1 00:03:37,700 --> 00:03:42,700 O SUVIM TRAVAMA 2 00:03:46,900 --> 00:03:50,774 Uzmi. Za tebe je. 3 00:03:51,567 --> 00:03:54,107 Hvala. Šta je to? 4 00:03:54,377 --> 00:03:56,024 Maslinovo ulje, tvoje omiljeno. 5 00:03:56,072 --> 00:03:58,691 Sa farme? -Da. 6 00:03:58,952 --> 00:04:00,483 Hvala. 7 00:04:01,317 --> 00:04:03,733 Jesi li išao gde za praznike? 8 00:04:03,859 --> 00:04:05,983 Ne, gde da idem? 9 00:04:07,192 --> 00:04:11,275 Samo loše vesti u selu. Ocu se opet slošilo. 10 00:04:11,942 --> 00:04:13,441 Bolnice, injekcije... 11 00:04:13,507 --> 00:04:17,108 A majka je sva depresivna. 12 00:04:17,234 --> 00:04:20,483 Zašto? -Jer se nisam oženio. 13 00:04:20,609 --> 00:04:25,525 Stara priča. -Postala je nesnosna. 14 00:04:25,651 --> 00:04:29,317 Duri se, gunđa. Čak se i razbolela. -Je li? 15 00:04:29,401 --> 00:04:31,774 Provela je praznike u krevetu. 16 00:04:31,901 --> 00:04:35,984 Da postoji neka fina devojka koja mi se ne sviđa, pa i hajde. 17 00:04:36,943 --> 00:04:40,275 Čuvaj se, žele da oporezuje neženje. 18 00:04:40,401 --> 00:04:44,442 Nemoj još i ti. Veruj, praznik mi je bio košmaran. 19 00:05:09,402 --> 00:05:11,568 Dobrodošli, gospodine. - Hvala. 20 00:05:11,694 --> 00:05:14,193 Dobrodošli. -Hvala. 21 00:05:17,777 --> 00:05:19,651 Prekinite! 22 00:05:25,902 --> 00:05:27,693 Dobro jutro. -Da, dobro jutro. 23 00:05:27,819 --> 00:05:30,152 Gle, gle. 24 00:05:30,444 --> 00:05:34,277 Učitelju nad učiteljima, dobrodošao! -Zdravo, Nail. Kako je? 25 00:05:34,403 --> 00:05:37,193 Ne žalim se. Vratio si se svome jatu, a? 26 00:05:37,278 --> 00:05:39,318 A šta sam drugo mogao? 27 00:05:39,444 --> 00:05:41,860 Jesu li svi tu? -Jesu. 28 00:05:41,986 --> 00:05:45,152 Samete! -Molim? -Kupio sam nove kokoške. 29 00:05:45,320 --> 00:05:48,945 Od sada možeš da uzimaš jaja od mene. -Dobro, videćemo. 30 00:05:49,070 --> 00:05:52,694 Prenesi drugima, u redu? -Dobro. 31 00:05:55,035 --> 00:05:58,069 Zdravo. -Dobrodošao. 32 00:05:58,153 --> 00:06:00,236 Samo nas je ovoliko? 33 00:06:00,612 --> 00:06:04,486 Nismo ti dovoljni, Samete? 34 00:06:04,612 --> 00:06:08,319 Ti si tu, to je jedino bitno. 35 00:06:08,404 --> 00:06:10,961 Firdevs Velika. -Nego šta. 36 00:06:10,987 --> 00:06:15,069 Ne bih da budem jedini idiot koji je došao na vreme. 37 00:06:15,195 --> 00:06:17,236 Svi su tu. 38 00:06:17,862 --> 00:06:22,528 Danas mi se tako nije ustajalo iz kreveta. 39 00:06:22,696 --> 00:06:26,320 Brzo smo se olenjili, zar ne? 40 00:06:26,446 --> 00:06:28,861 Baš. -Bekir nije došao? 41 00:06:29,029 --> 00:06:31,424 U kancelariji je. Jesi li doručkovao? 42 00:06:31,508 --> 00:06:34,278 Nisam, a niti ću. 43 00:06:35,071 --> 00:06:39,153 Ako Firdevs ne jede, neću ni ja. Zna ona zašto. 44 00:06:39,279 --> 00:06:43,112 Ne zafrkavaj me. Daj mi taj drugi, Nail. 45 00:06:43,238 --> 00:06:46,778 Probajte med. -Iz tvog zavičaja? -Bratova košnica. 46 00:06:46,863 --> 00:06:49,362 Dobro jutro. Prijatno. -Dobro jutro. 47 00:06:49,488 --> 00:06:53,654 Našao sam opušak u mojoj šolji, Nail. Koji đavo? 48 00:06:53,780 --> 00:06:56,445 Mora da su vodoinstalateri. 49 00:06:56,571 --> 00:07:00,070 Nisam video, nažalost. -Da ne poveruješ! 50 00:07:00,280 --> 00:07:03,862 Čak su i pokvarene slavine odneli sa sobom. 51 00:07:03,988 --> 00:07:07,237 E, svašta. -Sedi, sad će hrana. 52 00:07:07,363 --> 00:07:09,654 Izvoli čaj. -Hvala. 53 00:07:09,738 --> 00:07:12,612 Nail kaže da ima jaja. Da li vam je rekao? 54 00:07:12,780 --> 00:07:16,029 Dobijaš li proviziju? 55 00:07:16,280 --> 00:07:19,321 Šta češ, kad se od plate ne živi. 56 00:07:19,530 --> 00:07:22,154 Sin mu je otišao, treba mu pomoć. 57 00:07:22,239 --> 00:07:26,738 Ne mogu više da jedem lokalnu hranu. 58 00:07:26,864 --> 00:07:29,779 Parfeme uzimaš od šanera, a jaja nećeš? 59 00:07:29,906 --> 00:07:33,821 Kako to? Parfemi su originalni. 60 00:07:33,906 --> 00:07:36,530 Kunem se. Stvarno su. 61 00:07:36,739 --> 00:07:40,030 Proverila sam na internetu. Ne bih nikad kupila lažnjake. 62 00:07:40,114 --> 00:07:43,822 I ja sam proverio. Prodaju stvari koje su ostale na aerodromu. 63 00:07:43,989 --> 00:07:46,905 Eto, originali su. 64 00:07:47,739 --> 00:07:51,613 Kada si ti to proverio, Kenane? 65 00:07:51,746 --> 00:07:53,661 Tip nije slagao. 66 00:07:53,739 --> 00:07:57,239 Šta radi sa originalnim parfemima u ovoj nedođiji? 67 00:07:57,365 --> 00:07:59,947 Nešto tu ne štima. -Što da ne? 68 00:08:00,073 --> 00:08:03,726 Trenerke su mu bile falš. -I sam je to priznao. 69 00:08:03,781 --> 00:08:06,739 Tek kad je saznao da sam nastavnik fizičkog. 70 00:08:06,906 --> 00:08:13,239 Kako je to mogao da zna? -Video me je u trenerkama. 71 00:08:13,323 --> 00:08:17,031 Zašto je to krio? Može da prodaje i trenerke. 72 00:08:17,157 --> 00:08:20,197 Pokazao vam je trunku iskrenosti 73 00:08:20,323 --> 00:08:23,031 da bi poverovali u veću laž. 74 00:08:23,157 --> 00:08:24,656 Trenerka je jedna od njih. 75 00:08:24,740 --> 00:08:27,364 Kako znaš? -A kako ti znaš? 76 00:08:27,490 --> 00:08:29,656 U redu, originali su. 77 00:08:29,782 --> 00:08:33,198 Jesu originali. U suprotnom dobijem osip. 78 00:08:33,282 --> 00:08:36,948 Dobro jutro. Kakva gozba. Ko je ovo spremio? 79 00:08:37,074 --> 00:08:38,781 Kevser, alal joj vera. 80 00:08:38,907 --> 00:08:42,781 Šta je sa rasporedom? -Bekir radi na tome. 81 00:08:42,907 --> 00:08:44,656 Doći će uskoro. 82 00:08:44,782 --> 00:08:47,365 Uzmite danas svoja stara odeljenja. 83 00:08:47,581 --> 00:08:50,990 Evo dnevnika. -Pa ćemo da vidimo. 84 00:08:59,283 --> 00:09:01,782 Jako smešno. Nisi me uplašila. 85 00:09:01,949 --> 00:09:05,865 Lažete. Žacnuli ste se. -Ja, žacnuo? 86 00:09:05,991 --> 00:09:09,739 Uzmakli ste. -To nije strah. 87 00:09:09,865 --> 00:09:13,990 To je refleks. -Isto mu dođe, gospodine. 88 00:09:14,116 --> 00:09:16,365 Dobro, nek bude po tvome. 89 00:09:17,158 --> 00:09:19,324 Drži, ovo je za tebe. 90 00:09:20,033 --> 00:09:22,491 Teško je, umalo da ga bacim. 91 00:09:22,742 --> 00:09:24,449 Baš je lepo. 92 00:09:24,575 --> 00:09:26,949 Sviđa ti se? -Ogledalo. 93 00:09:27,117 --> 00:09:31,033 Gledaj ga kasnije kući. -Puno vam hvala. 94 00:09:31,242 --> 00:09:35,366 Ne brinite, neću nikome da ga pokažem. Gospodine? 95 00:09:35,825 --> 00:09:41,783 Rekli ste da imate krevet viška koji želite da poklonite. 96 00:09:42,034 --> 00:09:45,491 Još uvek ga imate? -Da. -Znam nekoga kome treba. 97 00:09:45,617 --> 00:09:48,325 Koga? -Emirhan iz osmog razreda. 98 00:09:48,451 --> 00:09:52,491 U podrumu je. Moram prvo da proverim. 99 00:09:52,617 --> 00:09:55,075 Sada idi na čas. 100 00:09:56,576 --> 00:10:00,033 Evo učitelja. -Hajde, sedite. 101 00:10:01,909 --> 00:10:04,742 Dosta. Svi da ste seli. 102 00:10:05,659 --> 00:10:09,117 Ne bacajte markere na pod. Podignite ih. 103 00:10:09,368 --> 00:10:12,492 Stalno ih gubimo. Vratite im poklopce. 104 00:10:13,826 --> 00:10:15,367 Sedite. 105 00:10:17,285 --> 00:10:20,867 Raspust se završio. -Da, završio se. 106 00:10:21,701 --> 00:10:24,117 Kako je bilo? -Dobro. 107 00:10:24,243 --> 00:10:25,992 Moj nije. 108 00:10:26,827 --> 00:10:29,159 Da li vam je nedostajala škola? 109 00:10:32,577 --> 00:10:36,451 Dosta! Šta to radite? Raspust je prošao. 110 00:10:36,994 --> 00:10:38,326 Novo je polugođe. 111 00:10:38,452 --> 00:10:42,301 Ponovo sam vaš razredni. - Super. 112 00:10:42,327 --> 00:10:46,201 Za probleme, obratite se meni. -Dobro. 113 00:10:46,577 --> 00:10:49,451 Ali ne za gluposti tipa: "on me je udario", važi? 114 00:10:49,535 --> 00:10:53,201 Stalno me šutira, gospodine. -Neće više. 115 00:10:53,327 --> 00:10:54,951 Ali, udara me. 116 00:11:06,786 --> 00:11:10,577 Dobrodošao. -Hajde, idem do Vahita. 117 00:11:12,744 --> 00:11:14,785 Pokušao sam da te zovem za praznike. 118 00:11:14,911 --> 00:11:19,202 Isključili su mi telefon. I tako mi ne treba. 119 00:11:19,536 --> 00:11:22,577 Nemam još da ti vratim, ali imaću uskoro. 120 00:11:22,745 --> 00:11:24,452 Zaboravi. 121 00:11:26,495 --> 00:11:29,577 Šta bi sa poslom obezbeđenja? -Mrka kapa. 122 00:11:29,953 --> 00:11:32,369 Pre bi uzeli psa nego unajmili mene. 123 00:11:32,453 --> 00:11:34,827 Glupo od mene što sam se nadao. 124 00:11:35,537 --> 00:11:39,405 Imaju pravo. Zašto bi unajmili teroristu poput tebe? -Baš. 125 00:11:39,433 --> 00:11:41,661 Dobrodošao, učitelju. 126 00:11:42,287 --> 00:11:47,036 Svrati na čaj u štab. 127 00:11:51,495 --> 00:11:53,828 Svakako uskoro odlazim. 128 00:11:54,120 --> 00:11:57,911 Možda dobijem posao u noćnom klubu. -Gde? 129 00:11:58,037 --> 00:12:02,120 U Vartu. -Imaju noćni klub tamo? 130 00:12:02,287 --> 00:12:04,995 Dobro se plaća? -Šta god da daju, dobro je. 131 00:12:05,287 --> 00:12:07,328 Sreća pa sam prestao da pušim. 132 00:12:07,454 --> 00:12:11,328 Inače bih skupljao pikavce po ulicama. 133 00:12:11,996 --> 00:12:15,453 Finansijski si još u buli, znači. 134 00:12:16,829 --> 00:12:20,495 Neka, idi. Dolaziću da te vidim. 135 00:12:21,913 --> 00:12:23,620 Gde si bio, some?! 136 00:12:23,690 --> 00:12:26,745 Šta ću ovde među svim tim ološem? 137 00:12:26,871 --> 00:12:31,120 Dva sata te čekam. Govnaru. 138 00:12:32,163 --> 00:12:36,245 Ne nerviraj me. Šeref, tri čaja. 139 00:12:36,371 --> 00:12:39,287 Pusti čaj. Daj ono iza kutija. 140 00:12:39,705 --> 00:12:42,787 Dao bih ja tebi pesnicu u glavu, 141 00:12:42,955 --> 00:12:45,371 ali neću iz poštovanja prema učitelju. 142 00:12:45,830 --> 00:12:48,304 Dobrodošao, usput. -Hvala. 143 00:12:48,330 --> 00:12:52,772 Kažem mu: platiću ti, snesi ove kutije dole. 144 00:12:52,798 --> 00:12:55,538 Kaži to kad nema nikoga u blizini. 145 00:12:55,872 --> 00:12:58,954 Šta to govoriš? 146 00:12:59,122 --> 00:13:01,954 Šta je trebalo, da ih oteram? 147 00:13:02,872 --> 00:13:06,538 Neverovatno, ne može da dođe ovde za 20 minuta. 148 00:13:07,414 --> 00:13:10,955 Zato kada treba da se pije viski, 149 00:13:11,372 --> 00:13:15,080 eto ga za sekundu. -Ne trtljaj već ga iznesi. 150 00:13:15,172 --> 00:13:17,496 Otišao je. Nema više. 151 00:13:17,581 --> 00:13:22,372 Ne mogu čaj. -Nećeš otići bez čaja. 152 00:13:22,498 --> 00:13:27,913 Piće čaj u vojnoj bazi. -Ma, kakvi. Ne idem tamo. 153 00:13:27,998 --> 00:13:32,080 Može da pije i ovde i tamo. -Vino je za nas. 154 00:13:32,206 --> 00:13:35,872 Viski nije za levičare kao ti. 155 00:13:36,540 --> 00:13:40,914 Šta je ovo? Vino iz Kapadokije. Vao. 156 00:13:41,373 --> 00:13:46,372 Sada se sve proizvodi u fabrici. Kažu da je istog ukusa. 157 00:13:46,477 --> 00:13:49,497 Nije bitno. Popiće se. -Natoči. 158 00:13:49,665 --> 00:13:55,331 Gomila šugavih pasa se mota oko škole. 159 00:13:55,707 --> 00:14:00,581 Možemo li nešto da uradimo? -Neće napasti decu. 160 00:14:01,082 --> 00:14:03,456 Ne mislim na decu, već na pse. 161 00:14:03,540 --> 00:14:06,123 Jadne životinje se češu ceo dan. 162 00:14:06,249 --> 00:14:08,623 Vidiš kako ljudi ovde žive. 163 00:14:08,707 --> 00:14:12,081 Koga je briga za pse, 164 00:14:12,207 --> 00:14:15,790 kad niko ne brine za ljude? -Tačno, ali... 165 00:14:15,874 --> 00:14:21,665 Da brinemo o svemu što pati, ne bismo dugo opstali ovde, prijatelju. 166 00:14:37,701 --> 00:14:41,999 Oduvek si bio budala ili sada otkako si u vojsci? 167 00:14:42,083 --> 00:14:44,207 Kako to mislite, gospodine? 168 00:14:46,208 --> 00:14:50,457 Popuni ovo i donesi mi ih. U redu? 169 00:14:50,583 --> 00:14:54,124 Ako nisam tu, predaj ih nadležnom. 170 00:14:54,292 --> 00:14:57,791 Pa, Erdi? 171 00:14:58,083 --> 00:15:01,582 Stavio sam ovde. -Jesam li to naložio? 172 00:15:02,042 --> 00:15:06,207 Neko ga je premestio. -Jesam li to naložio? 173 00:15:06,667 --> 00:15:09,874 Ne razumem. -Jesam li to naložio? 174 00:15:09,900 --> 00:15:14,124 Oduvek si bio lenčuga ili si takav samo u vojsci? 175 00:15:15,042 --> 00:15:18,791 Možda ga je neko premestio. -Odgovori na pitanje! 176 00:15:19,376 --> 00:15:22,666 Oduvek sam bio, gospodine. -Šta to, Erdi? 177 00:15:22,792 --> 00:15:24,458 Lenčuga. 178 00:15:24,542 --> 00:15:27,000 Bravo, iskren si. Sada nam donesi čaj. 179 00:15:27,126 --> 00:15:33,667 Volim iskrene ljude. Ozbiljno, mali je sjajan. 180 00:15:35,584 --> 00:15:37,500 Dobrodošao. 181 00:15:37,668 --> 00:15:40,458 Pričaj mi kako je bilo. 182 00:15:40,626 --> 00:15:44,542 Prijalo je otići kući, ali je sve bilo po starom. 183 00:15:44,668 --> 00:15:46,542 Dobro. -A ti? 184 00:15:46,710 --> 00:15:49,385 Mi radimo za praznike. 185 00:15:49,543 --> 00:15:52,209 Ostajemo ovde. Klinci su želeli da odu u Erzurum, 186 00:15:52,335 --> 00:15:57,250 u onaj tržni centar. Nigde drugde nismo išli. 187 00:15:57,585 --> 00:16:01,667 Berkčane, završio sam ti ono. Razgovarao sam sa njima. 188 00:16:01,793 --> 00:16:04,084 Stvarno? Hvala, gospodine. 189 00:16:04,252 --> 00:16:07,209 Nije bilo lako, ali sam to rešio. 190 00:16:07,293 --> 00:16:09,459 Hvala, cenim to. 191 00:16:09,543 --> 00:16:12,167 Nastavi sa poslom. 192 00:16:12,752 --> 00:16:14,584 Zatvori vrata. 193 00:16:17,835 --> 00:16:21,126 Imamo narednicu, zove se Dilek. 194 00:16:21,294 --> 00:16:24,209 Stvoreni ste jedno za drugo. 195 00:16:24,502 --> 00:16:28,168 Ne smej se. Želim da vas upoznam. 196 00:16:28,194 --> 00:16:31,273 Nema šanse. -Zašto odmah negoduješ? 197 00:16:31,342 --> 00:16:34,043 Upoznaj je. Piši joj. 198 00:16:34,169 --> 00:16:38,934 Ako ti se ne svidi, nema problema. Ko zna, možda se uzmete. 199 00:16:39,010 --> 00:16:42,384 Šta to izvodiš? Još sam mlad. 200 00:16:42,503 --> 00:16:46,502 Ne budi stidljiv. -Nisam stidljiv. -Trenutak. 201 00:16:46,628 --> 00:16:48,767 Šta to radiš? Prekini. 202 00:16:48,836 --> 00:16:51,377 Sačekaj, bre. Zamoliću je da dođe. 203 00:16:51,403 --> 00:16:54,127 Nemoj. Spusti. 204 00:16:54,211 --> 00:16:57,294 Rekoh ti da nisam zainteresovan. 205 00:16:59,336 --> 00:17:02,377 Ne mogu da verujem. Lud si, znaš to? 206 00:17:02,503 --> 00:17:06,835 Dobro, ali uvek se družiš sa pogrešnom felom. 207 00:17:07,545 --> 00:17:09,044 Što? 208 00:17:09,378 --> 00:17:12,544 Pre neki dan smo legitimisali lica u čajdžinici. 209 00:17:12,670 --> 00:17:16,503 Onaj momak sa kojim smo te videli, prava je prznica. 210 00:17:16,545 --> 00:17:19,627 "Šta ja imam vama da pokazujem ličnu u mom gradu?" 211 00:17:19,795 --> 00:17:23,544 Rekao sam mu da se ne mangupira. Da je to rutinska provera. 212 00:17:23,670 --> 00:17:25,044 Ozbiljno? I? 213 00:17:25,170 --> 00:17:27,878 I, ništa. Pokazao je dokumenta. 214 00:17:28,087 --> 00:17:31,919 Momak je džiber. Teški. 215 00:17:32,087 --> 00:17:35,295 Svi ti gubitnici zakucaju na naša vrata. 216 00:17:35,421 --> 00:17:38,086 Nije vama lako. 217 00:17:38,212 --> 00:17:41,753 Ne znaš ni polovinu. Pre neki dan, 218 00:17:41,921 --> 00:17:44,711 nek tip zove, zaglavio se na putu. 219 00:17:44,797 --> 00:17:48,920 Usred noći zove da pita možemo li da mu napunimo rezervoar. 220 00:17:49,025 --> 00:17:51,619 Ozbiljno? -Ne izmišljam, kunem se. 221 00:19:21,257 --> 00:19:24,922 Zdravo. -Zdravo. -Nurej, tako? -Da. 222 00:19:25,090 --> 00:19:27,839 Nadam se da nisi dugo čekao. -Nisam. 223 00:19:27,965 --> 00:19:32,006 Sedi. Jesi li za čaj ili kafu? 224 00:19:32,965 --> 00:19:34,756 Može blaži čaj. 225 00:19:54,966 --> 00:19:56,465 Hvala. 226 00:19:57,632 --> 00:20:00,798 Nije jak? -Taman. 227 00:20:01,174 --> 00:20:03,798 Evo šećera. -Hvala. 228 00:20:08,674 --> 00:20:11,382 Vaša škola je prilično velika. 229 00:20:12,216 --> 00:20:14,486 Morao sam da pitam za pravac do kafeterije. 230 00:20:14,612 --> 00:20:17,549 Da, škola je velika za ovu oblast. 231 00:20:18,633 --> 00:20:22,507 U poređenju sa našom rupom, sve izgleda kao Pariz. 232 00:20:24,216 --> 00:20:26,340 Koje selo? -Inčesu. 233 00:20:28,550 --> 00:20:31,132 Nisam bila, ali verujem da je teško. 234 00:20:31,258 --> 00:20:33,007 Bolje da ne počinjem. 235 00:20:35,008 --> 00:20:38,591 Koliko dugo si tamo? -Ovo je četvrta godina. 236 00:20:39,550 --> 00:20:41,799 Dovoljno za premeštaj. -Da. 237 00:20:42,092 --> 00:20:45,508 Tražićeš ga? -Šališ se? 238 00:20:46,009 --> 00:20:49,716 Još od prvog dana samo razmišljam o odlasku. 239 00:20:50,092 --> 00:20:52,383 Gde? -Istanbul. 240 00:20:57,926 --> 00:21:03,466 Ne verujem ni da je tebi lako ovde, nakon vremena u Ankari. 241 00:21:04,301 --> 00:21:06,216 U pravu si. 242 00:21:06,967 --> 00:21:09,800 Dobro je što ti je familija ovde. 243 00:21:09,968 --> 00:21:13,717 Serdžan je nešto spomenuo. -Da. 244 00:21:13,843 --> 00:21:16,550 Živiš sa njima, i tako to. 245 00:21:17,267 --> 00:21:19,488 Serdžan ti je ispričao sve o meni. 246 00:21:19,579 --> 00:21:22,258 Ne, nemoj pogrešno da me shvatiš. 247 00:21:23,010 --> 00:21:30,884 Zna da sam ovde. Rekao je da ćemo se slagati. I ti crtaš? 248 00:21:31,676 --> 00:21:34,092 Čisto amaterski. 249 00:21:34,301 --> 00:21:39,801 Početnički nivo. -Odlično. Zaista. 250 00:21:41,010 --> 00:21:43,259 Ja sam to studirao, a sada predajem. 251 00:21:43,385 --> 00:21:47,592 Postadoh nastavnik likovnog, ali dugo nisam crtao. 252 00:21:47,802 --> 00:21:49,759 Lenj sam, valjda. 253 00:21:51,469 --> 00:21:53,259 Ali ponekad fotografišem. 254 00:21:53,344 --> 00:21:56,301 Odem u divljinu, takve stvari. 255 00:21:56,975 --> 00:21:58,593 Lepo zvuči. 256 00:22:48,678 --> 00:22:52,594 Hajde, učitelju. 257 00:23:01,804 --> 00:23:05,219 Bliže malo konju. 258 00:23:05,512 --> 00:23:07,844 Glavu malo pogni. 259 00:23:14,554 --> 00:23:16,386 Tako. Dobro. 260 00:23:23,554 --> 00:23:26,970 Spusti još glavu. Gledaj onamo. 261 00:23:27,054 --> 00:23:30,470 Sada gledaj u mene, u objektiv. Fotografišem te sada. 262 00:24:14,222 --> 00:24:18,346 Danas učimo portrete. -Šta je to? -Tišina. 263 00:24:18,472 --> 00:24:21,346 Ljudska lica. Danas ćete ovo crtati. 