! 479 01:00:59,693 --> 01:01:01,829 Annie. 480 01:01:01,896 --> 01:01:04,698 Îmi pare rău. Chiar îmi pare rău. 481 01:01:06,934 --> 01:01:08,936 E în regulă. 482 01:01:09,003 --> 01:01:09,670 Eu... 483 01:01:11,205 --> 01:01:13,340 Nu am vrut să te lovesc. 484 01:01:13,407 --> 01:01:15,376 E în regulă. Eu... 485 01:01:15,442 --> 01:01:16,944 Am meritat-o. 486 01:01:19,346 --> 01:01:21,015 Un film trăsnit, nu? 487 01:01:22,750 --> 01:01:24,084 Da. 488 01:01:25,252 --> 01:01:28,689 Ne-ai impresionat teribil. O să treci peste asta. 489 01:01:31,992 --> 01:01:33,427 Mulțumesc. 490 01:01:35,196 --> 01:01:39,033 Deci, îți place aici până acum? 491 01:01:39,099 --> 01:01:40,232 Da, Charlie e minunat. 492 01:01:40,234 --> 01:01:43,437 - Toată lumea a fost drăguță. - Da. Ți-e dor de casă? 493 01:01:43,704 --> 01:01:44,671 Nu prea. 494 01:01:44,673 --> 01:01:45,804 - Poftim. - Mulțumesc. 495 01:01:45,806 --> 01:01:48,242 - Hei, apreciez asta, omule. - Da. 496 01:01:48,309 --> 01:01:50,277 Mă întrebam ce v-a luat atât de mult. 497 01:01:52,213 --> 01:01:53,881 Ați luat Junior Mints? 498 01:01:53,948 --> 01:01:55,716 Am fost ocupat cu vorbitul. 499 01:02:00,888 --> 01:02:02,856 Un film înfricoșător, nu-i așa, fetelor? 500 01:02:03,824 --> 01:02:05,326 Nu prea e genul meu. 501 01:02:07,294 --> 01:02:08,126 Hei. 502 01:02:08,128 --> 01:02:10,464 Joanna dă o petrecere de Halloween. 503 01:02:10,731 --> 01:02:11,999 Ar trebui să veniți și voi. 504 01:02:13,867 --> 01:02:15,236 E musai să fiți acolo! 505 01:02:16,203 --> 01:02:17,771 Mergem? 506 01:02:22,042 --> 01:02:23,777 Ne vedem la petrecere. 507 01:02:25,479 --> 01:02:28,115 Asta-i culmea! 508 01:02:28,182 --> 01:02:30,985 - Mulțumim pentru invitație, Joanna. - Nu o să mergem. 509 01:02:31,051 --> 01:02:32,286 Mergem la petrecerea aia, Annie. 510 01:02:32,353 --> 01:02:34,088 Va fi șansa noastră. 511 01:02:37,424 --> 01:02:40,127 Annie? Alo? 512 01:02:40,194 --> 01:02:41,529 Nu, e șansa Joannei. 513 01:02:41,795 --> 01:02:43,030 Deci, eu nu merg. 514 01:02:49,537 --> 01:02:50,971 Ascultă, Patti. 515 01:02:51,038 --> 01:02:53,173 Înțeleg, dar eu... 516 01:02:53,240 --> 01:02:55,009 Pur și simplu nu vreau să merg. 517 01:02:55,075 --> 01:02:57,545 Ce? Trebuie să mergi. 518 01:02:57,811 --> 01:02:59,446 Annie, trebuie să mergem. 519 01:02:59,514 --> 01:03:01,382 Știi că o să se sărute oamenii acolo. 520 01:03:01,448 --> 01:03:03,284 Clar, și se întâmplă deja asta. 521 01:03:03,350 --> 01:03:06,153 Joanna nu mă vrea acolo, 522 01:03:06,220 --> 01:03:08,822 și chiar dacă, mă putea invita mai devreme. 523 01:03:10,357 --> 01:03:13,260 Și mai e și chestia cu duba. 524 01:03:13,327 --> 01:03:15,563 Annie, o să te ascunzi pentru tot restul vieții, 525 01:03:15,829 --> 01:03:17,998 din cauza unei dube nenorocite? 526 01:03:18,065 --> 01:03:20,401 Uite, știi ce cred? 527 01:03:20,467 --> 01:03:22,269 Joanna e amenințată de tine. 528 01:03:22,336 --> 01:03:25,205 Charlie a spus că Mark a întrebat ce costum vei purta. 529 01:03:25,272 --> 01:03:28,108 Nu ar fi întrebat despre tine dacă nu ar fi fost interesat. 