264 00:24:21,486 --> 00:24:23,404 To je baš teško, gospodine. 265 00:24:23,430 --> 00:24:26,513 Ne mora da bude potpuno isto. 266 00:24:26,639 --> 00:24:29,471 Dajte sve od sebe. Izmenite malo ako morate... 267 00:24:29,556 --> 00:24:31,555 Dajte neki svoj pečat. 268 00:24:31,848 --> 00:24:36,430 Uvek crtamo jedno te isto. Planine, stene, magarce... 269 00:24:36,598 --> 00:24:40,055 Crtate stvari koje poznajete, šta još hoćeš? 270 00:24:40,181 --> 00:24:42,930 Zar nije bolje da crtamo more? 271 00:24:43,348 --> 00:24:45,139 More? Zašto? 272 00:24:45,223 --> 00:24:47,805 Bilo bi strava. More i sunce. 273 00:24:48,806 --> 00:24:52,597 Ali, kako ćete da crtate nešto što ne poznajete dobro? 274 00:24:52,701 --> 00:24:54,055 Poznajemo ga dobro. 275 00:24:54,181 --> 00:24:57,264 Kako? Je li ko od vas ikada video more? 276 00:24:57,432 --> 00:25:00,847 Gde ste ga videli? -Na televizoru, gospodine. 277 00:25:02,432 --> 00:25:06,264 Mislio sam u stvarnom životu. 278 00:25:06,682 --> 00:25:08,056 Da, Delila. 279 00:25:08,140 --> 00:25:12,223 Posetila sam tetku u Izmiru. 280 00:25:12,307 --> 00:25:15,473 Tamo si videla more? Jesi li ulazila unutra? -Jesam. 281 00:25:15,724 --> 00:25:17,889 Dobro. 282 00:25:18,307 --> 00:25:21,181 Možemo da crtamo i more. 283 00:25:23,974 --> 00:25:28,431 Pogledaću fotografije. Crtaćemo ono što želite. 284 00:25:28,599 --> 00:25:32,265 Kako se zove more u Izmiru? Zna li ko? 285 00:25:32,932 --> 00:25:36,681 Kako se zove? Ajlin? -Egejsko more. 286 00:25:36,808 --> 00:25:38,515 Vrlo dobro, mila. 287 00:25:39,016 --> 00:25:41,307 Koja još mora postoje? 288 00:25:43,558 --> 00:25:49,182 Kaži, Sevim. -Mramorno more, Mediteransko, Crno more. 289 00:25:49,475 --> 00:25:52,890 Svaka čast. -Uvek isto. 290 00:25:54,558 --> 00:25:56,265 Nešto nije u redu, Bilale? 291 00:25:56,312 --> 00:26:00,265 Uvek pitate Sevrim i njene drugarice. 292 00:26:00,558 --> 00:26:01,765 Šta ti to znači? 293 00:26:01,933 --> 00:26:05,724 Od početka prvog polugođa, uvek njih pitate. 294 00:26:05,850 --> 00:26:10,099 Pa šta onda? -To je diskriminacija, zar ne? 295 00:26:10,225 --> 00:26:12,557 Ne lupaj gluposti. 296 00:26:12,975 --> 00:26:16,724 Budalo. Opameti se. -Ali uvek... -Ućuti više! 297 00:26:16,809 --> 00:26:19,433 Pazi kako mi se obraćaš! 298 00:26:20,809 --> 00:26:23,891 Ne zloupotrebljavajte to što sam fin. 299 00:26:24,559 --> 00:26:26,224 Ponašajte se! 300 00:26:32,517 --> 00:26:35,391 Dovršite crteže. -Možemo li nešto drugo? 301 00:26:35,476 --> 00:26:37,850 Crtajte šta god želite. 302 00:26:46,143 --> 00:26:48,308 Uzeću Hondu. 303 00:26:48,684 --> 00:26:50,642 Honda. Uzeću je. 304 00:26:50,768 --> 00:26:53,308 Stvarno? -Da, život je kratak. 305 00:26:53,434 --> 00:26:59,392 Spustio je cenu? -Ne, ali sam istražio. 306 00:26:59,518 --> 00:27:01,142 Vredi te pare. 307 00:27:01,643 --> 00:27:04,642 Vidim da si se odlučio. 308 00:27:04,726 --> 00:27:10,309 Još je i povoljno. -Kupi je onda i uživaj. 309 00:27:10,768 --> 00:27:13,601 Provozaćemo se okolo. -Naravno. 310 00:27:14,727 --> 00:27:18,726 Šta to radite, devojčice? -Ajlin hoće da zove tatu 311 00:27:18,852 --> 00:27:20,684 da ga pita da ovde radi domaći. 312 00:27:20,810 --> 00:27:24,059 Domaći? Mene ste našle. 313 00:27:30,435 --> 00:27:33,184 Ne daj nikome da dira lopte za odbojku. 314 00:27:33,310 --> 00:27:37,226 Ti si obično ovde. -Pošalji ih kod mene. -Dobro. 315 00:27:37,352 --> 00:27:40,685 Uvek igraju fudbal s njima. 316 00:27:40,811 --> 00:27:42,726 Da li ti je oko bolje? -Da. -Izvoli. 317 00:27:42,852 --> 00:27:46,851 Hvala. 318 00:27:48,686 --> 00:27:51,351 Gospodine, Ibrahim je pao sa tobogana. 319 00:27:51,436 --> 00:27:53,102 Stvarno? Kako? 320 00:27:53,353 --> 00:27:55,852 Hodao je po njemu. 321 00:27:56,811 --> 00:27:59,977 Onda je sam kriv, smotanko. 322 00:28:04,145 --> 00:28:08,227 Šta učini, crna ti? 323 00:28:08,853 --> 00:28:10,894 Napravila si haos. 324 00:28:13,561 --> 00:28:18,435 Koji čas sada imaš? -Građansko vaspitanje. 325 00:28:21,562 --> 00:28:24,227 Gospodin Kenan je jako dosadan. 326 00:28:24,353 --> 00:28:26,977 Kako možete da živite s njim? 327 00:28:27,145 --> 00:28:30,227 Hej. Ne bi smela tako da govoriš. 328 00:28:30,353 --> 00:28:33,519 Ali to je istina. -Tvoj tata se slaže? -Da. 329 00:28:36,520 --> 00:28:39,561 Možete li mene i Ajlin da sada pustite sa časova? 330 00:28:39,687 --> 00:28:43,728 Nema šanse. Hajde, idi na čas. 331 00:28:43,754 --> 00:28:48,728 G. Kenan ionako ništa ne radi. Samo pušta glupe klipove. 332 00:28:48,757 --> 00:28:54,728 A šta bi vi? Da sat vremena pišete? 333 00:28:54,896 --> 00:28:58,432 Ne, ali... - Haj', haj' na čas. 334 00:28:58,479 --> 00:29:00,037 Ali... - Idi da te ne gledam. 335 00:29:00,063 --> 00:29:02,770 Ne pričaj tako o svojim učiteljima. 336 00:29:02,896 --> 00:29:05,437 Brže, pravac učionica. 337 00:29:35,022 --> 00:29:36,687 Kako je? 338 00:29:37,105 --> 00:29:39,312 Hajdemo po vodu sa brda. 339 00:29:42,564 --> 00:29:46,646 Upadaj. Idemo po izvorsku vodu. 340 00:29:47,980 --> 00:29:50,854 Koliko god se ovde zlopatili, 341 00:29:51,439 --> 00:29:55,313 imamo izvorsku vodu. -To ti kažem. 342 00:30:25,148 --> 00:30:26,605 Vidi. 343 00:30:31,857 --> 00:30:35,939 Ko je to? Je li to ona? 344 00:30:36,023 --> 00:30:39,231 Da, upoznao sam je pre neki dan. 345 00:30:39,773 --> 00:30:43,481 Ti si je slikao? -To je sa njenog instagrama. 346 00:30:44,607 --> 00:30:48,523 Lepa je. -Nije loša. 347 00:30:48,899 --> 00:30:52,439 Hoćeš da je upoznaš? -Šta? -Mogu da vas upoznam. 348 00:30:53,440 --> 00:30:54,856 Zašto? 349 00:30:54,940 --> 00:30:57,939 Mislim da biste se vas dvoje lepo slagali. 350 00:30:59,274 --> 00:31:00,523 Zašto? 351 00:31:00,649 --> 00:31:03,690 Ne znam, tako mislim. 352 00:31:03,816 --> 00:31:06,690 Oboje ste odavde. Oboj ste učitelji. 353 00:31:07,441 --> 00:31:10,856 Šta predaje? -Engleski. 354 00:31:12,360 --> 00:31:16,315 Lepo -Možeš da naučiš engleski. 355 00:31:16,364 --> 00:31:18,190 Oduvek si to želeo. 356 00:31:19,233 --> 00:31:23,607 I oboje ste Alaviti. -To nije važno. 357 00:31:23,899 --> 00:31:29,440 Možda nije meni i tebi, ali jeste familijama. 358 00:31:31,233 --> 00:31:36,649 I lepa je, inteligentna. Voli da crta. 359 00:31:40,567 --> 00:31:43,857 Kad je tako bajna, zašto se ne smuvate? 360 00:31:44,400 --> 00:31:47,191 Odlazim odavde, čoveče. 361 00:31:47,733 --> 00:31:49,982 A i neću da se ženim. 362 00:31:50,067 --> 00:31:53,666 Ti hoćeš, zar ne? -Tačno. 363 00:31:53,694 --> 00:31:57,233 Usrećićeš majku. Rekao si da je to sekira. 364 00:31:57,259 --> 00:31:58,816 Da. 365 00:31:59,359 --> 00:32:03,024 Završiću to ove godine. 366 00:32:08,157 --> 00:32:11,364 Nemoj da misliš da je zbog njene noge. 367 00:32:11,390 --> 00:32:15,400 To mi uopšte nije bitno. Ni ne primećuje se. 368 00:32:15,526 --> 00:32:17,733 Blago šepa. 369 00:32:19,859 --> 00:32:22,067 Nije ni meni bitno. 370 00:32:23,568 --> 00:32:25,650 Štaviše, možda je i bolje. 371 00:32:27,276 --> 00:32:31,400 Kako? -Znaš. 372 00:32:39,235 --> 00:32:41,067 Daj da vidim. 373 00:32:56,818 --> 00:33:01,068 "Nećemo da ćutimo." Levičarka je. 374 00:33:11,944 --> 00:33:13,776 Da, fina je. 375 00:33:38,403 --> 00:33:40,318 Jako je lepa. 376 00:33:41,611 --> 00:33:44,694 Dobro jutro. Brza provera. 377 00:33:44,820 --> 00:33:46,714 Devojčice, poređajte se uz tablu. 378 00:33:46,741 --> 00:33:48,735 Dečaci uz zadnji zid. 379 00:33:48,861 --> 00:33:51,860 Brže, ne vucite se! 380 00:33:52,153 --> 00:33:54,652 Ne diraj tašnu, dečko. 381 00:33:57,153 --> 00:33:58,861 Poređajte se. 382 00:34:10,487 --> 00:34:12,903 Gde je kutija? - Onde. 383 00:34:20,029 --> 00:34:24,070 Šta je ovo? Ko sedi ovde? -Ja. -Ovo je tvoje? 384 00:34:24,154 --> 00:34:26,778 Da. Sestra mi je sigurno ubacila to u ranac. 385 00:34:27,779 --> 00:34:32,903 Stvarno ne razumem. Ovakve stvari u tvojim godinama. 386 00:34:37,904 --> 00:34:41,570 Čije je ovo? Čije? 387 00:34:42,821 --> 00:34:46,778 Recite mi, momci, čije je ovo? Tvoje? 388 00:34:46,946 --> 00:34:49,279 Doneo si perorez u školu? 389 00:34:49,655 --> 00:34:54,362 Koliko puta mora da ti se kaže da je to zabranjeno? 390 00:34:55,863 --> 00:34:57,904 Neposlušan si. 391 00:35:07,988 --> 00:35:11,029 Dolaziš u školu ili na modnu reviju? 392 00:35:11,697 --> 00:35:13,821 Ovo je laser. 393 00:35:23,114 --> 00:35:26,446 Šta je ovo? Čije je ovo? 394 00:35:26,822 --> 00:35:30,488 Moje. To nije školska sveska. 395 00:35:30,614 --> 00:35:34,238 Šta je onda? -Privatne stvari. 396 00:35:34,364 --> 00:35:37,863 Privatne? U školi si. Kako misliš, privatne? 397 00:35:38,030 --> 00:35:39,905 Ispravi se! 398 00:35:45,656 --> 00:35:49,487 Tvoji nokti. -Juče sam ih isekao. -Juče? 399 00:35:50,572 --> 00:35:55,113 Tako brzo rastu? -Ne lažem, gospodine. 400 00:35:56,906 --> 00:35:59,530 Ponovo ih iseci do sutra. 401 00:36:11,906 --> 00:36:14,739 Rekli smo vam, upaljači nisu dozvoljeni. 402 00:36:15,072 --> 00:36:18,239 Dolazite li u školu ili kafić? 403 00:36:24,365 --> 00:36:27,156 Šta je? O čemu tračarite? 404 00:36:28,699 --> 00:36:30,406 Smešno je. 405 00:36:30,990 --> 00:36:34,698 Šta je smešno? -Pismo koje smo našli kod tvoje Sevim. 406 00:36:34,949 --> 00:36:37,865 "Moja Sevim"? Šta s njom? 407 00:36:38,074 --> 00:36:42,115 Sirotica. Piše ljubavna pisma u njenim godinama. 408 00:36:42,824 --> 00:36:45,365 Ljubavno pismo? Sevim? Kome? 409 00:36:45,532 --> 00:36:47,948 Ne znam. Ko bi to mogao da bude? 410 00:36:48,324 --> 00:36:51,782 Ko bi mogao da bude? -Ne znam. Šta ti misliš? 411 00:36:51,991 --> 00:36:54,115 Ne znam. Šta ti misliš? 412 00:36:54,533 --> 00:36:58,032 Čemu ova tajnovitost? Ne razumem. 413 00:36:58,283 --> 00:37:00,115 Napisala je pismo, pa šta? 414 00:37:00,241 --> 00:37:02,740 Kako to misliš? Postoje pravila. 415 00:37:02,866 --> 00:37:05,782 Zašto onda vršimo pretrese? Neka ih, neka puše. 416 00:37:05,866 --> 00:37:08,740 Daj, molim te! Znaš na šta sam mislio. 417 00:37:08,786 --> 00:37:10,532 Nije isto. -Jeste. 418 00:37:10,741 --> 00:37:13,574 Nisi nikad napisala ljubavno pismo u životu? 419 00:37:13,700 --> 00:37:16,157 Kako to misliš? Ne u ovom uzrastu. 420 00:37:16,242 --> 00:37:19,241 Svaka čast. Onda nisi imala život. 421 00:37:19,325 --> 00:37:22,199 Zar imaš život samo ako pišeš pisma? 422 00:37:22,283 --> 00:37:26,116 Da. Nemate pametnija posla nego da ismevate dete? 423 00:37:26,242 --> 00:37:30,324 Vama dvema je baš dosadno. - Šta ti je, Samete? 424 00:37:30,534 --> 00:37:33,324 Zašto nam se tako obraćaš? 425 00:37:33,450 --> 00:37:36,158 Daj mi pismo, ja ću sve da sredim. 426 00:37:36,284 --> 00:37:39,574 Uzmi, nema problema. -Šta će direktor da kaže? 427 00:37:39,700 --> 00:37:42,574 Neka, Samet je razredni starešina. 428 00:37:42,701 --> 00:37:48,325 Nemoj samo da se nerviraš. -Ne nerviram se. 429 00:38:11,701 --> 00:38:16,242 Sedni, bre, u toplu zbornicu. Zašto se kriješ u ovom ćumezu? 430 00:38:16,346 --> 00:38:20,242 Dalje od te ludnice. Ovde mogu da se opustim. 431 00:38:20,370 --> 00:38:24,826 Tu si u pravu. Nema rasprave oko toga. 432 00:38:25,160 --> 00:38:28,451 Samo, zaledićeš se ovde. 433 00:38:29,228 --> 00:38:34,409 Napravi nam onda čaj da se ugrejemo. -Hoću. Nema problema. 434 00:38:34,660 --> 00:38:40,951 Direktor je opet kasnio. -Je l'? -Šta će, tek se oženio. 435 00:38:41,994 --> 00:38:44,534 Sigurno žena nije htela da siđe sa njega. 436 00:38:45,535 --> 00:38:48,909 Ne njegovom mestu i ja bih kasnio. 437 00:39:10,703 --> 00:39:14,535 A, Sevim. To si ti. 438 00:39:15,286 --> 00:39:18,494 Uđi. -Imate moje pismo. 439 00:39:18,661 --> 00:39:20,369 Mogu li da ga dobijem? 440 00:39:21,661 --> 00:39:24,660 Moje pismo. Kod vas je. 441 00:39:25,245 --> 00:39:27,327 Mogu li da ga dobijem? 442 00:39:32,453 --> 00:39:34,577 Gospodine, vratite ga. 443 00:39:36,412 --> 00:39:42,327 Zašto plačeš? Ne razumem. 444 00:39:43,079 --> 00:39:45,703 Ko ti je rekao da ja imam pismo? 445 00:39:49,537 --> 00:39:51,661 Ko? Gđica Kevser? 446 00:40:00,996 --> 00:40:02,495 Sevim. 447 00:40:03,621 --> 00:40:05,536 Šta je bilo? 448 00:40:16,913 --> 00:40:20,162 Sevim, vidi... Dobro, dobro. 449 00:40:24,663 --> 00:40:26,662 Da, imam tvoje pismo. 450 00:40:26,871 --> 00:40:28,870 Ali ga nisam pročitao. 451 00:40:28,996 --> 00:40:32,162 Pocepao sam ga i bacio. 452 00:40:32,288 --> 00:40:35,287 Gde? Šta ako ga neko nađe? 453 00:40:35,455 --> 00:40:39,246 U parčićima je. Ne može da se čita. 454 00:40:39,372 --> 00:40:42,996 Nema razloga za brigu. 455 00:40:46,580 --> 00:40:49,996 Nisam kao ostali nastavnici. 456 00:40:50,789 --> 00:40:53,246 To je sve normalno za mene. 457 00:40:57,182 --> 00:41:01,288 Biti zaljubljen je nešto divno. 458 00:41:01,705 --> 00:41:05,455 U redu? Nema razloga za stid. 459 00:41:09,581 --> 00:41:11,830 Kada sam bio tvojih godina, 460 00:41:12,372 --> 00:41:14,788 zaljubio sam se 461 00:41:15,872 --> 00:41:17,830 u učiteljicu književnosti. 462 00:41:17,956 --> 00:41:21,830 Priviđala mi se na svakom koraku. 463 00:41:22,498 --> 00:41:26,580 Ali to je davno bilo, i dosta toga se promenilo. 464 00:41:28,664 --> 00:41:31,789 No, u jedno sam siguran... 465 00:41:32,081 --> 00:41:38,080 Nikada više nisam osetio tako snažnu emociju. 466 00:41:40,498 --> 00:41:43,205 Nikada više me nisu prožela osećanja 467 00:41:43,415 --> 00:41:48,122 koja su bila tako čista, nevina i snažna. 468 00:41:48,498 --> 00:41:50,039 Ozbiljno. 469 00:41:51,707 --> 00:41:55,747 Treba da uživaš u svom uzrastu. 470 00:41:57,874 --> 00:42:01,081 Ova iskustva su dragocena 471 00:42:01,207 --> 00:42:04,789 i tako retka... -Molim vas, gospodine. 472 00:42:04,957 --> 00:42:07,914 Vratite mi pismo, preklinjem vas. 473 00:42:08,999 --> 00:42:12,581 Pobogu, šta sam ti rekao? 474 00:42:13,249 --> 00:42:17,456 Čuješ li šta ti govorim? Pocepao sam ga i bacio. 475 00:42:18,541 --> 00:42:20,540 Ne veruješ mi? 476 00:42:22,791 --> 00:42:26,248 Nema više pisma. Ne postoji. 477 00:42:29,208 --> 00:42:32,665 Uđi. Vidiš da su vrata otvorena. 478 00:42:33,749 --> 00:42:37,248 Evo čaja. 479 00:42:37,833 --> 00:42:39,707 U redu, Sevim? 480 00:42:45,041 --> 00:42:51,165 U redu? Drži poklon. Vrati ga u ranac. 481 00:42:52,667 --> 00:42:54,332 Tvoj je. 482 00:42:55,167 --> 00:43:02,457 Ali ga više ne donosi u školu, oni idioti ne razumeju ovakve stvari. 483 00:43:04,042 --> 00:43:07,833 Uplašio sam se da ćeš reći da je to moj poklon. 484 00:43:07,959 --> 00:43:10,249 Dobro što nisi zucnula. 485 00:43:11,542 --> 00:43:15,041 Nisam znao šta se dešava. 486 00:43:15,292 --> 00:43:18,166 Da sam znao, sprečio bi ih. 487 00:43:18,501 --> 00:43:20,125 Bilo kako bilo... 488 00:43:24,917 --> 00:43:28,041 Jesi li pročitala neku od knjiga koje sam ti poklonio? 489 00:43:36,168 --> 00:43:39,083 Nećete da mi vratite pismo? 490 00:43:54,501 --> 00:43:56,459 Zaboravila si poklon. 491 00:44:18,794 --> 00:44:20,501 Šta joj je? 492 00:44:22,002 --> 00:44:25,960 Ideš li? -Samo da uzmem kaput. 493 00:44:33,752 --> 00:44:36,168 Idemo u Turnagol sledeće nedelje. 494 00:44:36,294 --> 00:44:40,168 Zašto? -Poseta roditeljima. -Stvarno? -Da. 495 00:44:42,086 --> 00:44:47,377 Muka mi je više od direktorovih novih projekata. 496 00:44:47,836 --> 00:44:51,377 Preko naše grbače se ulizuje Odboru. 497 00:44:51,461 --> 00:44:56,127 Mrcvarenje je i za porodice, nisu svi imućni. 498 00:44:56,253 --> 00:44:58,794 Klince je možda sramota zbog toga gde žive. 499 00:44:58,920 --> 00:45:02,419 Neko bi trebalo da kaže tom klovnu da prestane sa ovime. 500 00:45:03,461 --> 00:45:07,044 Pazi šta se desilo prošli put. 501 00:45:07,212 --> 00:45:08,961 Užas živi. 502 00:45:09,128 --> 00:45:14,669 Šlic mi je bio otkopčan. Nisam znao. Seo sam, svi su piljili u mene. 503 00:45:14,795 --> 00:45:18,377 Vidim da nešto ne štima, ali ne znam šta. 504 00:45:21,712 --> 00:45:24,169 Zavalim ti se ja 505 00:45:24,670 --> 00:45:28,711 i vidim da mi košulja viri kroz otkopčani šlic. 506 00:45:29,295 --> 00:45:31,669 Pojeo me blam! 507 00:45:32,421 --> 00:45:36,503 Zatim me je neki tip pitao hoću li šećer. 508 00:45:37,254 --> 00:45:42,003 Ustao sam, uzeo šećer i odmah se sagnuo. 509 00:46:14,047 --> 00:46:15,837 Evo je ide. 510 00:46:20,838 --> 00:46:24,962 Zdravo. -Zdravo, dobrodošla. -Nadam se da ne kasnim mnogo. 511 00:46:25,047 --> 00:46:26,838 Nikako. 512 00:46:27,089 --> 00:46:30,921 Ovo je moj drug Kenan. Moj cimer. 513 00:46:31,047 --> 00:46:33,964 Danas smo zajedno došli u grad. -Milo mi je. 514 00:46:34,047 --> 00:46:35,796 Takođe. Dobrodošla. -Hvala. 515 00:46:35,922 --> 00:46:38,504 Sedi. -Sedi do prozora. 516 00:46:38,589 --> 00:46:41,171 Nema potrebe. -Molim te. 517 00:46:43,089 --> 00:46:44,588 Hvala. 518 00:46:46,631 --> 00:46:49,338 Uzeću ti kaput. -Hvala. 519 00:46:57,506 --> 00:47:01,547 Nešto za piće? Mi smo već naručili. 520 00:47:01,923 --> 00:47:05,672 Može čaj, slabiji. -Nešto slatko? 521 00:47:05,756 --> 00:47:08,880 Ne, hvala. Samo čaj. -Slabiji. 522 00:47:09,798 --> 00:47:12,714 Šta ima kod tebe? Kako je u školi? 523 00:47:12,881 --> 00:47:17,005 Dobro. Uobičajeno. Škola, uveče kući i tako. 524 00:47:17,090 --> 00:47:20,631 Ubijam vreme crtajući. -Crtaš? 525 00:47:20,757 --> 00:47:25,964 Da, trudim se. -Lep hobi. 526 00:47:26,090 --> 00:47:29,672 Počela sam dok sam ležala u bolnici u Ankari. 527 00:47:29,798 --> 00:47:32,538 Svidelo mi se, te sam nastavila. -Lepo. 528 00:47:32,564 --> 00:47:36,423 Jesi li ikada izlagala crteže? -U neku ruku. 529 00:47:37,340 --> 00:47:43,256 Za organizaciju u Ankari za pomoć porodicama zatvorenika. 530 00:47:43,340 --> 00:47:47,423 Ništa preterano. -Predaješ engleski, jel'? 531 00:47:48,174 --> 00:47:52,018 Da, mada ne znam da li ja njih podučavam engleski, 532 00:47:52,049 --> 00:47:55,673 ili oni mene podučavaju kurdski. 533 00:47:57,132 --> 00:47:59,548 Prva ti je godina ovde? 534 00:48:00,049 --> 00:48:03,465 Da. -Još dve godine, pa juriš prebačaj. 535 00:48:03,491 --> 00:48:07,757 Ne. Zbog mog invaliditeta mogu da odem kad poželim. 536 00:48:07,924 --> 00:48:12,798 Ozbiljno? -I gde god želim. -Blago tebi. 537 00:48:14,050 --> 00:48:19,674 Nekada pomislim na Istanbul. Sestra mi tamo živi. -Odlično. 538 00:48:19,966 --> 00:48:22,924 Da, tako nešto stoji u pravilniku. 539 00:48:23,008 --> 00:48:25,840 Pa, hoćeš li otiči? -Možda. 540 00:48:26,008 --> 00:48:28,174 Moji roditelji to ne žele. 541 00:48:28,800 --> 00:48:31,382 Nije prošlo mnogo od nesreće. 542 00:48:32,633 --> 00:48:34,799 Ovde nije loše, 543 00:48:35,765 --> 00:48:39,341 ali zna da bude teško. Ne znam. 544 00:48:40,675 --> 00:48:44,674 Trebalo bi da odeš. -Ne, ne. 545 00:48:45,467 --> 00:48:46,966 Razumem te. 546 00:48:54,551 --> 00:48:59,216 U Ankari sam imala puno prijatelja. I dosta slobode. 547 00:49:00,176 --> 00:49:03,383 Mislila sam da se nikad neću vratiti ovde. 548 00:49:04,926 --> 00:49:08,550 Ali evo me. -Nemoj tako. 549 00:49:08,843 --> 00:49:12,007 Ne ostvaruju se svi snovi. 550 00:49:12,093 --> 00:49:16,050 Nije to bio san, već ideal. -Naravno. 551 00:49:17,134 --> 00:49:20,383 Ali, eto, nije mi se dalo. 552 00:49:28,426 --> 00:49:32,967 Ako ostanem ovde, možda kupim kola. 553 00:49:33,093 --> 00:49:36,634 To je dobra ideja. -Kola daju slobodu. 554 00:49:36,718 --> 00:49:42,426 Možeš da odeš i obilaziš okolinu. 555 00:49:42,556 --> 00:49:48,051 Volim da putujem. -I ja isto. Često to radim. 556 00:49:48,219 --> 00:49:53,676 Putovanja su sjajna, ali su nemoguća zimi. 557 00:49:53,802 --> 00:49:58,551 Ne slušaj ga. Svi putevi su otvoreni. 558 00:49:58,635 --> 00:50:01,676 Gde bi išao? -Gde god mi se prohte. 559 00:50:01,723 --> 00:50:05,010 Ima gomila lepih mesta u okolini. -Recimo? 560 00:50:05,177 --> 00:50:08,093 Kanjon Dijadin. Jesi li ikada bila? 561 00:50:08,344 --> 00:50:10,843 Blizu Agrija? -Odmah posle Agrija. 562 00:50:11,011 --> 00:50:15,260 Kako da stignemo tamo? -Kolima. 563 00:50:15,553 --> 00:50:18,885 Teško po snežnoj oluji. 564 00:50:19,011 --> 00:50:23,552 Sa tim načinom razmišljanja nikada ništa nećeš postići. 565 00:50:23,636 --> 00:50:28,219 Verujem da je prelepo. - Ne bi verovala. 566 00:50:29,136 --> 00:50:32,635 Išao sam pre nekoliko godina sa društvom. 567 00:50:32,928 --> 00:50:36,052 Pogled je fantastičan. 568 00:50:36,136 --> 00:50:40,635 Ima lepih mesta u blizini. -Itekako. 569 00:50:40,928 --> 00:50:43,552 Odvešću te nekad ako želiš. 570 00:50:44,400 --> 00:50:47,719 Molim? -Možemo da odemo nekad ako želiš. 571 00:50:47,803 --> 00:50:50,802 Imaš kola? -Neku krntiju. 572 00:50:50,887 --> 00:50:54,261 Dok ne uzmeš svoja kola, 573 00:50:54,429 --> 00:51:00,469 ja i moja krntija ti stojimo na raspolaganju. 574 00:51:03,054 --> 00:51:04,719 Sjajno, hvala. 575 00:52:05,097 --> 00:52:07,029 Kenane! 576 00:52:07,055 --> 00:52:09,596 Kenane, dođi. 577 00:52:11,972 --> 00:52:15,721 Direktor za obrazovanje želi da vidi tebe i Sameta. 578 00:52:15,847 --> 00:52:19,971 Zašto? -Gde je Samet? -Kući. -Zovi ga odmah. 579 00:52:20,139 --> 00:52:24,055 Nešto nije u redu? -Ne znam. Brzo ga pozovi. 580 00:52:24,514 --> 00:52:27,721 Eno ga Samet. -Reci mu. -Nisu nas zvali. 581 00:52:27,804 --> 00:52:30,430 Ne znam. -Nadam se da nije ozbiljno. 582 00:52:57,190 --> 00:52:58,847 Kako si? 583 00:53:01,015 --> 00:53:04,389 Direktor obrazovanja želi da nas vidi. -Koga? -Nas dvojicu. 584 00:53:04,515 --> 00:53:08,306 Zašto? -Ne znam. Direktor mi je preneo. 585 00:53:08,432 --> 00:53:12,556 Bekir? Nisi pitao zbog čega? 586 00:53:12,682 --> 00:53:16,056 Jesam, ali nije rekao. -Kako to? 587 00:53:16,119 --> 00:53:19,223 Promumlao je nešto, nisam ga razumeo. 588 00:53:19,599 --> 00:53:22,514 Zar ne možeš opet da ga pitaš? 589 00:53:22,682 --> 00:53:26,140 Svejedno moramo da idemo. -Šta je tačno rekao? 590 00:53:26,266 --> 00:53:30,223 Spomenuo je projekat. Rekao je da ne zna. 591 00:53:30,349 --> 00:53:34,348 Gde taj moron da zna nešto. 592 00:53:35,433 --> 00:53:39,098 Kada? -Odmah. 593 00:53:39,499 --> 00:53:41,026 Dođavola. 594 00:53:42,974 --> 00:53:44,973 Zvaću Bekira. 595 00:53:45,558 --> 00:53:47,515 Ako ne zna, 596 00:53:47,766 --> 00:53:51,807 možda će tebe postaviti za direktora, a mene zamenika. 597 00:53:52,555 --> 00:53:55,849 Sve je moguće. 598 00:53:59,100 --> 00:54:01,307 Ne javlja se seronja. 599 00:54:02,850 --> 00:54:05,557 Ko je sa njim? -Ne znam. 600 00:54:09,142 --> 00:54:11,432 Misliš da će nas unaprediti? 601 00:54:11,850 --> 00:54:14,391 Gle ti njega, sav se ustreptao. 602 00:54:30,684 --> 00:54:32,266 Napred. 603 00:54:37,351 --> 00:54:38,975 Uđite unutra. 604 00:54:50,309 --> 00:54:51,975 Sedite. 605 00:54:53,101 --> 00:54:54,975 Sedi tu. 606 00:55:09,874 --> 00:55:12,559 Uskoro stiže onaj što nikako da mu zapamtim ime. 607 00:55:14,102 --> 00:55:15,684 Fatih! 608 00:55:18,685 --> 00:55:21,267 Recite, gospodine? -Donesi nam čaj. 609 00:55:21,602 --> 00:55:23,768 Donesi jedan viška. 610 00:55:29,769 --> 00:55:33,684 Kako ste? -Dobro. -Hvala, gospodine. 611 00:55:33,785 --> 00:55:35,643 Kako ste vi? 612 00:55:36,394 --> 00:55:38,393 Je li u školi dovoljno toplo? 613 00:55:39,769 --> 00:55:42,601 Ove godine jeste. 614 00:55:42,810 --> 00:55:44,268 Dobro. 615 00:55:45,102 --> 00:55:51,227 Izdržite, ugradićemo centralno grejanje. Uradili smo to u šest sela. 616 00:55:51,253 --> 00:55:55,018 Biće ga svugde, u skladu sa budžetom. 617 00:55:55,263 --> 00:55:58,602 Već imamo centralno grejanje. 618 00:56:00,019 --> 00:56:05,977 A, da. Pomešao sam vas sa Karasu. 619 00:56:06,270 --> 00:56:10,019 Nameravamo da ga ugradimo i tamo. 620 00:56:10,978 --> 00:56:17,144 Unapređujemo sistem grejanja. 621 00:56:17,437 --> 00:56:20,936 Gospodin Bekir je rekao da želite da nas vidite. 622 00:56:21,020 --> 00:56:24,144 Odmah smo došli. Nije spomenuo razlog... 623 00:56:24,228 --> 00:56:26,019 Stiže čaj. 624 00:56:29,437 --> 00:56:33,269 Hvala. -Uđi, Atakane. 625 00:56:33,354 --> 00:56:37,019 Oprostite što kasnim. -Sedi. 626 00:56:41,395 --> 00:56:44,353 Atakan je savetnik u internatu. 627 00:56:44,479 --> 00:56:46,353 Zdravo. -Zdravo. 628 00:56:52,187 --> 00:56:56,645 Pa, momci, umalo da nadrljate. 629 00:56:56,896 --> 00:57:01,103 Izbegli ste za dlaku. 630 00:57:02,063 --> 00:57:03,978 Na šta mislite? 631 00:57:05,229 --> 00:57:09,812 Nije lako govoriti o ovome, ali... 632 00:57:10,438 --> 00:57:14,020 Postoje optužbe za nepristojni kontakt sa đacima. 633 00:57:14,105 --> 00:57:16,313 Molim? Kako? 634 00:57:16,438 --> 00:57:20,187 Vaš direktor je odmah poslao ovaj izveštaj. 635 00:57:20,271 --> 00:57:23,895 Sada i okružni guverner zna. -Šta zna? 636 00:57:24,022 --> 00:57:27,521 Ne razumem. Neko se žalio na nas? 637 00:57:27,605 --> 00:57:31,354 Da. Na vašu prisnost sa đacima. 638 00:57:31,480 --> 00:57:33,021 Šta smo uradili? 639 00:57:33,104 --> 00:57:37,896 Srećom, guverner je zakopao izveštaj. 640 00:57:37,980 --> 00:57:40,979 Ja nisam bio tu, inače bih ga lično stopirao. 641 00:57:41,005 --> 00:57:45,729 Sigurno je nesporazum. Gde je problem? Ko... 642 00:57:45,785 --> 00:57:48,063 Nema nesporazuma. 643 00:57:48,189 --> 00:57:50,688 Žalba se odnosi na vas dvojicu. 644 00:57:50,814 --> 00:57:54,771 Kakva crna žalba? 645 00:57:54,856 --> 00:57:58,396 Slušajte, ovo se dešava svake godine. 646 00:57:58,522 --> 00:58:01,938 Istražimo i obično ne nađemo ništa. 647 00:58:02,022 --> 00:58:06,355 Pošto vaša škola nema savetnika, žalba je otišla pravo do direktora. 648 00:58:06,481 --> 00:58:09,688 On je prosledio ovde brzinom svetlosti. 649 00:58:09,856 --> 00:58:13,355 Upozorio sam ga da ne doliva ulje na vatru. 650 00:58:13,523 --> 00:58:15,980 Ovakve situacije su potencijalno zapaljive. 651 00:58:16,106 --> 00:58:19,955 Ne znaš šta može da se desi. -Tako, Atakane? -Da. 652 00:58:19,981 --> 00:58:24,855 Izmaknu li se stvari kontroli, stvoriće se medijska pompa. 653 00:58:24,940 --> 00:58:30,230 Uvek treba prvo istražiti. Guverner je ljut na direktora. 654 00:58:30,398 --> 00:58:34,981 Ne razumem. Ko nas optužuje? 655 00:58:35,148 --> 00:58:39,647 Direktor nas je poslao ovde ne rekavši ništa. 656 00:58:39,773 --> 00:58:42,106 Misli da se ponaša profesionalno. 657 00:58:42,232 --> 00:58:46,064 Vidite, deca su vam draga, štipnete ih za obraz ili šta god. 658 00:58:46,190 --> 00:58:48,814 Ali u njihovom uzrastu mozak radi drugačije. 659 00:58:48,899 --> 00:58:53,231 Nikada ne iskazujemo naklonost na takav način. 660 00:58:53,357 --> 00:58:59,013 Izbegavam čak i sestričinu u školi kako bih izbegao nesporazume. 661 00:58:59,091 --> 00:59:03,815 Šta to govoriš? Kakve to ima veze sa ovim? 662 00:59:03,897 --> 00:59:08,815 Sedam godina radim u toj školi, i eto šta se desi. 663 00:59:08,941 --> 00:59:14,148 E moj ti, ja sam ovde trideset godina i još me blate. 664 00:59:14,274 --> 00:59:16,568 Je li tako lako ocrniti nekog? 665 00:59:16,645 --> 00:59:20,648 Jeste. Gde ima dima, ima i vatre. 666 00:59:20,774 --> 00:59:24,690 Šta je sa čašću i dostojanstvom? Da li je to lako uništiti? 667 00:59:24,816 --> 00:59:29,815 Izvinite, ali ovo je krajnje ozbiljno. -Ko kaže da nije? 668 00:59:29,941 --> 00:59:32,940 Ne budi detinjast, aman, čoveče. 669 00:59:33,108 --> 00:59:36,482 Koji učenici su se žalili? -Vidite ovako. 670 00:59:36,691 --> 00:59:39,107 Ovo je sve što treba da znate. U redu? 671 00:59:39,233 --> 00:59:40,899 Žalba postoji. 672 00:59:40,983 --> 00:59:45,191 Savetnik je pričao sa devojčicama da razjasni situaciju. 673 00:59:45,275 --> 00:59:48,274 Šta su rekle? 674 00:59:48,483 --> 00:59:52,816 Ne mogu to da vam kažem. -Čuj ti to! 675 00:59:52,942 --> 00:59:55,733 Optuženi smo, a ne znamo zbog čega. 676 00:59:55,859 --> 00:59:58,361 Kako je to moguće? -Da, ali... 677 00:59:58,400 --> 01:00:01,400 Kenane, već vam je rečeno! Tako ti Boga! 678 01:00:01,567 --> 01:00:05,384 U vezi je vašeg kontakta sa učenicama. Šta još ima da se kaže? 679 01:00:05,410 --> 01:00:09,733 Kako tačno glase optužbe? Ako znamo, mogli bismo da... 680 01:00:09,761 --> 01:00:12,650 Šta biste vi, da vam nacrtam šta ste uradili? 681 01:00:12,776 --> 01:00:18,525 Kao kakva deca? Odrasli ste ljudi. Zaboravite na to. 682 01:00:18,609 --> 01:00:21,900 Razgovarao sam lično sa đacima. 683 01:00:22,026 --> 01:00:26,733 Srećom, žalba se odnosi na vaše ponašanje na času. 684 01:00:26,818 --> 01:00:28,233 Šta smo uradili? 685 01:00:28,359 --> 01:00:31,483 Ne smem da vam kažem. -Šta smo uradili? 686 01:00:31,610 --> 01:00:35,192 Smiri se, Kenane. Neka završi čovek. 687 01:00:35,276 --> 01:00:41,192 Da se to desilo van nastave, kad niko nije prisutan, 688 01:00:41,276 --> 01:00:44,317 ne bi vam bilo spasa. 689 01:00:44,402 --> 01:00:47,651 Ko je izneo optužbe? U kom su odeljenju? 690 01:00:47,735 --> 01:00:52,776 Ponavljam, u ovakvim slučajevima, informacije se drže u tajnosti. 691 01:00:52,860 --> 01:00:57,567 Dosta više, aman. Ne možemo da vam kažemo imena. 692 01:00:57,735 --> 01:01:01,401 Ne biste onda bili objektivni. 693 01:01:01,527 --> 01:01:03,318 Slušajte pažljivo. 694 01:01:03,569 --> 01:01:07,651 Ne pokušavajte da saznate ko su oni, ili ćete biti u gadnoj nevolji. 695 01:01:07,777 --> 01:01:09,734 Čak ni ja neću moći da vas spasem. 696 01:01:09,944 --> 01:01:13,026 Savij kolena. Crpićeš snagu iz kolena. 697 01:01:17,527 --> 01:01:20,193 Hajde. Ne tako. 698 01:01:20,319 --> 01:01:23,735 Kako to stojiš? Gledaj mene. 699 01:01:23,902 --> 01:01:26,693 Izbaci ramena. Serviraj. 700 01:01:34,986 --> 01:01:37,318 Šta se događa? Kakve su ovo gluposti? 701 01:01:37,486 --> 01:01:39,360 Ne znamo, Tolga. 702 01:01:39,778 --> 01:01:41,860 Gde su to čuo? -Od Bekira. 703 01:01:42,278 --> 01:01:44,277 Reče da će popričati sa vama. 704 01:01:44,403 --> 01:01:47,694 Kobajagi. Prijavio nas je guverneru. 705 01:01:47,861 --> 01:01:50,444 Ozbiljno? -Sada ćemo mi da pričamo. 706 01:01:50,570 --> 01:01:53,652 U kancelariji je? -Sačekajte. 707 01:01:56,487 --> 01:01:59,444 Bekire, imaš li trenutak? 708 01:02:29,529 --> 01:02:32,445 Prijavio si nas, a da nam nisi ni rekao. Zašto? 709 01:02:32,571 --> 01:02:35,612 Sledio smo pravila. 710 01:02:35,821 --> 01:02:38,028 Koja pravila? 711 01:02:38,196 --> 01:02:41,195 Slušajte... -Šteta je već načinjena. 712 01:02:41,321 --> 01:02:43,070 Nema šta više da se kaže. 713 01:02:43,154 --> 01:02:47,924 I guverner i direktor su zaprepašćeni tvojim postupkom. 714 01:02:47,950 --> 01:02:50,695 Samo sam se držao pravila. 715 01:02:50,821 --> 01:02:56,737 Nismo te to pitali. Ne krij se iza pravila. 716 01:02:56,821 --> 01:03:01,612 Znate bolje od nadređenih? -Zaboravi pravila. 717 01:03:01,780 --> 01:03:06,883 Vama govore jedno, meni drugo. Rekli su da sam ispravno postupio. 718 01:03:07,009 --> 01:03:10,196 Ne laži. -Zašto bih lagao? 719 01:03:10,280 --> 01:03:12,821 I mi smo razgovarali sa njima. -I? 720 01:03:12,947 --> 01:03:16,654 Ne govori o laganju. -Smirite se, momci. 721 01:03:16,739 --> 01:03:19,904 Vrata su otvorena. Čuće nas učenici. 722 01:03:21,197 --> 01:03:22,738 Izađite napolje! 723 01:03:22,905 --> 01:03:25,404 Ne motajte se ovde. 724 01:03:32,822 --> 01:03:38,488 Razumem da ste ljuti na mene. Možda sa punim pravom. 725 01:03:38,572 --> 01:03:42,197 Ali čim sam čuo za to, zvao sam drugara savetnika. 726 01:03:42,323 --> 01:03:45,655 To je njihova specijalnost, zar ne? -Svakako. 727 01:03:45,681 --> 01:03:48,030 Savetovao me je da to ne prikrivam. 728 01:03:48,156 --> 01:03:52,238 Ili će okriviti mene. -Tako je. 729 01:03:52,531 --> 01:03:57,614 Stavljam se na vaše mesto, ali razmišljam i o drugim učiteljima. 730 01:03:57,740 --> 01:04:00,822 Razmišljam na glas. Možda ste mogli... 731 01:04:00,948 --> 01:04:03,864 Ne, ne! -Pokušavam da kažem... 732 01:04:03,990 --> 01:04:07,030 Pustimo sad šta je ko uradio. 733 01:04:07,157 --> 01:04:10,406 Svako od nas mora da iznese svoju nameru. 734 01:04:10,573 --> 01:04:13,572 Kakvu nameru mogu ja da imam? 735 01:04:13,740 --> 01:04:15,822 To nastojim da saznam. 736 01:04:15,948 --> 01:04:19,947 Ma, hajte! Sagledajte stvari iz mog ugla. 737 01:04:20,032 --> 01:04:24,406 Trudim se. Ali i dalje mislim da ne bih postupio kao vi. 738 01:04:24,532 --> 01:04:27,093 Šta bi ti učinio? -Prvo razgovarao sa učiteljima. 739 01:04:27,220 --> 01:04:32,031 Dobro, ali pretpostavimo da su učitelji krivi? 740 01:04:32,157 --> 01:04:35,781 Da li bi priznali krivicu? Ne bi nikad. 741 01:04:35,866 --> 01:04:40,615 Šta ako deca sa bujnom maštom žele da kazne učitelje? 742 01:04:40,782 --> 01:04:42,761 Ko će onda stati u zaštitu učitelja? 743 01:04:42,928 --> 01:04:45,823 Zar ne bi trebalo da direktor sasluša obe strane, 744 01:04:45,921 --> 01:04:49,615 i osloni se na zdrav razum? 745 01:04:49,681 --> 01:04:52,615 Da si na mom mestu, ne bi tako govorio. 746 01:04:52,741 --> 01:04:59,698 Štitiš svoju poziciju. Ne pokušavaj da se izvučeš. 747 01:04:59,783 --> 01:05:03,865 Ne izvlačim se. Pokaži malo poštovanja. 748 01:05:03,950 --> 01:05:08,157 Samo sam pratio pravila. -Ne krij se iza pravila. 749 01:05:08,233 --> 01:05:12,240 Koliko dugo smo zajedno u ovoj rupčagi? 750 01:05:12,325 --> 01:05:16,866 Nismo li zaslužili pravo da budemo prvi informisani? 751 01:05:16,934 --> 01:05:21,157 U pravu si, ali ovo je nesvakidašnji problem. 752 01:05:21,283 --> 01:05:25,157 Ne znaš šta da uradiš kad čuješ ovako nešto. 753 01:05:25,283 --> 01:05:28,783 Te pomisliš da je najbolje da se obratiš stručnjaku. 754 01:05:29,450 --> 01:05:31,616 Vrtimo se u krug. 755 01:05:31,784 --> 01:05:36,366 Reci nam šta se desilo od početka, majku mu. 756 01:05:36,492 --> 01:05:39,824 Moramo da razumemo. -Tako je. 757 01:05:40,784 --> 01:05:44,825 U petak, onaj mali Demir, 758 01:05:45,076 --> 01:05:49,116 doneo je laser u školu i uperivao ga u suknje devojčica. 759 01:05:49,242 --> 01:05:56,492 Devojčice su mi se požalile, pa sam okupio sve dečake. 760 01:05:56,993 --> 01:06:00,242 U učionici osmaka. -Da. I Tolga je bio tu. 761 01:06:00,326 --> 01:06:03,095 Kevser je okupila devojčice. -Gde? 762 01:06:03,121 --> 01:06:06,450 Kevser i Saime su obe bile tamo, ali je Kevser govorila. 763 01:06:06,535 --> 01:06:10,159 Gde, pitao sam? -Učionica petaka. -Da. 764 01:06:10,326 --> 01:06:13,825 Ček. Šta je Kevser rekla devojčicama? 765 01:06:13,993 --> 01:06:19,284 Opšti savet. -Šta je tačno rekla? 766 01:06:19,410 --> 01:06:21,951 Saime im je poručila 767 01:06:22,077 --> 01:06:28,910 da povedu računa o izgledu i ponašanju. Da se klone muških učitelja. 768 01:06:29,035 --> 01:06:31,409 Da se pripaze čak i kada prolaze kraj njih. 769 01:06:31,493 --> 01:06:35,618 Jašta, to je greh. Kada prolaze pored nas? 770 01:06:35,702 --> 01:06:39,743 Kakva bestidnica! -Bekir zna ostatak. Bio je onde. 771 01:06:39,827 --> 01:06:45,243 Budite diskretne i formalne, to je Kevser rekla devojčicama. 772 01:06:45,369 --> 01:06:47,993 Šta je onim da nas se klone? 773 01:06:48,077 --> 01:06:51,618 Učitelji takođe moraju da poštuju distancu. 774 01:06:51,744 --> 01:06:54,910 Zatim je pitala da li neko ima žalbu. 775 01:06:55,036 --> 01:06:59,118 Šta li je naumila? Ne kapiram. 776 01:06:59,286 --> 01:07:01,743 Sramota! Ovo je nečuveno! 777 01:07:01,777 --> 01:07:04,285 Pozvala ih je na opreznost. Šta je tu loše? 778 01:07:04,411 --> 01:07:07,910 Rekao bih da je potpuno ogorčena, ali kako god. 779 01:07:07,994 --> 01:07:10,368 Dobro. Potom šta? 780 01:07:10,454 --> 01:07:12,910 Dve devojčice su podigle ruke. 781 01:07:12,994 --> 01:07:16,223 Izveo sam ih napolje pre no što su stigle išta da kažu. 782 01:07:16,307 --> 01:07:20,285 Došli smo ovde. -Ko su one? -Nije važno. 