530 01:03:29,176 --> 01:03:30,411 Alo? 531 01:03:31,278 --> 01:03:32,612 Chiar a întrebat despre mine? 532 01:03:32,614 --> 01:03:37,918 Jur, Annie. Viitorul tău iubit a întrebat de tine. 533 01:03:39,920 --> 01:03:41,955 Hai, să mergem. 534 01:03:44,491 --> 01:03:46,093 Annie? 535 01:03:47,361 --> 01:03:49,163 Înapoi înainte să se întunece? 536 01:03:49,229 --> 01:03:50,998 Altfel o să fiu pedepsită. 537 01:03:51,065 --> 01:03:52,534 Ne vedem într-o oră. 538 01:03:55,804 --> 01:03:57,371 Mai dă-mi un picior. Uau! 539 01:03:57,438 --> 01:03:58,470 Încă un picior! Uau! 540 01:03:58,472 --> 01:04:01,241 - Daniel! - Ești pregătit pentru colindat? 541 01:04:01,308 --> 01:04:03,043 - Hai! - Da! 542 01:04:04,111 --> 01:04:07,381 Annie, ești sigură că nu vrei să te ducem la petrecere? Putem să te luăm. 543 01:04:07,448 --> 01:04:08,447 Da. 544 01:04:08,449 --> 01:04:12,554 Patti și eu călărim împreună, dacă e în regulă. 545 01:04:18,526 --> 01:04:20,394 Înapoi înainte să se întunece. 546 01:04:20,461 --> 01:04:22,229 Promit. 547 01:04:22,296 --> 01:04:23,864 Ai grijă. 548 01:04:30,605 --> 01:04:31,939 Hei! 549 01:04:53,528 --> 01:04:55,429 Ăsta e ruj? 550 01:04:55,496 --> 01:04:56,330 Poate. 551 01:04:58,432 --> 01:05:00,267 Nu folosi chestiile mamei. 552 01:05:00,334 --> 01:05:01,935 Vino cu mine. 553 01:05:09,611 --> 01:05:12,045 Asta e nuanța perfectă. 554 01:05:12,112 --> 01:05:14,948 Asigură-te că folosești mult ca să-mi acoperi fața neatractivă. 555 01:05:18,952 --> 01:05:20,588 Nu am vrut să spun asta. 556 01:05:24,659 --> 01:05:27,327 Nici măcar nu ai nevoie de rujul ăsta prostesc. 557 01:05:28,328 --> 01:05:29,930 Ei bine... 558 01:05:31,098 --> 01:05:32,634 Dacă tot sunt aici... 559 01:05:42,943 --> 01:05:44,478 Deschide puțin. 560 01:05:51,351 --> 01:05:53,353 Poftim. Așa. 561 01:05:54,556 --> 01:05:56,123 Perfect. 562 01:06:04,431 --> 01:06:05,966 Frumos. 563 01:06:55,750 --> 01:06:57,384 Hai! Pe aici! 564 01:07:03,457 --> 01:07:05,359 Doamne! 565 01:07:05,425 --> 01:07:06,761 Chiar ați reușit să veniți! 566 01:07:07,929 --> 01:07:12,165 Am cheltuit toți banii de babysitting pe petrecerea asta, dar merită fiecare bănuț. 567 01:07:12,232 --> 01:07:14,602 Să-l sărut pe Mark în seara asta. 568 01:07:14,669 --> 01:07:16,370 Îmi place costumul de zână. 569 01:07:17,505 --> 01:07:20,240 Știam că nu ar trebui să vin. 570 01:07:21,743 --> 01:07:23,310 Doamne, Annie. 571 01:07:23,377 --> 01:07:25,312 Mark poartă un costum asortat. 572 01:07:26,480 --> 01:07:28,448 Adică, ăsta e un semn bun. 573 01:07:30,417 --> 01:07:32,720 Băieții sunt în cealaltă direcție. 574 01:08:13,260 --> 01:08:15,462 Deci, Charlie se pricepe să sărute? 575 01:08:15,530 --> 01:08:16,798 N-am idee. 576 01:08:17,799 --> 01:08:19,333 Îmi pare rău, am crezut că ești Patti. 577 01:08:19,399 --> 01:08:21,301 Îmi pare rău. 578 01:08:23,605 --> 01:08:27,107 Credeam că ești cu buzele lipite cu ale Joannei până acum. 579 01:08:28,543 --> 01:08:30,110 E puțin cam mult. 580 01:08:30,745 --> 01:08:34,214 Cum să-ti zic? E o fană a muzicii disco. 581 01:08:34,281 --> 01:08:35,650 Trebuie să mergem. 582 01:08:35,717 --> 01:08:36,414 Se întunecă. 583 01:08:36,416 --> 01:08:39,621 Regulamentul, ai uitat? Hai. 584 01:08:39,687 --> 01:08:42,857 Îmi pare rău. 585 01:08:43,123 --> 01:08:44,826 Stai, Annie. 