783 01:07:20,370 --> 01:07:22,452 Hajde, možeš da nam kažeš. 784 01:07:22,578 --> 01:07:26,535 Bar nam reci koji razred. Sedmi? Osmi? 785 01:07:26,620 --> 01:07:29,786 Ne smem to da kažem. Pravila su izričita. 786 01:07:29,870 --> 01:07:32,452 Direktor je to naglasio. 787 01:07:32,578 --> 01:07:35,202 Bez imena, zbog zaštite đaka. 788 01:07:35,328 --> 01:07:37,619 Ko je sve bio tamo? 789 01:07:37,745 --> 01:07:42,119 Ja, Kevser, Saime i devojčice. 790 01:07:42,204 --> 01:07:45,494 Pričali smo ovde sa njima, a ne pred drugima. 791 01:07:45,620 --> 01:07:49,953 Kao da je bitno. Kevser će sve da ispriča svima. 792 01:07:50,051 --> 01:07:52,050 Šta su te dve učenice rekle? 793 01:07:55,704 --> 01:07:58,953 Glupo mi je da pričam o tome. 794 01:07:59,037 --> 01:08:03,078 Ne, ne. Moramo da znamo optužbe. 795 01:08:04,621 --> 01:08:09,162 Rekle su da stavljaš ruke oko njihovog struka i ramena. 796 01:08:09,246 --> 01:08:13,495 Ja? Nikada to nisam učinio. 797 01:08:13,621 --> 01:08:17,495 Ne radim to ni sa najboljom drugaricom. 798 01:08:17,579 --> 01:08:20,078 Koji moj? -A ja? 799 01:08:20,705 --> 01:08:24,787 Štipaš ih za obraze. To su rekle. 800 01:08:24,871 --> 01:08:27,579 Kakvo, bre, štipanje? 801 01:08:27,705 --> 01:08:30,245 Želele su još da kažu, 802 01:08:30,330 --> 01:08:33,954 ali sam se zabrinuo pa sam ih prekinuo. 803 01:08:35,955 --> 01:08:40,996 Sad, da li im verujem... -To nije bitno. Ne radi se o tebi. 804 01:08:41,122 --> 01:08:43,871 Pokušavamo da shvatimo. 805 01:08:43,997 --> 01:08:47,454 Na to sam mislio. Nije pitanje verovanja. 806 01:08:47,585 --> 01:08:50,038 Ne vuci me za jezik. 807 01:08:50,059 --> 01:08:52,871 Za ovih sedam godina sam dobro upoznao vas direktore. 808 01:08:52,955 --> 01:08:57,538 Potežete veze da dobijete posao, a kad zaserete mi ispaštamo. 809 01:08:57,664 --> 01:09:00,788 Gluposti. -Kako gluposti? 810 01:09:00,914 --> 01:09:03,913 Grešiš, Kenane. -Šteta je načinjena. 811 01:09:03,978 --> 01:09:07,121 Znaš da nisam član sindikata. 812 01:09:07,247 --> 01:09:11,746 Nemam drugove u odboru. -Pa šta? Sve se zna. 813 01:09:11,772 --> 01:09:15,080 Sve se zna, bez brige. 814 01:09:15,206 --> 01:09:20,330 Direktor treba da zna da se nosi sa ovakvom situacijom. 815 01:09:20,456 --> 01:09:25,830 Da nisi ljut na mene jer smatraš da si ti trebao da budeš direktor? 816 01:09:25,956 --> 01:09:28,622 Taman posla. -Možda si u pravu. 817 01:09:28,690 --> 01:09:30,789 Najduže si ovde. 818 01:09:30,915 --> 01:09:33,705 Ali ništa ja tu nisam kriv. 819 01:09:33,873 --> 01:09:38,914 Kunem se, kada su mi ponudili posao, prvo što sam rekao je, 820 01:09:38,998 --> 01:09:43,206 da onaj ko je najduže ovde treba da bude direktor. 821 01:09:43,665 --> 01:09:46,581 Pitaj ih sam. -Nije to poenta. 822 01:09:46,613 --> 01:09:49,289 Jeste. -Ne, nije. 823 01:09:49,582 --> 01:09:55,664 Svi se znate godinama. Došao sam ovde posle vas. 824 01:09:55,690 --> 01:09:59,748 I čujem optužbu. Ne poznajem vas dobro. 825 01:09:59,832 --> 01:10:04,748 Naravno da imam sumnje. Zato ispoštujem proceduru. 826 01:10:06,707 --> 01:10:08,789 Šta je bilo, bilo je. 827 01:10:08,957 --> 01:10:11,040 Reci nam ko su one. 828 01:10:11,124 --> 01:10:13,748 Ne uvlačite me u ovo, molim vas. 829 01:10:13,874 --> 01:10:17,915 Do guše si već u tome. -Nema šanse. 830 01:10:18,124 --> 01:10:19,915 Ne uvaljujte me u nevolju. 831 01:10:20,082 --> 01:10:25,123 Znate dobro pravila. -Ne govori kao direktor. 832 01:10:25,249 --> 01:10:29,248 Šta ćemo da uradimo, uzmemo oružje? -To vam govorim. 833 01:10:29,374 --> 01:10:32,290 Kakva korist od toga što znate? 834 01:10:32,416 --> 01:10:34,707 Nek ostane misterija. Pa šta? 835 01:10:34,833 --> 01:10:38,974 Znaće cela škola, osim nas. 836 01:10:39,000 --> 01:10:42,082 To je apsurdno. Paranoja će nas ubiti. 837 01:10:42,250 --> 01:10:45,540 I tako će se uskoro saznati. Ne drži nas u neizvesnosti. 838 01:10:45,625 --> 01:10:47,999 Saznaćete onda uskoro. 839 01:10:48,166 --> 01:10:50,916 Strpite se. Ne uvlačite me u nevolje. 840 01:10:51,042 --> 01:10:52,999 Prava si kukavica. 841 01:10:53,250 --> 01:10:58,374 Kakvo je to drugarstvo bez rizika ili žrtvovanja? 842 01:10:58,500 --> 01:11:01,666 Ne pokušavaj da me obrlatiš tim pričama. 843 01:11:01,792 --> 01:11:04,833 Neće upaliti. -Čuj ga kako priča. 844 01:11:04,959 --> 01:11:08,916 Znaš li da su hteli da te otpuste jer si se petljao sa Firdevs? 845 01:11:09,042 --> 01:11:14,541 Mi smo se založili za tebe. Lagali smo i rizikovali. 846 01:11:14,625 --> 01:11:19,541 Zašto kriti tajnu koja će uskoro biti izneta na videlo? 847 01:11:19,709 --> 01:11:22,666 Da me otpuste zbog Firdevs? A, daj. 848 01:11:22,959 --> 01:11:26,166 Pričaš gluposti. -Gradonačelnik je merkao. 849 01:11:26,251 --> 01:11:29,708 Ali se on njoj nije sviđao. 850 01:11:29,833 --> 01:11:32,875 Želeo je da ti namesto otkaz. 851 01:11:33,584 --> 01:11:36,917 Nema šanse. Nema smisla. 852 01:11:38,001 --> 01:11:41,266 Neka bude po vašem. Nemam šta više da kažem. 853 01:11:41,292 --> 01:11:42,917 Pazi ovako. 854 01:11:43,293 --> 01:11:46,250 Obećavamo da nećemo reći da znamo. 855 01:11:46,376 --> 01:11:50,250 Je li tako, Kenane? -Naravno, znamo da je zabranjeno. 856 01:11:50,335 --> 01:11:54,500 Neće znati đaci, a ni bilo ko drugi. 857 01:11:54,626 --> 01:11:59,209 Nije lako kad ti ovako nešto visi nad glavom. 858 01:11:59,377 --> 01:12:03,376 Slučaj je zatvoren. Zašto čačkati mečku? 859 01:12:04,292 --> 01:12:09,416 Ti nas najbolje poznaješ u ovoj rupi, zar ne? 860 01:12:12,794 --> 01:12:15,001 Jebi se, Tolga! 861 01:12:29,377 --> 01:12:33,085 Tako radi dečji um. Uzeo si joj pismo. 862 01:12:33,211 --> 01:12:36,168 Sveti se zbog toga. 863 01:12:36,336 --> 01:12:41,210 Ima glupu drugaricu koja je ljuta na Kenana. -Molim? 864 01:12:41,294 --> 01:12:44,627 Ko će ga znati kako im rade mozgići u tim godinama. 865 01:12:44,753 --> 01:12:48,085 Ček, kažeš da... -Slušajte. 866 01:12:48,211 --> 01:12:52,174 Ovo niste čuli od mene. Jasno? 867 01:12:52,253 --> 01:12:54,752 Naravno, pravićemo se da ne znamo. 868 01:12:54,836 --> 01:12:56,919 Tako je najbolje. 869 01:12:57,045 --> 01:12:59,210 Naravno. Nismo deca. 870 01:12:59,336 --> 01:13:02,210 Ček, kažeš da su to... 871 01:13:02,336 --> 01:13:06,544 Da, te dve glupače. Sevim i Ajlin. 872 01:13:06,962 --> 01:13:10,294 Nažalost. I ja sam se iznenadio. 873 01:13:10,920 --> 01:13:14,086 A možda i nisam. 874 01:13:15,045 --> 01:13:17,794 Kažu: "Ništa ljudsko, nije mi strano." 875 01:13:17,920 --> 01:13:23,128 U redu sve, ali nisam ja našao pismo. 876 01:13:23,379 --> 01:13:25,961 Želeo sam da je zaštitim. 877 01:13:26,045 --> 01:13:28,961 Kako je ona to mogla da zna? 878 01:13:29,045 --> 01:13:32,878 Mislila je da si ga pročitao. -Kako sam ja umešan? 879 01:13:33,004 --> 01:13:37,586 Nisam ni znao za pismo. -Ne znam, Kenane. 880 01:13:39,671 --> 01:13:44,003 Ni ne pomišljajte da pričate sa njima. 881 01:13:44,129 --> 01:13:48,295 Uvalićete se u veliku nevolju. Slučaj je zatvoren. 882 01:13:48,504 --> 01:13:50,087 Manite se ćorava posla. 883 01:13:50,213 --> 01:13:55,128 To je i direktor rekao. Ali ovo je živa sramota. 884 01:13:55,296 --> 01:14:01,004 Ponavljaš to "sramota", ali ovo je više od toga. 885 01:14:04,421 --> 01:14:08,379 Rekao sam ti da im ne daješ poklone. 886 01:14:10,588 --> 01:14:15,171 Ma, je li? Sada sam ja kriv? 887 01:14:15,297 --> 01:14:19,712 Nisam tako mislio. -Nego? 888 01:14:19,838 --> 01:14:23,212 Ovde nije isto kao kod vas. 889 01:14:23,589 --> 01:14:30,046 Svaka regija ima svoje običaje. Je li tako? 890 01:14:30,172 --> 01:14:32,754 Takvi gestovi ovde mogu pogrešno da se protumače. 891 01:14:32,839 --> 01:14:38,255 Nemoj mi te priče o vašim tradicijama, molim te. 892 01:14:38,381 --> 01:14:43,588 Jaki na rečima, slabi na delu. 893 01:14:43,714 --> 01:14:47,130 Kakve to veze ima? Predočavam ti situaciju. 894 01:14:47,214 --> 01:14:52,005 Jebeš to! Klanjate se konsenzusu. 895 01:14:52,063 --> 01:14:55,505 Zašto se onda žališ na druge nepravde? 896 01:14:56,089 --> 01:14:57,338 Smiri se. 897 01:14:57,506 --> 01:15:01,047 Da li je pogrešno želeti da proširiš svoje zatucane vidike? 898 01:15:01,381 --> 01:15:04,088 Da dovedeš civilizaciju? 899 01:15:04,215 --> 01:15:08,380 Ako je to slučaj, neka hvala. -A kako drugačije? 900 01:15:08,548 --> 01:15:12,797 Pogledaj oko sebe. Ako mi učitelji to ne uradimo, ko će? 901 01:15:12,965 --> 01:15:17,047 Ako smo i mi zarobljenici opresivne kulture, 902 01:15:17,215 --> 01:15:18,839 ko će da načini promene? 903 01:15:19,840 --> 01:15:22,797 Ovo mesto ti je zatrovalo um. 904 01:15:22,923 --> 01:15:27,714 Odakle dolaziš, možda bismo sada već bili na sudu. 905 01:15:27,798 --> 01:15:34,006 Znači, ovo si uvek mislio o poklonima, ali mi nikad nisi rekao. 906 01:15:34,174 --> 01:15:38,256 Čekao si do sada. E, to mi ne ulazi u glavu. 907 01:15:39,215 --> 01:15:42,673 Zar ne možemo da nagradimo najbolje đake? 908 01:15:42,799 --> 01:15:46,590 Niko to ne kaže. Ali ako direktor kasnije 909 01:15:46,674 --> 01:15:53,798 čuje za poklone, može da stvori velike probleme. 910 01:15:53,924 --> 01:15:56,006 To je moje mišljenje. 911 01:16:02,091 --> 01:16:04,715 Zbog vas sam sve pojeo. 912 01:16:05,883 --> 01:16:08,923 Olizao sam tanjir, da se ne baci. 913 01:16:25,092 --> 01:16:28,174 Dobro jutro, gospodine. -Dobro jutro. 914 01:16:32,717 --> 01:16:35,632 Dobro jutro, gospodine. -Dobro jutro. 915 01:16:49,509 --> 01:16:51,133 Sedite. 916 01:16:55,967 --> 01:17:00,091 Izvadite sveske. 917 01:17:00,884 --> 01:17:04,925 Izvadili smo. -Bez priče. Izvadite sveske. 918 01:17:05,301 --> 01:17:08,050 Naslov: "Perspektiva". 919 01:17:08,176 --> 01:17:10,551 Kako? -Perspektiva. 920 01:17:10,634 --> 01:17:12,883 Šta je to? 921 01:17:15,343 --> 01:17:16,384 Tišina. 922 01:17:16,509 --> 01:17:20,009 Gde da pišemo? -Gde god želite. 923 01:17:23,718 --> 01:17:26,925 Bez priče! Pišite u tišini! 924 01:17:31,260 --> 01:17:33,467 Bez priče! 925 01:17:47,094 --> 01:17:50,551 Pokušavam da vaše male mozgiće podučim nečemu. 926 01:17:50,760 --> 01:17:54,384 Ne otežavajte. U redu? 927 01:17:55,635 --> 01:18:00,510 Niko od vas neće postati umetnik. Toliko je jasno. 928 01:18:00,969 --> 01:18:04,676 Sadićete krompire i šećerne repe, 929 01:18:04,743 --> 01:18:08,593 da bi bogati lagodno živeli. 930 01:18:08,927 --> 01:18:11,510 Je l' tako ili nije? Nažalost, jeste. 931 01:18:11,761 --> 01:18:14,177 To su činjenice. Ništa tu ne možete. 932 01:18:16,053 --> 01:18:20,385 Šou mora da se nastavi, zato ne pričajte i pišite ono što diktiram. 933 01:18:21,261 --> 01:18:24,385 Pišemo i donji pasus, gospodine? 934 01:18:25,345 --> 01:18:29,594 Molim? -Donji pasus. I to da pišemo? 935 01:18:32,511 --> 01:18:33,760 Zašto pitaš? 936 01:18:33,886 --> 01:18:39,135 Da li i to pišemo? -Rekoh, zašto pitaš? 937 01:18:40,762 --> 01:18:44,802 Moramo li... -Pitamo zašto. Čuješ li? 938 01:18:45,095 --> 01:18:50,552 Kojim jezikom govorim? -Niste rekli šta treba da se piše. 939 01:18:54,387 --> 01:18:56,844 Pišite šta god želite. 940 01:18:59,762 --> 01:19:02,386 Šta ću ja ovde, koji moj? 941 01:19:35,013 --> 01:19:37,804 Hteo si da me vidiš? -Uđi. 942 01:19:44,221 --> 01:19:51,012 Obratilo mi se nekoliko đaka, kažu da si ih uvredio. 943 01:19:51,222 --> 01:19:53,237 Bili su uplašeni. -Stvarno? 944 01:19:53,305 --> 01:19:56,972 Nije im bilo svejedno. -Koji đaci? 945 01:19:57,013 --> 01:19:59,304 Nebitno. 946 01:19:59,430 --> 01:20:04,096 Navodno si rekao da sade krompire ili šta već. 947 01:20:04,930 --> 01:20:08,596 Budi pažljiviji. -Razumem. 948 01:20:08,722 --> 01:20:11,846 Biće belaja ako njihovi roditelji saznaju ovo. 949 01:20:12,014 --> 01:20:15,305 Znaš da su sanjari. -Razumem. 950 01:20:15,764 --> 01:20:19,013 Kontroliši se malo. -Kapiram. 951 01:20:19,222 --> 01:20:21,013 Savršeno mi je jasno. 952 01:20:27,264 --> 01:20:28,888 Sedite. 953 01:20:31,264 --> 01:20:33,597 Dođi ovamo. 954 01:20:35,556 --> 01:20:39,513 Ti, tebi govorim. Dođi ovamo. 955 01:20:51,973 --> 01:20:57,306 Sreća pa živiš daleko. Dosta ti treba da stigneš. 956 01:20:57,723 --> 01:21:01,639 Inače bih te izbacio iz mog odeljenja. Jasno? 957 01:21:04,557 --> 01:21:08,889 Izađi ispred. Stoji pored vrata. 958 01:21:11,515 --> 01:21:13,306 Hajde, izađi. 959 01:21:17,932 --> 01:21:21,973 Napolje. Napolje! 960 01:21:37,808 --> 01:21:40,473 Je li još neko željan nevolja? 961 01:21:41,016 --> 01:21:44,474 Ne stidite se, sredićemo vam to. 962 01:21:47,266 --> 01:21:50,265 Sefa, lepa kravata. 963 01:21:50,391 --> 01:21:53,640 Da, gospodine. -Pozajmićeš mi je jednom. 964 01:21:53,808 --> 01:21:56,349 Dobro, hoću. 965 01:22:00,392 --> 01:22:04,682 Gospodine? Vi ste prvi učitelj koji se naljutio na Sevim. 966 01:22:05,142 --> 01:22:09,224 Nisam to očekivao. -Tako je to. 967 01:22:09,350 --> 01:22:11,099 Baš sam iznenađen. 968 01:22:11,183 --> 01:22:13,932 "Ne nazivaj čoveka srećnim dok ne umre." 969 01:22:14,142 --> 01:22:16,349 Tako ide citat? -Da, gospodine. 970 01:22:16,642 --> 01:22:23,474 Moj savet vam je da ne verujete tračarama i spletkarošima. 971 01:22:23,559 --> 01:22:25,183 Važi? -Da, gospodine. 972 01:22:25,309 --> 01:22:28,391 Ako čujete da kleveću, obavestite me. 973 01:22:28,559 --> 01:22:32,725 Važi? -Da, gospodine. 974 01:22:33,559 --> 01:22:36,183 Da? -Sevim je rekla mojoj sestri... 975 01:22:36,221 --> 01:22:39,808 Dobro, dečko, ne sada. Mislio sam od sada nadalje. 976 01:22:40,226 --> 01:22:43,100 Ne spominjite prošlost. 977 01:22:47,934 --> 01:22:54,558 Znamo svi ko su i šta su ti ljudi. 978 01:22:55,976 --> 01:22:59,142 Samo ih je nekolicina, zar ne? -Da. 979 01:23:00,351 --> 01:23:03,975 Uvek ima takvih ljudi. 980 01:23:04,143 --> 01:23:07,225 Bitno je znati sa njima. 981 01:23:07,310 --> 01:23:11,517 Najbolje je držati distancu. 982 01:23:12,018 --> 01:23:15,809 Prestati da se družite sa njima. U redu? 983 01:23:15,935 --> 01:23:17,142 U redu, gospodine. 984 01:23:47,228 --> 01:23:49,393 Ne naslanjaj se na zid. 985 01:23:51,686 --> 01:23:55,727 Rekoh, ne naslanjaj se. Odmakni se od zida. 986 01:23:58,561 --> 01:24:00,810 Da, ti. Odmakni se od zida. 987 01:24:01,603 --> 01:24:03,102 Dalje. 988 01:24:31,831 --> 01:24:37,978 Pogledaj nas, Samete. Mizerija je daleko od kraja. 989 01:24:38,270 --> 01:24:42,394 Izbegavam čak i sestričinu. Ali ne prestaju sa ogovaranjima. 990 01:24:42,687 --> 01:24:45,520 Izgubio sam skroz apetit. 991 01:24:46,146 --> 01:24:53,353 Bolje da sam čoban ostao, bar bi mi glava bila mirna. -Da. 992 01:24:53,729 --> 01:24:57,520 Bolje goniti ovce nego đake. 993 01:24:59,146 --> 01:25:01,978 Tolga se folira da se saoseća sa nama, 994 01:25:02,104 --> 01:25:05,187 a ovamo nam se smeje iza leđa sa Firdevs. 995 01:25:05,313 --> 01:25:08,645 Čuo sam ih danas, mislim da uživaju u ovome. 996 01:25:08,771 --> 01:25:11,395 Stvarno? Gde? -U zbornici. 997 01:25:11,813 --> 01:25:14,562 Prestali su kada su videli mene. 998 01:25:15,980 --> 01:25:18,687 Ma, ko ih šiša. 999 01:25:19,563 --> 01:25:21,562 Da mi je samo da odem odavde, 1000 01:25:21,647 --> 01:25:25,437 nikad ih više ne bih video. -Dobro, 1001 01:25:26,147 --> 01:25:29,854 ali opet nije svejedno. Kolege smo, majku mu. 1002 01:25:29,938 --> 01:25:32,687 Kakve kolege, kakvi bakrači. 1003 01:25:33,230 --> 01:25:35,812 Ovde svako svakog pokušava da zavrne. 1004 01:25:36,064 --> 01:25:40,438 Svi su nesrećni, zar ne vidiš? -Tačno tako. 1005 01:25:41,814 --> 01:25:47,063 Izbegli smo metak. Zamalo da završimo u novinama. 1006 01:25:47,355 --> 01:25:50,188 Ne preteruj. Nema potrebe za tolikim strahom. 1007 01:25:50,314 --> 01:25:54,563 Zašto bih se bojao nakon svega što sam prošao? 1008 01:25:54,731 --> 01:25:58,563 Sedam godina si ovde. Znaš samo za dosadu. 1009 01:25:58,689 --> 01:26:02,063 Nije tačno. Ne govori to. 1010 01:26:03,731 --> 01:26:07,605 Ni u početku nije bilo lako. 1011 01:26:07,773 --> 01:26:09,772 Kada sam saznao da sam postavljen ovde, 1012 01:26:09,898 --> 01:26:14,563 u avgustu, pre sedam godina, 1013 01:26:14,731 --> 01:26:19,939 bio sam u planinama blizu sela, gonio sam očevo stado. 1014 01:26:20,523 --> 01:26:23,689 Osetio sam olakšanje jer imam posao. 1015 01:26:23,815 --> 01:26:26,605 Bio sam presrećan. 1016 01:26:28,482 --> 01:26:32,731 Istog dana smo čuli da mi je zet umro. 1017 01:26:33,398 --> 01:26:37,272 Samo što se oženio mojom sestrom. -Šta se dogodilo? 1018 01:26:38,190 --> 01:26:42,147 Otišao je u Dijarbakir gde je sestra predavala. 1019 01:26:42,565 --> 01:26:45,064 Naravno, tamo ga niko nije znao. 1020 01:26:45,232 --> 01:26:48,731 Mislili su da je špijun i ubili su ga. 1021 01:26:48,899 --> 01:26:50,439 Ne zezaj. 1022 01:26:51,940 --> 01:26:57,106 Organizacija se posle izvinila. Mislili su da je vojni špijun. 1023 01:26:57,441 --> 01:27:03,606 Čovek je mrtav. Kakvo dobro od izvinjenja? -Užas. 1024 01:27:03,691 --> 01:27:07,981 Jezik krvi je postao normalan na istoku. 1025 01:27:08,649 --> 01:27:12,482 Nisam mogao ni da proslavim posao nastavnika. 1026 01:27:12,608 --> 01:27:16,690 Spoznao sam kako je osetiti radost i tugu istovremeno. 1027 01:27:31,858 --> 01:27:34,565 Hej, odlaziš ove godine. 1028 01:27:35,400 --> 01:27:39,274 Nemamo nijednu zajedničku sliku, a cimeri smo dve godine. 1029 01:27:39,525 --> 01:27:43,316 Slikajmo se ovde. 1030 01:27:44,483 --> 01:27:48,524 Dobro. Šta, selfi? -Ne, nešto bolje. 1031 01:27:48,608 --> 01:27:50,649 Sa pogledom u pozadini. 1032 01:27:56,775 --> 01:27:59,274 Gde da stanem? -Dođi ovde. 1033 01:28:02,109 --> 01:28:05,150 Stavi ga tamo. -Podesiću tajmer. 1034 01:28:07,859 --> 01:28:11,566 Pogled je neverovatan. -Stajaćeš tako? -Da. 1035 01:28:12,734 --> 01:28:15,025 Spreman? -Slobodno. 1036 01:29:54,487 --> 01:29:58,027 Kako si? Bolje? -Dobro. Hvala. 1037 01:29:58,362 --> 01:30:01,736 Bio si na infuziji? -Jesam. 1038 01:30:03,154 --> 01:30:05,903 Uzeću ovo. -Slobodno. 1039 01:30:06,404 --> 01:30:10,069 Da pozovem nekog? -Nema potrebe. Mogu sam. 1040 01:30:10,154 --> 01:30:13,319 Spisak je unutra, sa sve veličinama. 1041 01:30:13,404 --> 01:30:15,486 Razdeli ih. 1042 01:30:21,487 --> 01:30:23,070 Napred. 1043 01:30:26,487 --> 01:30:32,320 Naručili smo kaput za tebe. Uzmi bilo koji iz kutije. -Važi, gospodine. 1044 01:30:49,905 --> 01:30:54,945 Uzeću ovaj. -Super. Uzmi torbu tamo. 1045 01:30:55,030 --> 01:30:56,362 Dobro. 1046 01:31:00,655 --> 01:31:03,196 Pogledaj u kutiju, Delila. 1047 01:31:03,780 --> 01:31:07,612 Uzmi koji god kaput i džemper hoćeš. 1048 01:31:22,739 --> 01:31:29,946 Mogu ovo da uzmem? -Da, torbe su iza. Stavi unutra. 1049 01:31:31,447 --> 01:31:35,196 U zdravlje da nosiš. Ne pokazuj nikome. 1050 01:31:38,406 --> 01:31:41,030 Reci sledećoj osobi da uđe. 1051 01:31:45,948 --> 01:31:48,197 Hvala, gospodine. Doviđenja. 1052 01:31:55,948 --> 01:31:57,489 Napred. 1053 01:32:01,156 --> 01:32:04,861 U mom si odeljenju? -Da. 1054 01:32:05,032 --> 01:32:08,614 Kako se zoveš? -Halime. -Dobro. 1055 01:32:09,698 --> 01:32:13,572 Uzmi šta god želiš. U onoj kutiji su ti čizme. 1056 01:32:16,323 --> 01:32:19,698 Čime ti se bavi otac? -On nije tu. 1057 01:32:20,949 --> 01:32:23,031 Je li u gradu? 1058 01:32:25,282 --> 01:32:31,489 Ali roditelji su ti živi, zar ne? -Jesu. 1059 01:32:54,408 --> 01:32:58,073 Odabrala si? -Da. -Dobar izbor. 1060 01:32:58,200 --> 01:33:01,240 Nisu ti male? -Ne, taman su. 1061 01:33:01,700 --> 01:33:05,574 Iza tebe je torba. Stavi ih unutra. 1062 01:34:09,368 --> 01:34:11,075 Dobro si? 1063 01:34:56,744 --> 01:34:59,660 Poleteli smo u vazduh. 1064 01:34:59,869 --> 01:35:01,660 Sećam se da sam ležala na zemlji. 1065 01:35:01,744 --> 01:35:04,285 Svi su vrištali i zapomagali. 1066 01:35:04,411 --> 01:35:06,202 Tada sam još bila čitava. 1067 01:35:06,328 --> 01:35:10,743 Čelična loptica mi je pokidala venu i dobila sam gangrenu. 1068 01:35:10,869 --> 01:35:14,452 Neverovatno. A Hitna pomoć i policija? 1069 01:35:14,536 --> 01:35:19,910 Idi beži. Čak je jedan policajac rekao da nas počiste. 1070 01:35:20,120 --> 01:35:21,577 Stoji u izveštaju. 1071 01:35:21,661 --> 01:35:26,202 Hitna pomoć je kasnila, a taksisti nisu hteli da prevezu ranjene. 1072 01:35:26,370 --> 01:35:29,619 Nisu hteli da uprljaju sedišta. -Da. 1073 01:35:29,995 --> 01:35:31,994 To i još gore. 1074 01:35:32,412 --> 01:35:36,702 Dospela sam u bolnicu zahvaljujući tipu koji je namolio taksistu. 1075 01:35:36,870 --> 01:35:39,536 U suprotnom... Izgubila sam dosta prijatelja. 1076 01:35:39,995 --> 01:35:43,622 Videla si tog tipa kasnije? -Da. 1077 01:35:43,745 --> 01:35:46,161 Javio se nakon pet ili šest meseci. 1078 01:35:46,287 --> 01:35:50,078 On je iz istočne podružnice. Bilo je užasno u bolnici. 1079 01:35:50,204 --> 01:35:51,869 Ležala sam tamo osam meseci. 1080 01:35:51,954 --> 01:35:54,453 Većina doktora su bili iz našeg sindikata. 1081 01:35:54,829 --> 01:35:57,661 Pokušali su da spasu nogu, ali nisu uspeli. 1082 01:35:57,829 --> 01:36:00,703 Kad su je odsekli, mislila sam da ću umreti. 1083 01:36:00,829 --> 01:36:05,078 Nisam verovala da je takva bol moguća. 1084 01:36:06,954 --> 01:36:10,037 Žrtvovala bih roditelje samo da bol mine. 1085 01:36:10,163 --> 01:36:14,828 Sve što je potrebno da bol stane. 1086 01:36:17,163 --> 01:36:19,995 Izvinite što vam sve ovo govorim za vreme jela. 1087 01:36:20,080 --> 01:36:22,537 U redu je. 1088 01:36:24,413 --> 01:36:28,454 Zaista neverovatno. Ostao sam bez teksta. 1089 01:36:28,580 --> 01:36:33,745 Neke stvari su nepojmljive. Ovo je jedna od njih. 1090 01:36:33,772 --> 01:36:37,954 Znaju li ostali nastavnici za eksploziju? 1091 01:36:38,055 --> 01:36:41,412 Ne, misle da je nesreća. Neko možda i znaju. 1092 01:36:41,538 --> 01:36:45,246 Ne zapitkuju? -Pa, i ne. Škola je velika. 1093 01:36:45,372 --> 01:36:50,829 Svako gleda svoja posla. I nisam bliska ni sa kim. 1094 01:36:51,205 --> 01:36:53,663 Bolje da ne znaju. 1095 01:36:54,205 --> 01:36:57,496 Samo bi te osuđivali. 1096 01:36:57,580 --> 01:37:03,621 Najgore je, dok se ovo nije desilo, čak i moji nisu znali za ništa. 1097 01:37:03,789 --> 01:37:06,788 Prate politiku, ali nisu radikalni. 1098 01:37:06,872 --> 01:37:08,788 Moji su isti takvi. 1099 01:37:10,789 --> 01:37:14,163 Kako tvoji mogu da budu radikalni? 1100 01:37:14,289 --> 01:37:17,163 Žive u seocetu. 1101 01:37:17,414 --> 01:37:21,872 Jedina briga su im stoka i tebe da ožene. 1102 01:37:22,039 --> 01:37:23,497 Nemoj tako. 1103 01:37:23,581 --> 01:37:27,663 Viđao sam radikale i fanatike u tom seocetu. 1104 01:37:28,081 --> 01:37:32,330 Kenan je iz alavitskog sela. Iste kulture kao ti. 1105 01:37:32,540 --> 01:37:35,164 Briga me za te sektaške podele. 1106 01:37:35,331 --> 01:37:39,455 Primitivne su. -Apsolutno. 1107 01:37:39,707 --> 01:37:43,497 Ali, sigurno su bili dotučeni. 1108 01:37:44,498 --> 01:37:48,372 Ko? -Tvoja porodica. 1109 01:37:49,248 --> 01:37:55,914 Naravno, ali ne bih sada o tome. -Ne primećuje se po tvom hodu. 1110 01:37:55,999 --> 01:37:59,415 Ozbiljno! Hodaš bolje od mene. -Hvala. 1111 01:37:59,540 --> 01:38:01,331 Kvalitetna protetika. 1112 01:38:01,457 --> 01:38:07,539 Država isto obezbeđuje, ali od njih hramlješ. 1113 01:38:07,749 --> 01:38:10,706 Ako sam uzmeš, oni ti pokriju deo sume. 1114 01:38:10,832 --> 01:38:12,956 To i nije loše. 1115 01:38:15,207 --> 01:38:17,748 Šta bi sa kolima? 1116 01:38:17,832 --> 01:38:21,498 Čekam da ih preprodavac doveze. -Znači, uzela si? 1117 01:38:21,666 --> 01:38:25,416 Nego šta. -Odlično! 1118 01:38:25,447 --> 01:38:29,207 Mora prvo da se zamene pedale za kvačilo i kočnicu. 1119 01:38:29,291 --> 01:38:32,916 Nek je sa srećom! Čestitam! 1120 01:38:33,083 --> 01:38:36,624 Promeniće ti život, videćeš. 1121 01:38:36,791 --> 01:38:40,124 Kada će ih doterati? 1122 01:38:48,167 --> 01:38:52,791 Mogu da te slikam? -Zašto? 1123 01:38:53,505 --> 01:38:55,874 Ovaj, možeš, naravno. 1124 01:38:56,458 --> 01:38:59,166 Imaš zanimljivo lice. 1125 01:38:59,333 --> 01:39:03,374 Lice koje nekako otelotvorava ovu zemlju. 1126 01:39:03,917 --> 01:39:06,333 Misliš? -Definitino. 1127 01:39:09,000 --> 01:39:12,249 Upotrebiću ga za izradu portreta. 1128 01:39:12,375 --> 01:39:16,625 Naravno. -Skloni tanjir. 1129 01:39:19,542 --> 01:39:23,250 Pomeri ruku van kadra. 1130 01:39:24,251 --> 01:39:25,500 Napraviću to ovako. 1131 01:39:25,584 --> 01:39:30,667 Da gledam u tebe? -Ne, gledaj u objektiv. 1132 01:39:31,376 --> 01:39:35,625 Na prvi pogled deluje kao obično lice. 1133 01:39:35,834 --> 01:39:42,125 Ali posle se negde duboko ispod nazire tuga. 1134 01:39:42,764 --> 01:39:44,875 Nisam sasvim sigurna. 1135 01:39:45,585 --> 01:39:49,709 Izvinite ako zvučim čudno. -Ma, u redu je. Hvala. 1136 01:39:49,835 --> 01:39:54,084 Ne mrdaj. Ne smeši se. 1137 01:40:02,002 --> 01:40:06,084 Moji roditelji idu uskoro sestri u posetu u Istanbulu. 1138 01:40:06,168 --> 01:40:08,459 Možete da dođete, spremiću vam ručak. 1139 01:40:08,585 --> 01:40:12,668 Može, ali nemoj da se previše mučiš zbog nas. 1140 01:40:12,794 --> 01:40:14,584 Nije problem. 1141 01:40:15,127 --> 01:40:17,959 Ne očekujte sad neku gozbu, ali nećete ostati gladni. 1142 01:40:18,085 --> 01:40:20,751 Špagete i vino su zagarantovani. 1143 01:40:20,877 --> 01:40:24,335 Odlično! Moje omiljeno. -Je li? 1144 01:40:24,428 --> 01:40:27,418 Volim špagete i vino. 1145 01:40:27,627 --> 01:40:29,251 Obožavam ih. 1146 01:40:38,836 --> 01:40:43,918 Vreme je užasno. Led svuda. 1147 01:40:44,044 --> 01:40:47,043 Zaledila se slavina u džamiji. 1148 01:40:47,253 --> 01:40:50,669 Hiljadu puta sam im rekao da ostave da voda teče. 1149 01:40:50,753 --> 01:40:56,752 I kapljanje je dovoljno. Neki idiot je uvek zavrne. 1150 01:40:59,170 --> 01:41:02,919 Hladno je da se smrzneš. Nisam video kuda idem. 1151 01:41:03,045 --> 01:41:05,752 Napolju je mrkli mrak. 1152 01:41:08,087 --> 01:41:11,877 Da drmnem još ovu i idem. -Šta? 1153 01:41:12,087 --> 01:41:16,295 Kažem, još ovu i bežim. -Gde ćeš? Sedi tu i uživaj. 1154 01:41:16,920 --> 01:41:19,586 Neka, bolje da idem. Isekli su mi struju. 1155 01:41:19,754 --> 01:41:22,419 Zašto da čamiš kući u mraku? 1156 01:41:22,545 --> 01:41:26,419 Čeka ga majka. -Šta? -Majka ga čeka. 1157 01:41:27,504 --> 01:41:31,295 Prođi u bilo koje doba noći 1158 01:41:31,462 --> 01:41:35,211 i videćeš siluetu pokraj prozora. 1159 01:41:36,171 --> 01:41:38,253 Njegova majka. 1160 01:41:38,754 --> 01:41:42,420 Stoji tamo celu noć dok se on ne vrati. 1161 01:41:43,338 --> 01:41:48,045 Uvek joj kažem da ne znam kada ću se vratiti, 1162 01:41:48,129 --> 01:41:49,670 ali ne sluša. 1163 01:41:49,796 --> 01:41:53,587 Kada dođem, ona ugasi svetlo i legne. 1164 01:41:53,713 --> 01:41:56,629 Kao da ne vidim. Bar da ne gasi svetlo. 1165 01:41:56,755 --> 01:41:59,837 Ne krivim je. Ne veruje ti. 1166 01:42:00,005 --> 01:42:07,337 Sada se popravila. Kao mlađeg ga je tražila po noći. 1167 01:42:07,671 --> 01:42:12,462 Ne može više. Sirotica sada čeka pokraj prozora. 1168 01:42:12,755 --> 01:42:15,671 Znala je još tada. 1169 01:42:17,960 --> 01:42:22,087 Šta? -Šta "šta? -Šta je shvatila? 1170 01:42:22,177 --> 01:42:27,796 Da si propalica, lezilebović, i da nema vajde od tebe. 1171 01:42:28,464 --> 01:42:31,088 Tako je to ovde. 1172 01:42:31,672 --> 01:42:35,504 Ne samo moja, sve majke su zabrinute. 1173 01:42:35,756 --> 01:42:37,505 Kada sam imao samo sedam godina, 1174 01:42:38,214 --> 01:42:41,755 u mračnoj noći kao ova, 1175 01:42:41,881 --> 01:42:46,088 policija je došla i odvukla tatu iz kreveta. 1176 01:42:47,172 --> 01:42:51,172 Dok su ga odvodili, rekao je "čekajte". Svi su stali. 1177 01:42:51,464 --> 01:42:53,922 Pretražio je džepove. 1178 01:42:54,381 --> 01:42:59,213 Našao je srećku, dao je mami, i to je bilo to. 1179 01:42:59,339 --> 01:43:01,422 Više ga nismo videli. 1180 01:43:01,881 --> 01:43:05,464 Zato mama brine za mene sve ove godine. 1181 01:43:05,590 --> 01:43:08,255 Ne zato što sam nemiran. 1182 01:43:08,340 --> 01:43:09,797 Nego, 1183 01:43:10,340 --> 01:43:13,964 ono što je zanimljivo u celoj priči jeste da... 1184 01:43:14,548 --> 01:43:20,214 jedina stvar koje se sećam iz te noći nije moj otac... 1185 01:43:20,507 --> 01:43:24,047 već treperenje na plafonu od šporeta. 1186 01:43:27,048 --> 01:43:32,173 Godinama sam se pitao zašto se toga sećam. 1187 01:43:32,465 --> 01:43:38,423 Dok nisam shvatio da se ne radi o tome šta se dogodilo, 1188 01:43:38,632 --> 01:43:43,339 već o tome šta se krije iza vidljivog. Unutar nas. 1189 01:43:44,549 --> 01:43:47,090 Dobili ste nešto? -Molim? 1190 01:43:47,549 --> 01:43:51,049 Srećka, dobili ste nešto? -Ma jok. 1191 01:43:51,091 --> 01:43:53,006 Ni povraćaj novca? 1192 01:43:54,299 --> 01:43:58,007 Bokte! Kako da ne dobijete ništa od takve srećke? 1193 01:43:58,174 --> 01:44:02,090 Zaboravi. Samo mlati praznu slamu. 1194 01:44:02,299 --> 01:44:05,298 Svake godine se pretvara da ide. 1195 01:44:05,466 --> 01:44:09,382 Zatim ga vidim zavaljenog u čajdžinici. 1196 01:44:09,841 --> 01:44:16,215 Moraš da se dovedeš u red. Pređi sa reči na dela. 1197 01:44:16,341 --> 01:44:20,465 Ako želiš da odeš, idi. Život u gerili nije pesma. 1198 01:44:20,591 --> 01:44:25,716 Nađi pristojan posao, da ti majka mirno noću spava. 1199 01:44:25,842 --> 01:44:30,049 Spasi prvo nju, pa onda svet. 1200 01:44:30,175 --> 01:44:33,841 Dobro, Vahite. Kako ti kažeš. Ućutaću. 1201 01:44:33,967 --> 01:44:37,132 Slušaj. Vremena su se promenila. 1202 01:44:37,300 --> 01:44:40,591 Ništa nije kao pre, živimo u doba odmazde. 1203 01:44:40,717 --> 01:44:45,549 Danas su svi željni osvete. Nema više crno na belo. 1204 01:44:45,800 --> 01:44:47,883 Niko ne zna ko šta želi, 1205 01:44:48,009 --> 01:44:50,466 ili ko želi da nešto da, ili zašto ne. 1206 01:44:50,551 --> 01:44:54,675 Sve strane tapkaju u mraku. 1207 01:44:55,051 --> 01:45:00,508 Dobro slušaj. Uđeš li u močvaru, potonućeš. 1208 01:45:00,801 --> 01:45:03,633 Poželiš li da isušiš močvaru, 1209 01:45:03,801 --> 01:45:07,175 onda budi pametan i ne ulazi unutra. 1210 01:45:07,259 --> 01:45:11,217 Moraš imati strpljenja. 1211 01:45:11,509 --> 01:45:15,008 Ali ako želiš da potoneš, to je onda tvoja stvar. A, učitelju? 1212 01:45:15,134 --> 01:45:16,258 Znaš šta ja mislim? 1213 01:45:16,343 --> 01:45:23,342 Kad bi okačio police, zaličio bi ti dućan na nešto. 1214 01:45:24,260 --> 01:45:27,175 Vene ti srce, Vahite. 1215 01:45:27,635 --> 01:45:29,592 Obuzeo te je strah. 1216 01:45:29,718 --> 01:45:31,884 Sigurno je do godina. 1217 01:45:31,968 --> 01:45:36,134 Ko govori o strahu? -Život je više od punog stomaka. 1218 01:45:36,218 --> 01:45:38,509 Na primer? -Gomila stvari. 1219 01:45:38,635 --> 01:45:42,467 Potonuću ako moram! Šta imam da izgubim? 1220 01:45:42,552 --> 01:45:46,718 Samo svoj život, mamlaze! 1221 01:45:46,802 --> 01:45:49,093 I svoju mladost. 1222 01:45:49,510 --> 01:45:51,884 Tebi je to ništa? 1223 01:45:53,260 --> 01:45:58,343 Samo pričaš u prazno. 1224 01:45:58,469 --> 01:46:01,593 Život je dragocen čak i ako je zaludan, 1225 01:46:01,719 --> 01:46:05,635 bez časti i bez vere? -Daj mi viski. 1226 01:46:05,886 --> 01:46:09,760 Naravno da jeste. Bez sumnje. 1227 01:46:10,636 --> 01:46:12,302 Naravno da jeste. 1228 01:46:12,844 --> 01:46:17,718 Za tebe je svako bez pištolja uhljup. 1229 01:46:19,011 --> 01:46:22,635 Je li? Kako se ono kaže: 1230 01:46:23,970 --> 01:46:29,302 "Nemoj da te pita starost gde ti je bila mladost." 1231 01:46:30,178 --> 01:46:33,719 Znači, mi smo besciljni, bez vere i bez časti? 1232 01:46:33,845 --> 01:46:38,010 Niko to nije rekao. Ali ako ovako nastaviš, hoće. 1233 01:46:38,137 --> 01:46:40,469 Pa šta i ako kažu? 1234 01:46:40,637 --> 01:46:43,261 Zašto mene pitaš? 1235 01:46:43,387 --> 01:46:49,427 Jednog dana neko će to reći. -Trebaće im petlje za to. 1236 01:46:49,637 --> 01:46:57,136 Moraće da imaju muda od čelika. Taj što to kaže, propišaće na stomak. 1237 01:46:58,970 --> 01:47:02,803 Ne ponašaj se kao dete. Šta će ti pištolj? 1238 01:47:04,679 --> 01:47:10,636 Iznenađen sam što tom kretenu nisi dao ono što zaslužuje. 1239 01:47:10,929 --> 01:47:16,095 Uvek pričaš o časti. -Šta je trebalo da mu kažem? 1240 01:47:16,387 --> 01:47:19,637 Znaš na šta mislim. -Ne govori u zagonetkama. 1241 01:47:19,846 --> 01:47:22,970 Treba razlikovati prijatelja od neprijatelja. 1242 01:47:23,096 --> 01:47:29,428 Kad bi neko nasred proklet sela 1243 01:47:29,596 --> 01:47:33,554 počeo da te olajava, ne bih to tolerisao. 1244 01:47:33,763 --> 01:47:37,554 Ja sam takav. Ne bih to dozvolio. 1245 01:47:37,680 --> 01:47:42,762 Ispada da sam ja sada kriv? E, vala, bolje da nisam zucnuo. 1246 01:47:42,888 --> 01:47:45,429 Niko nije kriv. 1247 01:47:45,763 --> 01:47:52,762 Ako ne ućutkaš šmokljana, on će pustiti jezičinu. 1248 01:47:53,763 --> 01:47:56,971 Voliš da se puvaš. 1249 01:47:57,139 --> 01:48:01,721 Ali ništa ne preduzimaš da ućutkaš lajavce. 1250 01:48:02,472 --> 01:48:05,679 Izvini, ali to nije u redu. 1251 01:48:08,430 --> 01:48:10,429 Odoh. 1252 01:48:12,014 --> 01:48:15,930 Sačekaj. Zajedno ćemo. 1253 01:48:16,056 --> 01:48:18,596 Ne, inače neću moći da ustanem ujutru. 1254 01:48:18,681 --> 01:48:22,846 Onda nemoj da ustaješ. Sedi, bre. -Ne, ne. 1255 01:48:23,431 --> 01:48:26,888 Uživajte vas dvojica. -Hajde, sedi. 1256 01:48:43,640 --> 01:48:46,055 U čemu je tvoj problem? 1257 01:48:47,306 --> 01:48:51,514 Da nisi previše oštar prema njemu? 1258 01:48:51,890 --> 01:48:54,806 Zašto si mu držao slovo? Nisam ništa razumeo. 1259 01:48:55,015 --> 01:49:01,806 Dolazi ovde da mi kaže da je taj i taj rekao to i to za mene. 1260 01:49:01,932 --> 01:49:06,764 Svakakve gluposti. I šta je uradio povodom toga? 1261 01:49:06,932 --> 01:49:10,973 Je li on spomenik? Maca mu pojela jezik? 1262 01:49:12,349 --> 01:49:15,056 Ovo nije prvi put. -Dobro. 1263 01:49:15,182 --> 01:49:19,765 Ne mogu više to da slušam. -I dalje mislim da si preterao. 1264 01:49:19,891 --> 01:49:22,848 Nije uvek lako da uskočiš. 1265 01:49:22,974 --> 01:49:25,056 Ljudi ogovaraju. Neka ih. 1266 01:49:25,224 --> 01:49:28,223 A sada je on popizdeo ni zbog čega. 1267 01:49:28,557 --> 01:49:31,765 Treba da se pomirite. 1268 01:49:36,724 --> 01:49:41,723 Ovde ne možeš da gledaš svoja posla. 1269 01:49:41,933 --> 01:49:44,515 Svi žele da odabereš stranu. 1270 01:49:44,683 --> 01:49:47,807 Jedni te nazivaju kukavicom, drugi izdajicom. 1271 01:49:47,975 --> 01:49:51,307 A treći te nazivaju prebeglicom. 1272 01:49:51,433 --> 01:49:54,182 Tako ti je to ovde. 1273 01:49:54,391 --> 01:49:57,390 Jednom čoveku sam izlečio dve krave. 1274 01:49:57,850 --> 01:50:00,432 A on mi je ubio psa. 1275 01:50:01,183 --> 01:50:04,391 Zašto? -Jer je čovek. 1276 01:50:05,017 --> 01:50:06,891 Da, čovek je. 1277 01:51:48,228 --> 01:51:51,227 Kako je? Još si budan? -Da. 1278 01:51:51,519 --> 01:51:55,602 Moram da isključim svetla u školi. Zaboravio sam. 1279 01:51:55,728 --> 01:51:58,727 Imaš čaj? -Ne, ali mogu da spremim. 1280 01:51:58,853 --> 01:52:01,894 Stavi čaj, a ja ću da pogasim svetla. 1281 01:52:02,061 --> 01:52:05,019 Dobro. -Ključevi? 1282 01:52:05,145 --> 01:52:06,352 A, da. 1283 01:52:59,146 --> 01:53:02,145 Šta je to? Jesi li ti to nacrtao? 1284 01:53:02,271 --> 01:53:05,111 Šta? -Slike na zidu? -Nisam. 1285 01:53:05,136 --> 01:53:08,812 Pre mene je ovde živeo učitelj istorije. 1286 01:53:11,605 --> 01:53:16,312 Kada je odlazio, čak me je pitao da platim za radnu ploču. 