586 01:08:45,526 --> 01:08:47,662 Stai, Annie. 587 01:08:48,763 --> 01:08:50,497 Stai! 588 01:08:51,599 --> 01:08:54,267 Vrei să mergem să înotăm la Weeki Wachee mâine? 589 01:08:54,334 --> 01:08:56,303 Să înotăm? Da. 590 01:08:56,370 --> 01:08:59,707 Da. O să-i întreb pe părinții mei. 591 01:08:59,774 --> 01:09:01,375 - Bine - Adică, dacă pot să merg. 592 01:09:01,441 --> 01:09:02,777 Nu să vină cu noi. 593 01:09:02,844 --> 01:09:05,178 Bine. 594 01:09:15,155 --> 01:09:18,191 Îmi pare rău, dar trebuie să mergem. 595 01:09:18,258 --> 01:09:19,861 O să fiu pedepsită pentru totdeauna. 596 01:09:22,362 --> 01:09:24,264 Stai! Ce 'mașină' faină! 597 01:09:24,899 --> 01:09:29,904 Mulțumesc. Mark, fă cunoștință cu Rebel. Rebel, fă cunoștință cu Mark. 598 01:09:34,207 --> 01:09:36,343 Bine. Să mergem. Di! 599 01:09:55,362 --> 01:09:56,194 Doamne. 600 01:09:56,196 --> 01:09:58,800 - Tu și Mark sunteți foarte drăguți. - Stai! 601 01:10:00,400 --> 01:10:01,268 Stai, Rebel! 602 01:10:02,970 --> 01:10:04,271 Stai! 603 01:10:06,373 --> 01:10:07,909 Hei, Annie? 604 01:10:08,843 --> 01:10:10,410 Hai! 605 01:10:13,380 --> 01:10:15,550 Fugi, Patti! Fugi! 606 01:10:16,951 --> 01:10:18,485 Annie! 607 01:15:26,827 --> 01:15:28,629 Haide... 608 01:15:32,199 --> 01:15:37,271 Opt, opt. Haide. 609 01:15:45,112 --> 01:15:47,148 Cred că Carol va fi ducesă la balul de absolvire. 610 01:15:47,214 --> 01:15:51,986 Și Pam, cred, va fi prințesă, iar Shelly, clar, regina balului. 611 01:16:30,791 --> 01:16:32,159 Rebel. 612 01:16:38,866 --> 01:16:42,136 Bine. Trebuie să mergem. 613 01:16:46,307 --> 01:16:48,142 Hai. 614 01:16:48,909 --> 01:16:55,049 Rebel, acum nu e momentul, bine? E bine. E bine. 615 01:16:56,684 --> 01:16:58,319 Hai. 616 01:17:03,023 --> 01:17:04,792 Bine. 617 01:17:46,767 --> 01:17:48,135 Ajutor! 618 01:18:42,456 --> 01:18:43,722 Rebel! 619 01:20:14,281 --> 01:20:15,449 Hai, hai. 620 01:20:17,084 --> 01:20:19,086 Margaret! 621 01:20:19,153 --> 01:20:23,090 Ei bine, ce zici să mergem la cumpărături împreună weekendul ăsta? 622 01:21:05,899 --> 01:21:07,535 Adică, roz e alegerea evidentă. 623 01:21:07,602 --> 01:21:10,337 Dar am auzit că albastru e noua culoare în sezonul ăsta. 624 01:21:39,032 --> 01:21:40,100 Annie, hai! 625 01:22:48,268 --> 01:22:50,170 Nu. Trebuie să te duci la petrecerea aia. 626 01:22:50,237 --> 01:22:51,972 Deja ai întârziat. 627 01:22:52,973 --> 01:22:55,677 Spune-i lui Carol că am salutat-o. 628 01:22:57,679 --> 01:23:00,314 Bine, închide tu. 629 01:23:00,380 --> 01:23:02,182 Nu, tu închizi prima. 630 01:23:04,485 --> 01:23:05,620 Margaret! 631 01:23:10,692 --> 01:23:12,192 Margaret! 632 01:23:12,993 --> 01:23:15,395 Ce-ar fi să închidem în același timp? 633 01:23:15,462 --> 01:23:18,999 Bine. 3, 2, 1. 634 01:23:21,468 --> 01:23:22,436 Mai ești acolo? 635 01:23:27,942 --> 01:23:29,511 Margaret! 636 01:23:41,623 --> 01:23:43,090 Margaret! 637 01:23:47,094 --> 01:23:48,530 Margaret! 638 01:23:54,602 --> 01:23:56,403 Margaret! 639 01:24:03,143 --> 01:24:04,546 Annie? 640 01:24:29,303 --> 01:24:31,573 Annie, ce se întâmplă? 641 01:24:34,408 --> 01:24:35,342 Margaret, fugi! 642 01:24:40,548 --> 01:24:42,082 Fugi! 643 01:24:56,363 --> 01:24:58,498 Unde e telefonul? 