1287 01:53:17,646 --> 01:53:20,145 Jesi li platio? -Naravno da nisam. 1288 01:53:20,813 --> 01:53:26,146 Hteo je da je odnese sa sobom. -Kakva budala. 1289 01:53:26,522 --> 01:53:30,187 Takav idiot se jednom rađa. 1290 01:53:31,313 --> 01:53:36,271 Grejao se na ugalj do maja, da ga nikome ne ostavi. 1291 01:53:37,522 --> 01:53:42,979 Dakle, da. Bio je pravi seronja. 1292 01:53:46,064 --> 01:53:48,105 Njegov sin je verovatno ovo nacrtao. 1293 01:53:48,231 --> 01:53:52,771 Zašto je nisi prekrečio? -Zašto bih? 1294 01:53:56,356 --> 01:53:57,813 Elem... 1295 01:53:58,856 --> 01:54:04,480 Pročulo se selom do sada. 1296 01:54:04,898 --> 01:54:08,272 Koje? Misliš na... -Aha. 1297 01:54:08,481 --> 01:54:10,438 Govori se svašta. 1298 01:54:10,689 --> 01:54:13,813 Kao šta? -Ništa određeno. 1299 01:54:14,231 --> 01:54:15,647 Obične spekulacije. 1300 01:54:15,815 --> 01:54:18,772 Briga vas. Pa šta ako se pročuje? 1301 01:54:19,190 --> 01:54:22,772 "Pa šta"? Razepeće nas. 1302 01:54:22,898 --> 01:54:26,564 Ništa se neće desiti. Ne paranoiši. 1303 01:54:26,857 --> 01:54:28,814 Nije to paranoja. 1304 01:54:30,648 --> 01:54:34,981 Ne mogu to da izbijem iz glave. -Šta da izbiješ? 1305 01:54:36,773 --> 01:54:40,189 Ništa mi nije jasno. 1306 01:54:40,315 --> 01:54:42,356 Ili bolje rečeno, nema nikakvog smisla. 1307 01:54:42,482 --> 01:54:44,648 Kako to da devojčice... 1308 01:54:45,149 --> 01:54:49,814 koje sam toliko poštovao, za koje se činilo da me vole, 1309 01:54:49,940 --> 01:54:52,398 mogu da kažu tako nešto za mene? 1310 01:54:52,482 --> 01:54:57,356 To ti je dečja psihologija. Ko zna šta su mislile? 1311 01:54:57,524 --> 01:55:01,356 Da, ali nema nikakvog smisla. To me muči. 1312 01:55:01,482 --> 01:55:04,190 Pusti to. Nemoj da se opterećuješ. 1313 01:55:05,566 --> 01:55:08,482 Goni se, Tolga. Uvek si takav flegman. 1314 01:55:08,608 --> 01:55:11,648 Grešiš. I ja sam u šoku. 1315 01:55:12,566 --> 01:55:16,857 Čak sam i rekao devojčicama da su to ozbiljne optužbe. 1316 01:55:17,024 --> 01:55:19,273 Odgovorile su da ih to uznemirava. 1317 01:55:19,441 --> 01:55:22,607 Pitao sam ih zašto su se onda družile sa tobom. 1318 01:55:22,691 --> 01:55:26,190 Šta su rekle? -Ništa konkretno, naravno. 1319 01:55:26,400 --> 01:55:29,457 "Znate kako, gospodine, bla, bla bla..." 1320 01:55:29,483 --> 01:55:31,732 Dobro, ali šta su rekle? 1321 01:55:31,900 --> 01:55:34,107 Šta je, recimo, Sevim rekla? 1322 01:55:34,400 --> 01:55:37,732 Ne sećam se tačno. 1323 01:55:38,067 --> 01:55:41,816 Da je uznemirena, i takve stvari. 1324 01:55:43,169 --> 01:55:46,108 I da se plaši. -Plaši? 1325 01:55:46,150 --> 01:55:48,441 Nešto tome slično. -Čega plaši? 1326 01:55:48,692 --> 01:55:50,358 Ne znam. 1327 01:55:51,484 --> 01:55:54,483 Više su se okomile na Kenana. 1328 01:55:54,775 --> 01:55:58,774 Kako to? -Kao da su ljute na Kenana, 1329 01:55:58,900 --> 01:56:01,441 a ti si kolateralna šteta. 1330 01:56:01,690 --> 01:56:04,316 Šta to pričaš? 1331 01:56:05,276 --> 01:56:08,566 Samo kažem da je možda Kenan njihova meta. 1332 01:56:08,692 --> 01:56:10,441 Zašto? 1333 01:56:11,317 --> 01:56:16,108 Možda Kenan zavidi što te devojčice obožavaju, a njega ne. 1334 01:56:16,609 --> 01:56:19,567 Te se ponaša previše drugarski s njima. 1335 01:56:23,859 --> 01:56:27,608 Je li to moguće? -Ne znam. 1336 01:56:28,026 --> 01:56:30,275 Možda nešto slično. 1337 01:56:31,151 --> 01:56:33,775 Kažeš da je Kenan njihova prava meta, 1338 01:56:33,901 --> 01:56:36,525 a da sam se ja našao u sredini? 1339 01:56:37,151 --> 01:56:38,692 Da. 1340 01:56:39,276 --> 01:56:42,025 Ajlin se u stvari više žalila na Kenana. 1341 01:56:42,152 --> 01:56:44,359 Ali i Sevim je rekla neke stvari. 1342 01:56:45,318 --> 01:56:48,442 Tipa da ih štipa za obraz. -Ozbiljno? 1343 01:56:48,568 --> 01:56:51,192 Pilji u njih za vreme nastave. 1344 01:56:54,902 --> 01:56:56,859 Čuj ti to. 1345 01:56:57,569 --> 01:57:01,151 Nisam verovao da će se on usuditi na tako nešto. 1346 01:57:03,027 --> 01:57:05,943 No, možda jeste. -Ne bih znao. 1347 01:57:06,860 --> 01:57:11,318 Možda je Sevim nagovorila Ajlin da ne bi bila sama. 1348 01:57:11,444 --> 01:57:14,318 Znaš Sevim. -Ne tako dobro. 1349 01:57:14,444 --> 01:57:16,651 To je moje mišljenje. 1350 01:57:19,194 --> 01:57:24,110 Šta ja radim ovde? Kakvim sam to ljudima okružen? 1351 01:57:24,236 --> 01:57:27,902 Zašto smo odabrali ovu usranu profesiju? 1352 01:57:28,694 --> 01:57:31,527 Sve te godine studiranja. 1353 01:57:32,944 --> 01:57:35,943 Zadrži ovo za sebe, molim te. 1354 01:57:36,403 --> 01:57:40,860 A kome bih rekao? -To je samo moje mišljenje. 1355 01:57:41,528 --> 01:57:43,402 Možda grešim. 1356 01:57:43,486 --> 01:57:46,027 Ne, verovatno si u pravu. 1357 01:57:47,861 --> 01:57:49,694 Treba da ga vidiš. 1358 01:57:50,195 --> 01:57:52,569 Uvek je onaj od koga najmanje očekuješ. 1359 01:57:56,237 --> 01:57:58,194 Još mi drži predavanja o etici. 1360 01:57:58,320 --> 01:58:02,402 Kako ne bi trebalo da dajem poklone i da poštujem običaje. 1361 01:58:02,529 --> 01:58:04,194 Vidi, vidi... 1362 01:58:04,529 --> 01:58:07,528 Misli da to može da svali na mene. 1363 01:58:12,445 --> 01:58:14,278 Kakva pacovčina. 1364 01:59:24,609 --> 01:59:26,588 Zdravo. -Zdravo. 1365 01:59:39,489 --> 01:59:43,613 Jesi li jeo? -Da, uzeo sam neko pecivo u gradu. Posluži se. 1366 01:59:43,739 --> 01:59:45,280 Opa, fino. 1367 01:59:54,656 --> 01:59:58,739 Nisam jeo ceo dan, došao si kao naručen. 1368 02:00:01,656 --> 02:00:05,947 Podgrej ga. -Nema potrebe. 1369 02:00:06,907 --> 02:00:10,322 Čaj? -Ne, hvala. 1370 02:00:11,615 --> 02:00:15,072 Prijatno. Šta ima? 1371 02:00:15,407 --> 02:00:18,656 Na šta misliš? -Zašto nisi jeo? 1372 02:00:20,365 --> 02:00:24,989 Roditelji su ostali bez lekova. Morao sam da odem po nove. 1373 02:00:25,167 --> 02:00:28,573 Apotekar je odbio. Rekao je da moraju lično da dođu. 1374 02:00:28,740 --> 02:00:31,448 Kako da matori ljudi prevale toliki put? 1375 02:00:31,782 --> 02:00:37,281 Jesi li išao do grada? -Da, uglavnom u bolnici. 1376 02:00:37,699 --> 02:00:41,323 Je l'? Da sam znao, zajedno bismo se vratili. 1377 02:00:41,991 --> 02:00:46,490 Mogli smo, ali sam imao obaveze. 1378 02:00:48,033 --> 02:00:50,282 Skoknuo sam do mehaničara. 1379 02:00:50,408 --> 02:00:53,782 Zato nisam stigao da jedem. A ti? 1380 02:00:54,074 --> 02:00:57,949 Sećaš se da su zabrljali sa mojom procenom? 1381 02:00:58,033 --> 02:01:00,490 Otišao sam da to popravim. -Popravili su je? 1382 02:01:00,616 --> 02:01:02,324 Bunili su se, ali je to završeno. 1383 02:01:02,408 --> 02:01:05,407 Najgori zavod za školstvo na svetu. 1384 02:01:05,491 --> 02:01:08,032 Kako su mogli da naprave takvu grešku? 1385 02:01:08,408 --> 02:01:12,574 Šta sad... I službenici su ljudi. 1386 02:01:12,658 --> 02:01:17,407 Istina. Ali ima veliki uticaj na sudbinu učitelja. 1387 02:01:17,533 --> 02:01:21,664 Nekoliko poena mogu da odrede gde ćeš biti prebačen. 1388 02:01:21,742 --> 02:01:28,449 Drugi bi nezasluženo imali prednost nad tobom. 1389 02:01:28,575 --> 02:01:30,658 Bi. -Dobro je što si to ispravio. 1390 02:01:32,700 --> 02:01:36,033 Učinilo mi se da sam video tvoja kola, 1391 02:01:36,242 --> 02:01:38,887 ali nisam bio siguran. 1392 02:01:39,055 --> 02:01:40,658 Što nisi zvao? 1393 02:01:42,451 --> 02:01:47,783 Nisam hteo da ti smetam. -Zašto bi mi smetao? 1394 02:01:48,492 --> 02:01:52,283 Ne znam. Da li bih? -Da li bi šta? 1395 02:01:52,368 --> 02:01:55,867 Smetao. -Ne, što? 1396 02:03:02,828 --> 02:03:05,702 Vidim da si kupila hleb, drugarice Nurej. 1397 02:03:08,036 --> 02:03:11,577 Briga vas što kučići gladuju. 1398 02:03:14,411 --> 02:03:17,619 Imaju oni svoju sudbinu. -Vao. 1399 02:03:17,911 --> 02:03:20,369 Mislio sam da ne veruješ u sudbinu. 1400 02:03:20,786 --> 02:03:25,577 Puna sam iznenađenja. Otkud ti? 1401 02:03:26,703 --> 02:03:30,161 Morao sam do Zavoda. 1402 02:03:30,245 --> 02:03:33,452 A i trebale su mi pare. Sad sa posla? 1403 02:03:33,578 --> 02:03:36,827 Da, imali smo prodaju u humanitarne svrhe danas. 1404 02:03:36,995 --> 02:03:38,869 Gubljenje vremena, kao i obično. 1405 02:03:38,995 --> 02:03:42,619 Šta si očekivala, festival? Budi zahvalna. 1406 02:03:43,912 --> 02:03:47,369 Kakvi su ti planovi? Imaš vremena za kafu? 1407 02:03:47,495 --> 02:03:54,036 Ne mogu sada. -Dobro. Iskreno, ne mogu ni ja. 1408 02:03:54,121 --> 02:03:57,328 Moram da se vratim. Nekom drugom prilikom. 1409 02:03:57,412 --> 02:04:00,995 Izvini. -U redu je. 1410 02:04:01,246 --> 02:04:02,786 Drugi put onda. -Važi. 1411 02:04:02,912 --> 02:04:05,745 Šta Kenan radi? Je l' kod kuće? 1412 02:04:06,163 --> 02:04:09,037 Nemam pojma. Reče da mu je otac bolestan. 1413 02:04:09,063 --> 02:04:13,037 Nismo se ponovo videli, izašao sam ranije. 1414 02:04:13,496 --> 02:04:17,620 Nisi ga videla? -Ne, kako bih? 1415 02:04:17,955 --> 02:04:23,137 Ne znam, samo pitam. Uglavnom, čujemo se. 1416 02:04:23,163 --> 02:04:25,829 Šta vas dvojica radite za vikend? 1417 02:04:25,955 --> 02:04:28,454 Možete da svratite. -Molim? 1418 02:04:28,480 --> 02:04:31,912 Spomenula sam da moji idu. Dođite na večeru. 1419 02:04:32,038 --> 02:04:33,412 A, da. 1420 02:04:33,622 --> 02:04:36,246 Može u subotu? -Može. 1421 02:04:36,455 --> 02:04:40,329 Odgovara nam. Jesu li otišli? -Ne, sutra će. 1422 02:04:40,455 --> 02:04:46,746 Prenesi onda Kenanu. Može u sedam? -Dogovoreno. 1423 02:04:47,455 --> 02:04:51,329 Poslaću vam adresu kasnije. -Okej. 1424 02:04:51,455 --> 02:04:56,663 Neće smetati komšijama? -Komšijama? -Da. 1425 02:04:56,747 --> 02:04:59,746 Borili smo se i stekli neka prava, znaš. 1426 02:04:59,831 --> 02:05:01,913 Ne lupetaj. -Samo pitam. 1427 02:05:01,997 --> 02:05:06,538 Decenijama smo se borili. -Naravno. 1428 02:05:06,831 --> 02:05:09,871 Ništa manje nisam ni očekivao od tebe, drugarice Nurej. 1429 02:05:10,039 --> 02:05:14,247 Vidimo se kasnije. Zdravo. -Čuvaj se. 1430 02:06:45,678 --> 02:06:48,666 Zdravo. -Zdravo. -Uđi. 1431 02:06:50,208 --> 02:06:53,791 Dobro si? -U majčinu, sapleo sam se. 1432 02:06:55,792 --> 02:06:59,082 Gde je Kenan? -Samo sam ja. 1433 02:06:59,201 --> 02:07:03,458 Zašto? -Kenan je do guše u obavezama. 1434 02:07:04,125 --> 02:07:08,999 Otac mu je mator i bolestan. -Trebalo je da mi kažeš. 1435 02:07:09,875 --> 02:07:13,833 Mogli smo da odložimo. 1436 02:07:14,143 --> 02:07:18,458 Misliš? Nisam razmišljao o tome... 1437 02:07:18,876 --> 02:07:22,392 Jesam li ispao smrad? -Ne. 1438 02:07:22,417 --> 02:07:24,166 Mogu da odem. -Jok. 1439 02:07:24,292 --> 02:07:27,625 Ozbiljno. -Ništa strašno. 1440 02:07:27,768 --> 02:07:31,417 Šteta samo što propušta gozbu. 1441 02:07:31,751 --> 02:07:34,167 Uđi. -On je na gubitku. 1442 02:07:34,668 --> 02:07:38,250 Nema potrebe. Je l' te neko video da ulaziš? 1443 02:07:38,418 --> 02:07:42,125 Je l' te neko video? -Ne, prišunjao sam se kao lopov. 1444 02:07:42,210 --> 02:07:44,375 Šta bi sa stečenim pravima? 1445 02:07:44,460 --> 02:07:47,917 Stoji, ali ne treba preterivati. 1446 02:07:51,626 --> 02:07:53,292 Usput... 1447 02:07:54,543 --> 02:07:58,209 Hvala, nisi trebao. -Ma, ništa. 1448 02:08:15,044 --> 02:08:16,834 Nema nikog kod kuće? 1449 02:08:17,377 --> 02:08:21,710 Zaključala sam roditelje u ormar da nam ne smetaju. 1450 02:08:24,752 --> 02:08:28,460 Lepo izgledaš, usput. Suknja ti pristaje. 1451 02:08:29,086 --> 02:08:30,585 Hvala. 1452 02:08:33,336 --> 02:08:35,335 Kupio si kod piljara? 1453 02:08:35,961 --> 02:08:37,752 Upakovane su kao peršun. 1454 02:08:37,878 --> 02:08:41,210 Za svaki slučaj. Znaš kako je ovde. 1455 02:08:41,836 --> 02:08:44,752 Staviću ih u vodu. 1456 02:08:44,836 --> 02:08:51,002 Sedi. Jesi li gladan? Možemo odmah da jedemo. -Može. 1457 02:08:53,003 --> 02:08:56,835 Dobro. Sešću onda. -Eto me za minut. 1458 02:09:53,880 --> 02:09:57,295 Nemoj mi reći da si ih ti naslikala. 1459 02:09:58,130 --> 02:10:01,170 Jesam. Što? -Zaista su dobre. 1460 02:10:01,296 --> 02:10:05,129 Ovo je za tebe "početnički nivo"? -Da. 1461 02:10:05,255 --> 02:10:10,712 Ne zezam se. Mnogo si bolja od mene. 1462 02:10:11,047 --> 02:10:16,879 Ne shvatam samo kako možeš da nađeš značenje u Kenanovom licu. 1463 02:10:20,547 --> 02:10:23,879 Nikad ne znaš gde ćeš naći značenje. 1464 02:10:26,339 --> 02:10:29,504 Bliži se vreme premeštaja. Šta ćeš da radiš? 1465 02:10:30,630 --> 02:10:34,796 Daću sve od sebe da odem odavde. 1466 02:10:35,256 --> 02:10:38,213 Videćemo da li će se ukazati prilika. 1467 02:10:39,089 --> 02:10:41,838 A ti, još ne razmišljaš o tome? 1468 02:10:42,422 --> 02:10:45,130 Možeš da odeš bilo gde. Da sam na tvom mestu... 1469 02:10:45,256 --> 02:10:47,613 Teško je. -Zašto? 1470 02:10:47,673 --> 02:10:50,463 Moji još uvek nisu spremni. 1471 02:10:50,839 --> 02:10:54,463 Poznajem ljude u Istanbulu iz organizacije. 1472 02:10:54,631 --> 02:10:57,588 Društvo mi neće biti problem. 1473 02:10:57,714 --> 02:11:01,588 Tamo je nemoguće ne uklopiti se. 1474 02:11:01,715 --> 02:11:04,380 Ako ne možeš tamo, nećeš nigde moći. 1475 02:11:04,465 --> 02:11:06,714 Ali neko mora da ostane ovde. 1476 02:11:06,840 --> 02:11:12,130 Šta će se desiti ako svi odemo? -Da, lepo rečeno. 1477 02:11:12,756 --> 02:11:19,422 Ali moraš da misliš na svoj život. -Život ide svojim tokom. 1478 02:11:19,590 --> 02:11:23,256 Ja sam svoje odradio. Sad je red na ostale. 1479 02:11:23,340 --> 02:11:27,589 Četiri godine. Nije li to dovoljno? -Ako ti tako kažeš. 1480 02:11:28,007 --> 02:11:32,589 Mada mislim da malo preuveličavaš. -Preuveličavam sa čim? 1481 02:11:32,674 --> 02:11:36,506 Okrivljuješ ovo mesto za sve svoje probleme. 1482 02:11:36,799 --> 02:11:39,898 Šta očekuješ u Istanbulu? -Nemam pojma. 1483 02:11:39,924 --> 02:11:42,277 Svoje probleme nosiš sa sobom. 1484 02:11:42,403 --> 02:11:45,215 Ne mogu sada da razmišljam o tome. 1485 02:11:45,507 --> 02:11:48,506 Znam samo da me ovo mesto sputava. 1486 02:11:48,674 --> 02:11:50,173 Sve što vidim je praznina. 1487 02:11:50,257 --> 02:11:54,506 Užasna hladnoća. Gladni, iznemogli psi. 1488 02:11:54,550 --> 02:12:01,314 Iste stvari bi viđao i u Švajcarskoj. 1489 02:12:01,466 --> 02:12:04,632 Suočiću se sa svojom sudbinom. Dobrom ili lošom. 1490 02:12:04,716 --> 02:12:07,507 Idem na sve ili ništa. 1491 02:12:07,716 --> 02:12:11,757 I ja sam bila takva pre eksplozije. 1492 02:12:11,925 --> 02:12:16,257 Večito u nekoj žurbi kao da nešto propuštam. 1493 02:12:16,425 --> 02:12:19,153 Znači, trebalo bi da budem razuman, zadovoljan i zahvalan? 1494 02:12:19,321 --> 02:12:21,090 Naravno da ne. -Šta, onda? 1495 02:12:21,258 --> 02:12:25,716 Ako se žališ, to znači da nešto mora da se preduzme. 1496 02:12:25,800 --> 02:12:28,424 Vidiš nešto, iznerviraš se i kukaš. 1497 02:12:28,592 --> 02:12:31,174 Treba da reaguješ, ali to ne činiš. 1498 02:12:31,300 --> 02:12:33,299 Ti bežiš. -A šta drugo da radim? 1499 02:12:33,446 --> 02:12:36,788 Posvetim život ovom mestu? -Ne. 1500 02:12:36,925 --> 02:12:40,841 Odradio sam svoje i sada sam slobodan. 1501 02:12:41,217 --> 02:12:45,633 Malo li je što sam četiri godine ostavio ovoj vukojebini? 1502 02:12:45,735 --> 02:12:49,258 Nije, ali neko mora i to da radi. 1503 02:12:49,551 --> 02:12:53,383 Ja sam uvek za akciju, ljudi moraju da se aktiviraju. 1504 02:12:53,551 --> 02:12:57,925 To svetu treba. Da dospem? -Može. 1505 02:13:05,176 --> 02:13:10,050 Recimo, pratiš politiku i besan si na sve. 1506 02:13:10,718 --> 02:13:13,592 Jesam li? -Jesi. 1507 02:13:13,884 --> 02:13:18,092 Čitam vesti, ali ne pratim baš pomno. 1508 02:13:18,343 --> 02:13:20,842 To misliš jer stalno kukam? 1509 02:13:20,926 --> 02:13:23,884 Kukaš, ali ne delaš. 1510 02:13:25,635 --> 02:13:27,634 Moj otac je kao ti. 1511 02:13:27,760 --> 02:13:30,717 U penziji je i dokon je. Samo gunđa. 1512 02:13:31,093 --> 02:13:33,571 Je l' treba da se zapali ispred zgrade parlamenta? 1513 02:13:33,656 --> 02:13:38,884 Ne, ali gunđanjem se ništa ne postiže. Moraš nešto da učiniš. 1514 02:13:39,010 --> 02:13:41,176 Kako gledaš na svet? 1515 02:13:41,302 --> 02:13:42,801 Gde sebe svrstavaš? 1516 02:13:42,885 --> 02:13:46,551 Gde sebe svrstavam? -Mislim, kojoj doktrini naginješ? 1517 02:13:46,802 --> 02:13:49,468 Doktrini? O čemu ti? 1518 02:13:49,802 --> 02:13:53,719 Sigurno pripadaš nekoj frakciji. 1519 02:13:54,052 --> 02:13:57,218 Nemam potrebu da se deklarišem kao bilo šta. 1520 02:13:57,511 --> 02:14:01,593 Imao sam takve faze, ali to je davno bilo. 1521 02:14:01,677 --> 02:14:03,385 Ne radi se o fazama. 1522 02:14:03,411 --> 02:14:06,593 Čime doprinosiš svetu? 1523 02:14:06,677 --> 02:14:10,843 Šta preduzimaš? -Ovo je takmičenje u idealima? -Ne. 1524 02:14:10,928 --> 02:14:14,635 Pitam te za šta se zalažeš, Gde pripadaš? 1525 02:14:15,025 --> 02:14:17,190 Ako želiš da odgovoriš. 1526 02:14:18,886 --> 02:14:23,885 Zaštićen život unutar grupe istomišljenika 1527 02:14:24,011 --> 02:14:27,469 nije za mene. -Zašto? 1528 02:14:27,495 --> 02:14:30,510 Ne veruješ u solidarnost? -Nije to. 1529 02:14:30,595 --> 02:14:33,760 Nekako mi se to kosi sa slobodom. 1530 02:14:33,845 --> 02:14:35,844 Zašto? -Ne znam. 1531 02:14:36,012 --> 02:14:42,594 Samo znam da nešto u meni čvrsto odbacuje takvo postojanje. 1532 02:14:42,720 --> 02:14:45,344 Ne radi se samo o tebi. 1533 02:14:45,553 --> 02:14:48,469 Šta radiš za svet, pitam te? 1534 02:14:48,595 --> 02:14:52,511 Svako doprinosi na svoj način. 1535 02:14:52,679 --> 02:14:56,219 Neki su u većoj mogućnosti, a neki nisu. 1536 02:14:56,345 --> 02:15:00,094 U društvu, svako može da doprinese. -Tačno. 1537 02:15:00,220 --> 02:15:05,595 Kako se osećaš kada u vestima vidiš silovanja, korupciju i izbeglice? 