644 01:25:34,636 --> 01:25:36,403 Ce faci? 645 01:25:46,681 --> 01:25:48,448 Margaret! 646 01:25:51,819 --> 01:25:53,688 Margaret! 647 01:25:55,623 --> 01:25:56,589 Du-te! 648 01:25:56,591 --> 01:25:59,292 Margaret, trebuie să pleci! Poți să o faci! 649 01:26:03,564 --> 01:26:05,198 Acum! 650 01:26:20,682 --> 01:26:22,249 Margaret! 651 01:26:26,921 --> 01:26:28,723 Margaret! 652 01:26:28,790 --> 01:26:30,892 Annie! 653 01:26:32,093 --> 01:26:34,862 Margaret! Margaret! Ajută-mă! Ajută-mă! 654 01:26:52,245 --> 01:26:53,815 Annie! 655 01:27:04,726 --> 01:27:06,728 Poți să conduci asta? 656 01:27:14,902 --> 01:27:16,904 Hernando. Biroul Șerifului. 657 01:27:23,745 --> 01:27:25,980 Annie! 658 01:27:33,521 --> 01:27:34,689 Pleacă! 659 01:27:43,731 --> 01:27:45,365 Annie! Oprește! 660 01:27:50,671 --> 01:27:54,274 Bine! Dă cu spatele! Dă cu spatele! Du-te! 661 01:27:56,944 --> 01:27:58,546 Margaret! 662 01:28:08,756 --> 01:28:09,957 Annie! 663 01:28:19,299 --> 01:28:23,070 Hai! Annie! 664 01:28:23,336 --> 01:28:24,739 Încerc! 665 01:29:01,108 --> 01:29:02,743 Annie! 666 01:29:51,525 --> 01:29:53,027 Nu e nimeni aici. 667 01:30:28,560 --> 01:30:30,213 O LUNĂ MAI TÂRZIU 668 01:30:32,633 --> 01:30:34,434 E în regulă. 669 01:30:43,443 --> 01:30:45,613 Hei, Daniel. 670 01:30:45,680 --> 01:30:47,581 Max, Max, Max. 671 01:30:58,926 --> 01:31:00,928 Papionul ăla chiar îți vine bine. 672 01:31:06,600 --> 01:31:07,868 Și cravata ta e super, tată. 673 01:31:07,935 --> 01:31:08,970 Mulțumesc. 674 01:31:09,036 --> 01:31:10,571 Îți mulțumesc foarte mult. 675 01:31:10,638 --> 01:31:12,106 Trebuie să ceri asta. 676 01:31:15,109 --> 01:31:17,211 Ar trebui să îi mulțumiți mamei voastre. 677 01:31:17,477 --> 01:31:20,915 - Mulțumesc, mamă. - Cartofi dulci sunt delicioși. 678 01:31:55,750 --> 01:31:57,084 Hei! 679 01:32:30,718 --> 01:32:35,623 3, 4, 5 și 6. 680 01:32:35,689 --> 01:32:39,894 Foarte bine. Se pare că am încheiat afacerea. 681 01:32:39,960 --> 01:32:43,697 Și tu ești proprietarul unui vehicul nou. 682 01:32:45,199 --> 01:32:47,701 Vei avea nevoie de asta. 683 01:32:47,768 --> 01:32:50,035 Vă spun sincer, aveți o frumusețe pe cinste acolo. 684 01:32:50,037 --> 01:32:53,140 Mai are mult de trăit. 685 01:33:15,896 --> 01:33:19,200 Rămășițe umane au fost găsite pe o proprietate din comitatul Hernando. 686 01:33:19,266 --> 01:33:23,003 Se crede că este o fată care a dispărut acum cinci ani de zile... 687 01:33:23,070 --> 01:33:25,039 Un al doilea cadavru a fost descoperit astăzi. 688 01:33:25,106 --> 01:33:28,140 Autoritățile cred că ar putea fi opera unui criminal în serie. 689 01:33:28,142 --> 01:33:31,145 Se așteaptă să găsească până la șase cadavre în... 690 01:33:31,212 --> 01:33:32,545 Vecinii spun că s-au plâns 691 01:33:32,547 --> 01:33:35,249 de ani de zile despre ororile pe care ei credeau că le trăiesc. 692 01:33:35,316 --> 01:33:38,886 Toate comise de un bărbat pe care localnicii l-au descris ca fiind... 693 01:33:39,981 --> 01:33:43,374 BĂRBATUL CU DUBA ALBĂ 694 01:36:15,409 --> 01:36:17,344 Merg să iau niște baterii noi. 695 01:36:50,522 --> 01:36:55,961 Traducerea: lumini1gvb