1538 02:15:05,721 --> 02:15:08,428 Uzrujano, ali svet je pun mizerije. 1539 02:15:08,554 --> 02:15:10,303 Zatvaraš oči. -Ne. 1540 02:15:10,387 --> 02:15:12,845 Distanciraš se od problema. 1541 02:15:12,971 --> 02:15:16,089 Šta i ako je tako? Mora li svako da bude heroj? 1542 02:15:16,179 --> 02:15:19,595 Ne, ali prihvataš sebičluk. 1543 02:15:19,679 --> 02:15:24,262 Zar to nije razlog zašto svetu manjka razuma, jednakosti i savesti? 1544 02:15:24,388 --> 02:15:28,553 Misliš da ista pravila svugde mogu da se primene? 1545 02:15:28,721 --> 02:15:32,804 Da je ono što je nama smisleno, isto smisleno i onima u Mongoliji? 1546 02:15:32,971 --> 02:15:37,821 Kulture se razlikuju, ali osnovne potrebe su svuda iste. 1547 02:15:37,846 --> 02:15:41,554 Ne bih znao. Ni svoje misli ne mogu da saberem. 1548 02:15:41,667 --> 02:15:44,573 O čemu? -Ne znam. 1549 02:15:44,599 --> 02:15:48,054 Smatram da su pravda i jednakost utopija. 1550 02:15:48,180 --> 02:15:51,846 Zamisao da svi moraju da budu isti je teška budalaština. 1551 02:15:51,930 --> 02:15:53,429 Svi se razlikuju. 1552 02:15:53,555 --> 02:15:58,138 Svet je borba između različitih pokretačkih sila. 1553 02:15:58,305 --> 02:16:01,638 Istorija je dokaz tome, ali to ignorišemo. 1554 02:16:01,764 --> 02:16:05,804 Ne volim ni da razmišljam o tome, jer vodi u haos. 1555 02:16:06,014 --> 02:16:08,679 A život zahteva red. 1556 02:16:08,764 --> 02:16:12,305 Zato radije verujemo u te tvoje bajke. 1557 02:16:12,447 --> 02:16:15,055 To su činjenice, a ne bajke. 1558 02:16:15,181 --> 02:16:18,930 To je temelj istorije. 1559 02:16:19,014 --> 02:16:22,721 Ti vidiš haos kao negativnu i destruktivnu silu. 1560 02:16:22,848 --> 02:16:25,888 "Kad bi samo čovečanstvo imalo lepšu istoriju!" 1561 02:16:26,014 --> 02:16:27,680 E pa, žao mi je, nema. 1562 02:16:27,806 --> 02:16:33,013 Uporno pozivaš na pokornost. Zar to nije protivno tvojim principima? 1563 02:16:33,139 --> 02:16:34,847 Nimalo. 1564 02:16:34,973 --> 02:16:39,639 Lepi reči neće nikad zameniti čin donošenja vode 1565 02:16:39,723 --> 02:16:42,055 na mesto pogođeno sušom. 1566 02:16:42,348 --> 02:16:44,639 Ima li ovom mizernom svetu spasa? 1567 02:16:44,765 --> 02:16:49,639 To je suštinsko pitanje. -Ne osporavam to. 1568 02:16:49,765 --> 02:16:52,681 Zašto me napadaš? -Jer si ovde. 1569 02:16:52,807 --> 02:16:55,931 Umoran sam od postavljanja sebi ista pitanja. 1570 02:16:56,057 --> 02:16:58,222 Ne misliš da je potrebna promena? 1571 02:16:58,390 --> 02:17:02,681 Neke stvari moraju da se menjaju, a neke ne. 1572 02:17:02,765 --> 02:17:07,014 Da li sam srećan zbog situacije u svetu? Nisam. 1573 02:17:07,099 --> 02:17:11,139 Ali to ne znači da moram da se priklonim jednoumlju. 1574 02:17:11,224 --> 02:17:14,139 To je pravi problem. -Šta? 1575 02:17:14,224 --> 02:17:19,556 Obrazovani ljudi kao ti se gube u nesigurnosti. 1576 02:17:19,682 --> 02:17:22,223 Prepuštaju javnu scenu neznalicama. 1577 02:17:22,391 --> 02:17:26,056 Možda je javna scena njima i namenjena. 1578 02:17:26,182 --> 02:17:29,765 Podela je u ljudskoj prirodi. 1579 02:17:29,849 --> 02:17:34,140 Ideologije i verovanja mogu da se zloupotrebe 1580 02:17:34,266 --> 02:17:37,848 zarad ostvarenja vlastitog cilja. 1581 02:17:38,058 --> 02:17:41,199 Ne razmišljam mnogo o tome. 1582 02:17:41,224 --> 02:17:44,932 Čovek zamisli, pokuša, stvori a zatim uništi. 1583 02:17:45,058 --> 02:17:46,890 Tako se istorija odvija. 1584 02:17:47,016 --> 02:17:50,015 Podseća nas na isprazno nadanje. 1585 02:17:50,141 --> 02:17:53,015 I ti si proizvod te iste istorije. 1586 02:17:53,141 --> 02:17:58,891 Kada bi na istoriju gledali kao sistem, to bi nas poštedelo konfuzije. 1587 02:17:58,975 --> 02:18:03,224 Stvarno veruješ da bi ljudi bili srećni ako bi se udovoljilo njihovim potrebama? 1588 02:18:03,308 --> 02:18:06,432 Zašto da ne? Nada je sve što imamo. 1589 02:18:06,558 --> 02:18:10,266 Nada je glavna zvezda vodilja čovečanstva. 1590 02:18:10,350 --> 02:18:14,492 Kao čekanje Mesije? -To je glupost. 1591 02:18:14,517 --> 02:18:17,891 Delanje ne može nikad da se poredi sa slabošću. 1592 02:18:18,017 --> 02:18:20,409 Slobodno društvo, ali ne pojedinci? 1593 02:18:20,434 --> 02:18:23,641 Društvena borba podrazumeva odgovornost. 1594 02:18:23,809 --> 02:18:26,183 Koja je tvoja uloga u svemu ovome? 1595 02:18:26,309 --> 02:18:31,475 Na strani sam slobode. -Šta time podrazumevaš? 1596 02:18:31,601 --> 02:18:33,183 Ljudska sloboda. 1597 02:18:33,267 --> 02:18:38,392 Sve ima svoj pravac, a za ljude to je sloboda. 1598 02:18:38,418 --> 02:18:42,850 Misliš da socijalisti žive u kavezu sa ograničenom slobodom? 1599 02:18:42,934 --> 02:18:45,558 Borimo se za ljudsku slobodu. 1600 02:18:45,726 --> 02:18:49,308 Član sam nekih dobrotvornih organizacija. 1601 02:18:49,434 --> 02:18:51,600 Ne moraš mene da prozivaš. 1602 02:18:51,726 --> 02:18:54,309 Imaš čudan stav. 1603 02:18:54,435 --> 02:18:58,225 Udrvljen si, ne želiš da se angažuješ. 1604 02:18:58,310 --> 02:19:00,975 Ali obavi li neko posao, ti ćeš ga podržati. 1605 02:19:01,101 --> 02:19:04,517 Treba da me pretuče policija? -Govoriš kao liberal. 1606 02:19:04,602 --> 02:19:08,476 Ta pasivnost je isto kao da staješ na stranu jačeg. 1607 02:19:08,643 --> 02:19:11,892 Zašto to odmah ne uradiš? Idi podrži vladu. 1608 02:19:12,018 --> 02:19:15,434 Hvala ti što me priključuješ režimu. 1609 02:19:15,560 --> 02:19:17,309 Meriš osetljivost. 1610 02:19:17,727 --> 02:19:20,434 Ovo je besmisleno kao osuđivanje samoubistva. 1611 02:19:20,560 --> 02:19:22,893 Ne merim ja ništa. 1612 02:19:23,019 --> 02:19:27,393 Iritira me što osuđuješ one koje nešto čine, dok stojiš po strani. 1613 02:19:27,519 --> 02:19:28,684 To je poenta. 1614 02:19:28,769 --> 02:19:32,435 Da li bi radije čula da verujem ljudima? 1615 02:19:32,602 --> 02:19:36,518 Što na um, to na drum. Takav si, ali generalizuješ stvari. 1616 02:19:36,544 --> 02:19:39,226 Postoje izuzeci, i razlozi za iste. 1617 02:19:39,352 --> 02:19:44,518 Samopožrtvovanje često znači zaduživanje drugog. 1618 02:19:44,686 --> 02:19:49,935 Čak i bombaš samoubica radi to da bi živeo, a ne umro. 1619 02:19:50,186 --> 02:19:56,185 Ali nezasluženo poverenje ideoloških masa me nervira. 1620 02:19:56,561 --> 02:19:59,727 Njihov slepi moral. 1621 02:19:59,811 --> 02:20:04,102 I pravedničko zadovoljstvo njihovih istomišljenika. 1622 02:20:04,200 --> 02:20:05,602 Izvini. 1623 02:20:05,728 --> 02:20:09,727 Zašto je toliko bitno da svi misle isto? 1624 02:20:10,353 --> 02:20:14,727 A usred sve te halabuke, ja sam sasvim sam. 1625 02:20:15,145 --> 02:20:16,436 Ali uprkos svemu, 1626 02:20:16,520 --> 02:20:21,602 čujem taj jedinstveni izvor u meni dok šapuće 1627 02:20:21,770 --> 02:20:27,019 da su odbijanje i dosada ljudski. 1628 02:20:28,395 --> 02:20:33,269 Uviđanje veze između opsesija i ideja 1629 02:20:33,354 --> 02:20:34,936 ne čini me lošim. 1630 02:20:35,104 --> 02:20:40,603 Nebitno je da li neko ima hrabrosti da se žrtvuje, 1631 02:20:40,729 --> 02:20:46,311 bilo to za ideal ili uzvišeni cilj, čak i ispranog mozga? 1632 02:20:46,729 --> 02:20:49,484 Naročito danas. -Naravno da jeste. 1633 02:20:49,510 --> 02:20:52,562 Ali to onda znači da praštaš 1634 02:20:52,688 --> 02:20:56,187 bombašu samoubici koji te je koštao noge. 1635 02:20:56,313 --> 02:20:59,853 Možeš li to da uradiš? Nezavisno od njegovih uverenja. 1636 02:21:00,646 --> 02:21:02,954 Mogu, ako bih morala. Ali, nije to pitanje. 1637 02:21:02,979 --> 02:21:05,562 I nisam implicirala da si loš. 1638 02:21:05,688 --> 02:21:10,937 Šta ako ti ljudi koje prezireš dele zajedničke ideale? 1639 02:21:11,063 --> 02:21:17,020 Neka zla se mogu poraziti samo sa solidarnošću koju mrziš. 1640 02:21:17,146 --> 02:21:19,229 Naravno. -"Naravno". 1641 02:21:19,355 --> 02:21:23,229 Ne tvrdim suprotno. 1642 02:21:23,313 --> 02:21:25,437 Hoću da kažem sledeće. 1643 02:21:25,535 --> 02:21:28,812 Dobro znaš da postupci društva 1644 02:21:28,938 --> 02:21:33,604 nisu jednaki zbiru njegovih individualnih delova. 1645 02:21:33,689 --> 02:21:37,021 Zar to nije dovoljan razlog da se kloniš krda? 1646 02:21:37,147 --> 02:21:41,521 Nezavisno od njihovih razloga i motivacija? 1647 02:21:41,647 --> 02:21:45,021 Bogati imaju taj luksuz. 1648 02:21:45,106 --> 02:21:50,855 Izreka kaže: "Ako putuješ u krdu, sve što vidiš su zadnjice." 1649 02:21:50,981 --> 02:21:54,855 Za neke, te zadnjice znače blagoslov. 1650 02:21:54,981 --> 02:21:57,480 Nude bezbednost i toplinu. 1651 02:21:57,522 --> 02:21:59,605 Možda si u pravu. 1652 02:22:05,856 --> 02:22:07,480 A ti? 1653 02:22:08,273 --> 02:22:14,134 Kako ti doprinosiš? -Ja? -Da. 1654 02:22:20,731 --> 02:22:22,354 Više nisam u stanju. 1655 02:22:22,565 --> 02:22:25,272 Kao što vidiš, onesposobljena sam. 1656 02:22:27,982 --> 02:22:32,814 Ne govori to. To nije ono što ja vidim. 1657 02:22:33,232 --> 02:22:38,063 Ne mami mi to pogled. Gledam nešto drugo. 1658 02:23:48,067 --> 02:23:50,191 Da dospem? -Može. 1659 02:24:19,943 --> 02:24:21,733 Treba vremena 1660 02:24:21,984 --> 02:24:25,108 da nekog upoznaš. 1661 02:24:26,526 --> 02:24:29,984 Sa druge strane, previše razmišljanja 1662 02:24:30,567 --> 02:24:33,359 takođe može da bude i gubljenje vremena. 1663 02:24:33,485 --> 02:24:36,963 Zar ne? -Da. 1664 02:24:38,651 --> 02:24:43,234 Možemo da ubrzamo ovaj proces sa nekoliko pitanja. 1665 02:24:44,568 --> 02:24:46,526 Sigurno. 1666 02:24:48,402 --> 02:24:50,942 Da ne gubimo vreme. 1667 02:24:52,110 --> 02:24:54,026 Nema potrebe. 1668 02:24:55,651 --> 02:24:57,151 Da? 1669 02:25:00,776 --> 02:25:05,776 Recimo, pitaću te kakav si. 1670 02:25:07,944 --> 02:25:09,485 Na šta misliš? 1671 02:25:09,694 --> 02:25:12,193 Kao osoba. 1672 02:25:14,736 --> 02:25:16,526 U kom smislu? 1673 02:25:18,401 --> 02:25:21,172 Odgovori na pitanje u skladu sa tvojim tumačenjem. 1674 02:25:21,382 --> 02:25:24,068 To odgovor sam po sebi. 1675 02:25:27,028 --> 02:25:30,152 Da kažem istinu ili ono što želiš da čuješ? 1676 02:25:30,262 --> 02:25:32,235 Istinu, naravno. 1677 02:25:33,361 --> 02:25:34,819 U redu. 1678 02:25:36,528 --> 02:25:39,652 Veoma romantičan, voli svoju familiju, 1679 02:25:40,778 --> 02:25:42,902 velikodušan... 1680 02:25:45,528 --> 02:25:48,111 Šta je? To ne može da bude istina? 1681 02:25:48,528 --> 02:25:50,777 Šta ti misliš kakav sam? 1682 02:25:51,112 --> 02:25:55,152 A tvoja najgora osobina je saosećajnost, je li? 1683 02:25:55,237 --> 02:25:57,319 Kako si pogodila? 1684 02:25:59,487 --> 02:26:02,986 Ozbiljna sam. Jesi li religiozan, recimo? 1685 02:26:03,487 --> 02:26:04,986 Kako kad. 1686 02:26:05,862 --> 02:26:07,819 Veruješ u boga? 1687 02:26:08,070 --> 02:26:10,319 Za one koji veruju, on postoji. 1688 02:26:10,612 --> 02:26:14,653 Izbegavaš pitanje. -Pređi na sledeće. 1689 02:26:15,571 --> 02:26:17,653 Voliš li svoju familiju? 1690 02:26:18,404 --> 02:26:21,195 Ne volim ništa preterano. 1691 02:26:21,737 --> 02:26:25,403 E, sada nešto postižemo. 1692 02:26:26,654 --> 02:26:28,487 Šta još? 1693 02:26:29,321 --> 02:26:32,570 Jesi li sebičan? -Veoma. 1694 02:26:32,821 --> 02:26:34,737 Baš si hrabar. 1695 02:26:35,071 --> 02:26:37,778 Jesam, kada se ne bojim. 1696 02:26:38,529 --> 02:26:43,320 Voliš decu? -Zavisi od deteta. 1697 02:26:45,238 --> 02:26:47,695 Da li si veran ljubavnik? 1698 02:26:49,655 --> 02:26:51,945 Osim u posebnim okolnostima, da. 1699 02:26:52,113 --> 02:26:56,154 Kako to? -Mislim da si me razumela. 1700 02:26:56,405 --> 02:26:57,904 Idemo dalje. 1701 02:27:00,072 --> 02:27:02,029 Imaš li devojku? 1702 02:27:03,905 --> 02:27:06,071 Ne, već duže vreme. -Zašto ne? 1703 02:27:06,447 --> 02:27:10,113 Recimo da sam probirljiv. -I skroman isto. 1704 02:27:10,447 --> 02:27:12,113 Nazdravimo u to ime. 1705 02:27:21,239 --> 02:27:23,488 Dobro, poslednje pitanje. 1706 02:27:30,906 --> 02:27:34,405 Zašto nisi rekao Kenanu za moju pozivnicu? 1707 02:27:48,031 --> 02:27:49,780 Pogađaj. 1708 02:28:21,657 --> 02:28:24,656 Spomenuo si ranije nešto u vezi istorije. 1709 02:28:25,615 --> 02:28:29,823 Nadanje. Nadanje i još nešto. 1710 02:28:29,949 --> 02:28:32,865 Ispraznost nadanja? 1711 02:28:33,574 --> 02:28:35,031 Da, tako je. 1712 02:28:35,866 --> 02:28:38,156 Ispraznost nadanja. 1713 02:28:39,532 --> 02:28:40,990 Lepo sročeno. 1714 02:28:45,408 --> 02:28:47,282 I ja sam isprazna. 1715 02:28:50,866 --> 02:28:53,532 Kao da živim već jako dugo. 1716 02:28:57,616 --> 02:29:00,615 Kao da je ovde vreme stalo. 1717 02:29:01,825 --> 02:29:04,865 Časovi, odmori, 1718 02:29:05,950 --> 02:29:08,032 čekanje vikenda. 1719 02:29:10,825 --> 02:29:12,366 Noći. 1720 02:29:13,700 --> 02:29:15,199 Sve. 1721 02:32:17,746 --> 02:32:20,037 Možeš li da isključiš svetlo u dnevnoj sobi? 1722 02:32:20,371 --> 02:32:22,162 Previše bije. 1723 02:32:35,538 --> 02:32:37,621 Svetlo. -Dobro. 1724 02:35:47,126 --> 02:35:51,917 Bilo je čudno u početku, kada su nam se noge dodirnule. 1725 02:35:52,168 --> 02:35:53,834 Ali sam se privikao. 1726 02:35:53,918 --> 02:35:56,751 Čak je počelo da mi se sviđa. 1727 02:35:56,960 --> 02:36:00,917 Ne zameraš što to kažem? -Ne, naprotiv. 1728 02:36:01,043 --> 02:36:03,792 Ako to odmah ne iznesemo na videlo, 1729 02:36:03,919 --> 02:36:08,209 visiće nam nad glavama kao Damoklov mač. 1730 02:36:08,335 --> 02:36:10,043 Živa istina. 1731 02:36:11,044 --> 02:36:13,709 Tačnije, u trenutku se činilo... 1732 02:36:14,460 --> 02:36:17,584 kao da je tvoje iskustvo bilo suđeno. 1733 02:36:17,752 --> 02:36:20,668 Dobila si drugi život. 1734 02:36:20,794 --> 02:36:24,335 Ovo nekompletno stanje učinilo te je kompletnom. 1735 02:36:24,648 --> 02:36:29,134 Baš umeš da se zaneseš. Ali sviđa mi se zamisao. 1736 02:36:30,919 --> 02:36:32,460 Jesi li ono ti? 1737 02:36:34,531 --> 02:36:36,071 Da. 1738 02:36:37,669 --> 02:36:40,252 Rane dvadesete. Dobra, stara vremena. 1739 02:36:40,419 --> 02:36:43,002 Živeo si kako hoćeš, bez planiranja. 1740 02:36:43,086 --> 02:36:45,460 Sada je sve isplanirano do tančina. 1741 02:36:56,920 --> 02:37:01,044 Ovde podešavaš sukciju. Uključiš i ono izbaci vazduh. 1742 02:37:01,212 --> 02:37:03,961 Pomaže da lakše hodaš. 1743 02:37:04,087 --> 02:37:08,086 Odlična stvar. -Nego, brzo troši bateriju. 1744 02:37:08,138 --> 02:37:12,836 Genijalna spravica, nema šta. -I jako skupa. 1745 02:37:13,462 --> 02:37:16,419 Za te pare možeš nova kola da uzmeš. 1746 02:37:16,504 --> 02:37:19,961 I to neka dobra, jer je dolar sada skočio. 1747 02:37:20,010 --> 02:37:23,212 Mogu nešto da te zamolim? -Reci. 1748 02:37:31,879 --> 02:37:34,253 Nemoj da kažeš Kenanu. 1749 02:37:34,921 --> 02:37:36,503 Šta to? 1750 02:37:39,588 --> 02:37:41,670 Ono što se upravo desilo. 1751 02:37:48,004 --> 02:37:51,712 Neću. Ali zašto? 1752 02:37:55,755 --> 02:37:58,837 Onako. Prosto nemoj. 1753 02:38:04,171 --> 02:38:06,254 Dobro, neću. 1754 02:38:06,505 --> 02:38:11,046 Ne vidim samo zašto je to bitno. 1755 02:38:23,630 --> 02:38:33,338 Viđaš li se s njim? -Da. Uči me da vozim. 1756 02:38:33,422 --> 02:38:37,463 Ozbiljno? Lepo od njega. 1757 02:38:41,256 --> 02:38:46,171 Joj, Kenane. Nikada to nisi spomenuo. 1758 02:38:56,964 --> 02:38:59,005 Radiš u nedelju? 1759 02:38:59,131 --> 02:39:04,255 Moram od muke, ova moja mi dušu vadi. 1760 02:39:04,923 --> 02:39:09,130 Pobegao sam ovde. Spremio sam doručak, pridruži mi se. 1761 02:39:09,256 --> 02:39:11,339 Ne, hvala. Jeo sam. 1762 02:39:11,631 --> 02:39:14,881 Šta je sa malim? Ne viđam ga. 1763 02:39:16,132 --> 02:39:18,297 Ko zna gde je. 1764 02:39:18,507 --> 02:39:24,297 Spominjao je noćni klub. -Šuplje priče, ništa od toga. 1765 02:39:24,382 --> 02:39:27,343 Zašto pitaš? -Onako. 1766 02:39:27,382 --> 02:39:30,631 Je l' ti vratio pare? -Kakve pare? 1767 02:39:30,715 --> 02:39:35,798 Ne duguje ti ništa? -Ne pitam zato. 1768 02:39:35,882 --> 02:39:38,923 Nisam ga dugo video. Brinem se. 1769 02:39:39,257 --> 02:39:42,506 A ti? Jeste li izgladili odnose? 1770 02:39:43,257 --> 02:39:47,173 Nisam ga otad video. -Stvarno? 1771 02:39:47,966 --> 02:39:50,131 Da li ti se javio? -Nije. 1772 02:40:03,008 --> 02:40:05,757 Kako si? -Dobro, gospodine. 1773 02:40:05,966 --> 02:40:08,090 Tvoja sestra? -Da. 1774 02:40:31,925 --> 02:40:39,049 Zdravo. -Zdravo. -Gde si cele noći? -Evo me. 1775 02:40:39,925 --> 02:40:42,258 Ti, nisi otišao u selo? 1776 02:40:42,425 --> 02:40:46,008 Ne, nisam planirao. Imao sam dodatne časove. 1777 02:40:49,134 --> 02:40:51,800 Uzeo sam malo pite. Nadam se da nisi sit. 1778 02:40:51,884 --> 02:40:55,175 Sa sirom? -Da. -Uzeću onda malo. 1779 02:41:08,676 --> 02:41:10,800 Slabiji? -Da. 1780 02:41:13,260 --> 02:41:15,342 Izgleda ukusno. 1781 02:41:26,802 --> 02:41:30,842 Gde si bio, čoveče? 1782 02:41:32,760 --> 02:41:36,634 Znaš, život zna da bude nepredvidiv. 1783 02:41:36,802 --> 02:41:41,051 Nekada se dese stvari koje najmanje očekuješ. 1784 02:41:41,344 --> 02:41:43,259 Šta se desilo? 1785 02:41:43,802 --> 02:41:49,176 Išao sam juče u zavod za školstvo, glave pune mislima o premeštaju. 1786 02:41:49,385 --> 02:41:51,676 Hodao sam okolo sav pometen. 1787 02:41:51,885 --> 02:41:55,593 Dižem pare sa bankomata i koga to vidim? 1788 02:41:55,719 --> 02:41:58,051 Koga? -Nurej. 1789 02:41:58,886 --> 02:42:03,010 I? -Malo smo ćaskali. 1790 02:42:03,386 --> 02:42:06,635 Zatim me je zvala kod nje na večeru. 1791 02:42:07,094 --> 02:42:11,718 Prihvatio sam, njeni su otputovali negde. 1792 02:42:13,011 --> 02:42:15,885 Dugo smo pričali. 1793 02:42:16,553 --> 02:42:19,510 Bila je dobra konverzacija. 1794 02:42:19,636 --> 02:42:23,510 Nisam to očekivao. Vrlo je inteligentna. 1795 02:42:25,970 --> 02:42:28,427 Jeli smo i pili. 1796 02:42:28,970 --> 02:42:31,552 Pa vino, alkohol, i tako dalje. 1797 02:42:34,720 --> 02:42:38,594 I? 1798 02:42:38,762 --> 02:42:40,219 Ne znam. 1799 02:42:40,845 --> 02:42:48,136 Hoću li zažaliti zbog ovoga kasnije? Ne znam. 1800 02:42:51,304 --> 02:42:52,928 Kako to misliš? 1801 02:42:54,595 --> 02:42:59,511 Ne zna se šta život nosi. 1802 02:42:59,679 --> 02:43:03,845 Ne verujem u sudbinu i te stvari, ali tako se činilo. 1803 02:43:08,429 --> 02:43:11,803 Mislim da su te stvari van naše kontrole. 1804 02:43:11,929 --> 02:43:15,845 Odigravaju se u sivoj zoni, mimo naše volje. 1805 02:43:15,971 --> 02:43:23,262 Ne snosimo odgovornost za takvu vrstu postupaka. 1806 02:43:24,971 --> 02:43:28,553 Jedi. Ne mogu ja mnogo. -Hoću. 1807 02:43:32,805 --> 02:43:34,845 Mrtav sam umoran. 1808 02:43:36,846 --> 02:43:41,137 Sreća pa je nedelja. Prilegnuću malo. 1809 02:46:57,185 --> 02:46:59,517 Kako je? -Zdravo. 1810 02:48:08,853 --> 02:48:12,852 Nurej. -Pozdrav. Došla sam nenajavljena. 1811 02:48:12,978 --> 02:48:15,811 Nikakav problem. Dobrodošla. Uđi. 1812 02:48:16,020 --> 02:48:19,769 Otkud ti? Uđi. 1813 02:48:19,853 --> 02:48:23,102 Obuvena? -Slobodno, već je nered. 1814 02:48:23,270 --> 02:48:27,811 Iznenadila sam vas, a? Verujem da me niste očekivali. 1815 02:48:27,937 --> 02:48:31,353 Istina, ali ovo je lepo iznenađenje. 1816 02:48:31,437 --> 02:48:35,811 Zvala sam Kenana, nije se javio, te sam pomislila da okušam sreću. 1817 02:48:35,937 --> 02:48:40,353 Nisam čuo. Radio sam. Telefon mi je utišan. 1818 02:48:41,771 --> 02:48:45,353 Sedi, molim te. Daj kaput. 1819 02:48:45,479 --> 02:48:48,353 Neka, hvala. Neću se zadržavati. 1820 02:48:51,813 --> 02:48:54,603 Kako si došla ovde u ovo doba? 1821 02:48:54,854 --> 02:48:57,853 Kolima. -Kojim kolima? 1822 02:48:57,979 --> 02:49:01,020 Mojim. -O, stigla su. 1823 02:49:02,479 --> 02:49:06,062 Odlično. Kada? -Pre nekoliko dana. 1824 02:49:06,313 --> 02:49:09,937 Zvala sam Kenana da ide sa mnom, ali se nije javljao. 1825 02:49:10,021 --> 02:49:13,145 Pa sam sama otišla. -Nek je sa srećom. -Hvala. 1826 02:49:13,521 --> 02:49:20,604 Čestitam, ali kako si se usudila da sama dođeš po ovakvom vremenu? 1827 02:49:20,730 --> 02:49:24,062 Mi bismo te pokupili. -Hvala, ali nije bilo potrebe. 1828 02:49:24,230 --> 02:49:26,937 Moram da se navikavam. 1829 02:49:27,230 --> 02:49:29,604 Kenan je valjda bio zauzet, 1830 02:49:29,689 --> 02:49:31,938 pa sam morala sama da dođem. 1831 02:49:32,230 --> 02:49:35,313 I bolje je ovako. Bolje se uči kad si sam. 1832 02:49:35,439 --> 02:49:39,646 Došao bih, ali sam mislio da me više ne trebaš. 1833 02:49:40,230 --> 02:49:41,646 Hvala. 1834 02:49:43,647 --> 02:49:46,563 Hoćeš li čaja? 1835 02:49:46,689 --> 02:49:49,772 Ili nešto hladno? Pivo? -Može čaj. 1836 02:49:49,897 --> 02:49:53,521 Stiže. Kenane? -Ne, dobar sam. 1837 02:50:09,898 --> 02:50:11,980 Hvala. -Uživaj. 1838 02:50:14,065 --> 02:50:18,131 Kako si našla selo po mraku? -Navigacija. 1839 02:50:18,190 --> 02:50:20,730 A, da. Bravo. 1840 02:50:20,815 --> 02:50:25,606 Nisam došla samo ovde. Znate za selo Kirginder? 1841 02:50:25,982 --> 02:50:28,689 Da, malo dalje odavde. -Tamo živi bolestan đak. 1842 02:50:28,857 --> 02:50:30,481 Jedva da je dolazio na nastavu. 1843 02:50:30,607 --> 02:50:34,314 Sad kad vozim, mogu da ga podučavam. 1844 02:50:34,565 --> 02:50:37,564 Pošto ste blizu, pomislila sam da svratim. 1845 02:50:37,732 --> 02:50:39,314 Lepo od tebe. 1846 02:50:42,024 --> 02:50:43,606 Šta to? 1847 02:50:44,440 --> 02:50:47,314 Taj tvoj đak. Dobra ideja. 1848 02:50:54,649 --> 02:50:56,273 Onda, Kenane, 1849 02:50:56,774 --> 02:50:59,315 zašto se nisi javljao? 1850 02:51:03,774 --> 02:51:07,628 Bez određenog razloga. -Bez određenog razloga? 1851 02:51:07,774 --> 02:51:09,315 Da. -Šta je onda? 1852 02:51:13,483 --> 02:51:14,940 Ništa. 1853 02:51:16,691 --> 02:51:20,190 Što sve ovo znači? Ne razumem. 1854 02:51:20,275 --> 02:51:25,815 Šta se to desilo između nas pa se ovako ponašaš prema meni? 1855 02:51:26,150 --> 02:51:29,482 Šta nije u redu? -To ja tebe pitam. 1856 02:51:29,566 --> 02:51:32,774 Kako to da se jedno sramežljivo prijateljstvo 1857 02:51:32,900 --> 02:51:35,857 tako naglo pretvorilo u aroganciju? 1858 02:51:36,900 --> 02:51:39,524 Ti to ozbiljno? 1859 02:51:40,192 --> 02:51:42,066 Šta se desilo? 1860 02:51:45,650 --> 02:51:48,233 Preformulisaću pitanje. 1861 02:51:50,817 --> 02:51:53,024 Jesam li negde pogrešila? 1862 02:51:56,466 --> 02:51:57,910 Ne. 1863 02:51:59,998 --> 02:52:04,400 Osuđuješ li me zbog onoga što se desilo između mene i Sameta? 1864 02:52:10,067 --> 02:52:13,150 Da li sam izneverila tvoje prijateljstvo? 1865 02:52:18,318 --> 02:52:23,692 Ili sam u tvojim očima moralno pala kao žena? 1866 02:52:26,776 --> 02:52:29,900 Nemoj molim te da misliš da ja nešto očekujem od tebe. 1867 02:52:30,276 --> 02:52:34,025 Ne očekujem. Samo sam radoznala. 1868 02:52:36,458 --> 02:52:39,359 Ovo je prvi put u mom sadašnjem stanju 1869 02:52:40,152 --> 02:52:43,526 da istražujem kako me drugi vide kao ženu. 1870 02:52:44,443 --> 02:52:49,026 Pitam se na šta imam pravo 1871 02:52:49,402 --> 02:52:51,984 ili snage da radim u ovom novom stanju. 1872 02:52:52,110 --> 02:52:57,276 Želim da saznam šta je sada moje mesto u svetu. 1873 02:53:00,360 --> 02:53:03,651 Moram da znam šta sam izgubila zajedno sa nogom. 1874 02:53:04,902 --> 02:53:07,318 I šta još uvek imam. 1875 02:53:07,861 --> 02:53:11,110 Ne očekujem saosećanje ili razumevanje. 1876 02:53:11,402 --> 02:53:13,985 Ništa ovde ne očekujem. 1877 02:53:14,111 --> 02:53:17,860 Ne moramo više nikad da se vidimo. To je skroz u redu. 1878 02:53:19,153 --> 02:53:26,224 Možda si na neki način u pravu. Ne znam. Moguće je. Ali... 1879 02:53:26,778 --> 02:53:31,235 čini mi se da sve što je lepo na ovom svetu 1880 02:53:31,403 --> 02:53:33,652 biva zaglavljeno u mreže koji sami pletemo, 1881 02:53:34,028 --> 02:53:36,819 pre nego što dospe do nas. 1882 02:53:43,820 --> 02:53:45,194 Ovaj... 1883 02:53:45,689 --> 02:53:48,527 Izvinite što sam ovako banula. Najbolje da odem. 1884 02:53:48,653 --> 02:53:52,402 Sačekaj. -Hvala na čaju. -Sedi. Nemoj ovako da odeš. 1885 02:53:52,528 --> 02:53:55,694 Pusti me, dobro sam. Idem kući. 1886 02:53:55,820 --> 02:53:59,472 Vreme je loše. Nurej! 1887 02:54:00,029 --> 02:54:03,253 Vrati se još malo da porazgovaramo. 1888 02:54:03,329 --> 02:54:06,154 Sačekaj. Nurej! 1889 02:54:33,363 --> 02:54:35,028 Šta se događa? 1890 02:54:40,946 --> 02:54:42,404 Ništa. 1891 02:54:44,363 --> 02:54:46,237 Kako ništa? 1892 02:54:58,405 --> 02:55:02,362 Možete da me odbacite? Sneg opasno veje. 1893 02:56:24,240 --> 02:56:26,864 Kada sam prvi put došao ovde, 1894 02:56:27,241 --> 02:56:29,698 rekli su mi da postoje samo dva godišnja doba: 1895 02:56:29,824 --> 02:56:32,073 zima i leto. 1896 02:56:33,491 --> 02:56:35,323 Bili su u pravu. 1897 02:56:36,116 --> 02:56:38,781 Direktno u leto, bez proleća. 1898 02:56:40,824 --> 02:56:44,740 Trava prekrivena snegom mesecima, 1899 02:56:44,949 --> 02:56:47,532 požutela je, a da prvo nije pozelenela. 1900 02:56:50,324 --> 02:56:55,782 Čak i ptice koje su radosno pojile, sada su umorno cvrkutale. 1901 02:57:00,741 --> 02:57:02,740 Bio sam poput napuštene fabrike, 1902 02:57:02,825 --> 02:57:05,532 beskorisne i oronule fabrike, 1903 02:57:05,825 --> 02:57:10,157 koju čak i ptice ignorišu, čekajući da je sruše. 1904 02:57:11,492 --> 02:57:14,407 U ovom zaboravljenom, udaljenom ćošku sveta, 1905 02:57:14,533 --> 02:57:19,782 poput mnogih drugih stvari, linija između dobra i zla, 1906 02:57:19,909 --> 02:57:22,699 boli i sreće bila je nejasna. 1907 02:57:22,784 --> 02:57:27,991 Sve se izgleda dešava samo da se zaboravi na vreme. 1908 02:57:29,909 --> 02:57:33,949 Kao da je ovaj uporni sneg želeo sve da nas zatrpa 1909 02:57:34,034 --> 02:57:37,325 da bi zaborav bio moguć. 1910 02:57:39,367 --> 02:57:43,616 Godišnja doba se menjaju, nada se rađa i umire, 1911 02:57:44,576 --> 02:57:46,241 ali život ipak ide dalje. 1912 02:57:46,409 --> 02:57:51,575 Sa istrajnim uverenjem, iz nepoznatih razloga. 1913 02:57:55,409 --> 02:57:59,659 Bliži se vreme mog odlaska. 1914 02:58:00,076 --> 02:58:04,159 Ovog jutra, prvi put od problema sa Sevim, 1915 02:58:04,185 --> 02:58:07,867 očešljao sam pažljivo kosu, a čak i zazviždao. 1916 02:58:09,326 --> 02:58:11,950 Ipak je to bio kraj školske godine. 1917 02:58:12,243 --> 02:58:16,409 Održavala se prodaja u dobrotvorne svrhe, a kasnije i dodela diploma. 1918 02:58:21,327 --> 02:58:24,201 Bravo, Tolga. Dobićeš besplatnu večeru. 1919 02:58:24,327 --> 02:58:26,117 Gde si bio? 1920 02:58:26,452 --> 02:58:28,534 Zašto? Pakovao sam se. 1921 02:58:28,660 --> 02:58:31,826 Nisi pečatirao svedočanstva. Pazi, dečko. 1922 02:58:31,852 --> 02:58:35,159 Smiri se. Ne paniči. Sada ću to da uradim. 1923 02:58:35,327 --> 02:58:36,993 Radi šta hoćeš. 1924 02:58:37,285 --> 02:58:40,618 Kažu da dolazi direktor obrazovanja. 1925 02:58:41,869 --> 02:58:44,036 Ozbiljno? -Da. 1926 02:58:44,869 --> 02:58:46,076 Super. 1927 02:59:49,912 --> 02:59:52,953 Šta ima? Rešila si da budeš fina? 1928 02:59:55,037 --> 02:59:57,911 Ta mala finoća bi trebalo da te spasi? 1929 02:59:58,287 --> 03:00:00,996 Želite je na podu? 1930 03:00:01,104 --> 03:00:04,578 Ne, dobro si postupila. 1931 03:00:05,996 --> 03:00:09,828 Ko je poslao tortu? -Svi učitelji će dobiti parče. 1932 03:00:10,079 --> 03:00:14,162 Nisam te to pitao. Razmisli opet. 1933 03:00:18,121 --> 03:00:19,870 Još se i smeješ. 1934 03:00:20,121 --> 03:00:22,870 Smešna si, veoma smešna. 1935 03:00:22,996 --> 03:00:26,829 Torta je već bila isečena, mi radimo ostalo. 1936 03:00:26,953 --> 03:00:28,870 Ali ko je napravio tortu? 1937 03:00:29,330 --> 03:00:31,371 Od nas je, gospodine. 1938 03:00:32,122 --> 03:00:34,954 Ja sam donela tortu. Mama ju je napravila. 1939 03:00:37,038 --> 03:00:38,996 U redu, kapiram. 1940 03:00:40,372 --> 03:00:42,496 Zar nije karmin zabranjen? 1941 03:00:42,664 --> 03:00:45,371 Ne diplomiraš. Zašto si se doterala? 1942 03:00:48,622 --> 03:00:53,079 Sreća pa odlazim, inače bih ti očitao bukvicu. 1943 03:00:55,331 --> 03:00:56,871 Oprostite. 1944 03:00:58,164 --> 03:01:00,705 Izvinjavaš se za karmin, 1945 03:01:01,622 --> 03:01:04,330 kao da je sve rešeno. 1946 03:01:05,747 --> 03:01:09,622 Briga me, stavi katran ako hoćeš. 1947 03:01:10,623 --> 03:01:14,788 Ne zatvaraj ih. Nemoj. 1948 03:01:15,101 --> 03:01:16,622 Neka ih otvorena. 1949 03:01:24,956 --> 03:01:26,497 Dobro. 1950 03:01:27,956 --> 03:01:30,039 Ovako se završava, Sevim. 1951 03:01:30,456 --> 03:01:32,205 Za mene, to jest. 1952 03:01:32,498 --> 03:01:34,872 Ova priča, ovo mesto. 1953 03:01:35,832 --> 03:01:40,581 Vreme je da zaboravim ovu rupu i ono što se desilo. 1954 03:01:41,457 --> 03:01:43,289 Da vidimo kakva je. 1955 03:01:44,540 --> 03:01:47,914 Sedi. Ne stoji kao vojnik. 1956 03:01:50,999 --> 03:01:52,498 Dobra je. 1957 03:01:53,665 --> 03:01:55,477 Keks torta. Nekada sam je pravio. 1958 03:01:55,561 --> 03:01:59,498 Lako je. Ja sam je napravila, u stvari. -Nemoj da pričaš? 1959 03:02:00,957 --> 03:02:02,789 Alal vera. 1960 03:02:10,416 --> 03:02:14,998 Želeo sam da popričamo o nečemu. 1961 03:02:16,166 --> 03:02:19,582 Nije ništa naročito, ali kad si već tu. 1962 03:02:21,583 --> 03:02:22,873 Pa... 1963 03:02:23,124 --> 03:02:27,290 Zapravo, želeo sam da te nešto pitam. 1964 03:02:27,708 --> 03:02:30,040 Nešto što me kopka. 1965 03:02:32,125 --> 03:02:35,582 Sedi. Ako želiš, naravno. 1966 03:02:49,875 --> 03:02:56,457 Zatražio sam premeštaj. Odlazim uskoro i neću se vraćati. 1967 03:02:56,750 --> 03:03:00,249 U ovakvim trenucima, 1968 03:03:01,584 --> 03:03:07,749 vraćaš film unazad. Sve što se izdešavalo. 1969 03:03:09,251 --> 03:03:15,333 Zapitaš se da ima li neko ko je bio povređen, 1970 03:03:15,501 --> 03:03:20,625 neko kome možda trebaju završne reči. Ili izvinjenje. 1971 03:03:25,584 --> 03:03:30,417 S obzirom da se više ne vraćam, 1972 03:03:30,918 --> 03:03:35,833 pitao sam se ima li Sevim nešto da mi kaže. 1973 03:03:38,626 --> 03:03:41,641 Izađi. Napolje! 1974 03:03:48,251 --> 03:03:50,209 Gde sam ono stao? 1975 03:03:50,627 --> 03:03:55,792 Da, idem i više se ne vraćam. 1976 03:03:56,418 --> 03:04:03,251 Želiš li nešto da mi kažeš pre no što odem, mila Sevim? 1977 03:04:05,127 --> 03:04:07,043 Šta to, gospodine? 1978 03:04:08,002 --> 03:04:12,709 Ponavljam, odlazim, neću se vraćati sledeće godine. 1979 03:04:12,877 --> 03:04:16,001 Ako imaš nešto da kažeš, sada je trenutak. 1980 03:04:16,211 --> 03:04:19,376 Nećeš dobiti drugu šansu. 1981 03:04:20,502 --> 03:04:22,793 Na šta mislite, gospodine? 1982 03:04:26,544 --> 03:04:29,335 Ne znam. Ti bi trebalo da znaš. 1983 03:04:37,836 --> 03:04:41,668 Ako kažeš da ne znaš, to je takođe odgovor. 1984 03:04:45,878 --> 03:04:53,460 Značilo bi da si plitka osoba koja nema vrednosti. 1985 03:04:53,545 --> 03:04:55,710 A to bi me povredilo. 1986 03:04:55,878 --> 03:05:00,544 Osetio bih se glupim što sam mario za tebe. 1987 03:05:09,629 --> 03:05:15,044 Hoću da kažem, stvarno bi me povredila i razočarala. 1988 03:05:15,212 --> 03:05:18,211 Namerno ili ne, ja to ne znam. 1989 03:05:19,893 --> 03:05:23,253 Razlog me više i ne zanima. 1990 03:05:23,504 --> 03:05:27,128 Još uvek ne shvatam ljude. 1991 03:05:28,379 --> 03:05:30,711 Još uvek ne shvatam 1992 03:05:31,587 --> 03:05:35,378 ko vredi, a ko ne, ko je poseban, a ko nije. 1993 03:05:36,546 --> 03:05:39,087 To je bila moja najveća greška. 1994 03:05:40,296 --> 03:05:42,587 Ako sam je ikada načinio. 1995 03:05:47,754 --> 03:05:50,253 Nemaš ništa da kažeš? 1996 03:05:53,546 --> 03:05:55,754 Šta da kažem, gospodine? 1997 03:05:56,796 --> 03:06:02,587 Gle ti nju. Umesto da se stidiš, ti se smeješ. 1998 03:06:04,922 --> 03:06:06,671 Ne smejem se. 1999 03:06:08,672 --> 03:06:12,337 Kako god. Nemoj da brineš. 2000 03:06:13,547 --> 03:06:15,796 Ne krivim te. 2001 03:06:16,255 --> 03:06:21,338 Šta bi uopšte mogla da kažeš nakon svega ovoga? 2002 03:06:22,464 --> 03:06:24,629 Šta tu ima da se kaže? 2003 03:06:26,339 --> 03:06:27,796 Dobro. 2004 03:06:29,255 --> 03:06:30,796 U redu. 2005 03:06:38,214 --> 03:06:39,921 Šta je sad? 2006 03:06:41,714 --> 03:06:43,671 Mogu da odem? 2007 03:06:44,589 --> 03:06:47,297 Naravno, moram da završim nešto. 2008 03:06:54,256 --> 03:06:56,505 Doći ćete na proslavu? 2009 03:07:00,423 --> 03:07:02,214 Hoću. 2010 03:07:57,091 --> 03:07:59,548 Dođi. Malo bliže. 2011 03:09:00,051 --> 03:09:02,133 Nakon što sam ih ostavio, 2012 03:09:02,593 --> 03:09:06,633 penjao sam se brdom obraslim suvom travom. 2013 03:09:12,093 --> 03:09:15,842 Tanke, isušene trave, čije ime nisam znao. 2014 03:09:16,968 --> 03:09:21,050 Ove bezimene, beznačajne biljke za koje niko nije brinuo, 2015 03:09:21,551 --> 03:09:25,884 činile su mi se bitnim po prvi put. 2016 03:09:26,760 --> 03:09:30,926 Smatraju se bezvrednim, baš kao moj život ovde. 2017 03:09:36,510 --> 03:09:41,801 Zatim sam pomislio na Sevim, šta sam tražio u njoj. 2018 03:09:43,260 --> 03:09:47,884 U ovom beživotnom, nepomičnom predelu, možda sam u njoj tražio 2019 03:09:49,885 --> 03:09:52,968 nešto što nisam mogao da nađem u sebi. 2020 03:09:54,219 --> 03:09:56,051 Tu neku energiju, 2021 03:09:56,969 --> 03:09:59,551 mali znak nadprosečnosti. 2022 03:10:00,969 --> 03:10:04,551 Nisam maštao o njoj, nego više od toga. 2023 03:10:05,803 --> 03:10:07,635 Ona je bila alatka 2024 03:10:07,719 --> 03:10:11,802 za svet snova koji sam sagradio izvan nje. 2025 03:10:13,844 --> 03:10:18,177 No, znao sam, da je između nas 2026 03:10:18,386 --> 03:10:23,260 provalija dovoljne dubine i širine da proguta naše vapaje. 2027 03:10:24,845 --> 03:10:29,385 Daljina previše okrutna da bi je naša svest savladala. 2028 03:10:36,512 --> 03:10:39,052 Maštao sam o nemogućem. 2029 03:10:40,303 --> 03:10:44,969 A sada, opet razgovaram sa njom u svojoj glavi. 2030 03:10:50,179 --> 03:10:51,594 Sevim! 2031 03:10:56,845 --> 03:10:59,886 Slagao sam te kada smo poslednji put pričali. 2032 03:11:01,929 --> 03:11:06,386 Uprkos naporima da ubedim sebe, ne kajem se što sam te poznavao. 2033 03:11:09,887 --> 03:11:12,886 Voleo bih da vidim sebe tvojim očima. 2034 03:11:14,513 --> 03:11:17,553 Jer nećeš biti kao ja. 2035 03:11:18,638 --> 03:11:22,553 Bićeš neustrašiva, srećna, oštra i žena puna nade. 2036 03:11:22,679 --> 03:11:26,553 Ostvarićeš direktniji odnos sa životom. 2037 03:11:30,055 --> 03:11:32,720 A to me rastužuje. 2038 03:11:33,096 --> 03:11:35,845 Ali sam srećan zbog tebe. 2039 03:11:37,555 --> 03:11:39,512 Život je takav. 2040 03:11:40,513 --> 03:11:46,137 Čak je i ova slučajnost koja nas je spojila, zadivljujuća misterija. 2041 03:11:47,722 --> 03:11:51,346 Osećanje koje se budi dok ova ideja poprima oblik, 2042 03:11:51,638 --> 03:11:55,096 govori da sve što se desilo nije bilo uzaludno. 2043 03:11:56,389 --> 03:12:01,929 Da. Iskustvo, reči, emocije... 2044 03:12:02,805 --> 03:12:07,930 možda odjekuju u nekom mračnom ćošku univerzuma. 2045 03:12:10,639 --> 03:12:12,430 Ali, kako ispada, 2046 03:12:13,181 --> 03:12:16,555 koliko je istina brutalna, toliko je i dosadna. 2047 03:12:18,722 --> 03:12:22,722 Shvatićeš ovo kao i svi ostali. 2048 03:12:25,889 --> 03:12:27,972 Vreme će proći. 2049 03:12:28,973 --> 03:12:34,555 Ako opstaneš u ovoj zemlji beskrajnih teškoća, 2050 03:12:36,140 --> 03:12:40,347 na kraju ćeš požuteti i osušiti se. 2051 03:12:42,515 --> 03:12:45,889 Zateći ćeš sebe na sredini svog života. 2052 03:12:47,057 --> 03:12:51,014 I da nisi dobila ništa osim pustinje u sebi. 2053 03:12:52,640 --> 03:12:54,597 Bićeš praznih ruku. 2054 03:13:50,797 --> 03:13:55,797 Prevod: Admir Destani (Dartanjan)