1
00:03:37,700 --> 00:03:42,700
O SUVIM TRAVAMA
2
00:03:46,900 --> 00:03:50,774
Uzmi.
Za tebe je.
3
00:03:51,567 --> 00:03:54,107
Hvala. Šta je to?
4
00:03:54,377 --> 00:03:56,024
Maslinovo ulje, tvoje omiljeno.
5
00:03:56,072 --> 00:03:58,691
Sa farme? -Da.
6
00:03:58,952 --> 00:04:00,483
Hvala.
7
00:04:01,317 --> 00:04:03,733
Jesi li išao gde za praznike?
8
00:04:03,859 --> 00:04:05,983
Ne, gde da idem?
9
00:04:07,192 --> 00:04:11,275
Samo loše vesti u selu.
Ocu se opet slošilo.
10
00:04:11,942 --> 00:04:13,441
Bolnice, injekcije...
11
00:04:13,507 --> 00:04:17,108
A majka je sva depresivna.
12
00:04:17,234 --> 00:04:20,483
Zašto?
-Jer se nisam oženio.
13
00:04:20,609 --> 00:04:25,525
Stara priča.
-Postala je nesnosna.
14
00:04:25,651 --> 00:04:29,317
Duri se, gunđa.
Čak se i razbolela. -Je li?
15
00:04:29,401 --> 00:04:31,774
Provela je praznike u krevetu.
16
00:04:31,901 --> 00:04:35,984
Da postoji neka fina devojka
koja mi se ne sviđa, pa i hajde.
17
00:04:36,943 --> 00:04:40,275
Čuvaj se,
žele da oporezuje neženje.
18
00:04:40,401 --> 00:04:44,442
Nemoj još i ti.
Veruj, praznik mi je bio košmaran.
19
00:05:09,402 --> 00:05:11,568
Dobrodošli, gospodine.
- Hvala.
20
00:05:11,694 --> 00:05:14,193
Dobrodošli.
-Hvala.
21
00:05:17,777 --> 00:05:19,651
Prekinite!
22
00:05:25,902 --> 00:05:27,693
Dobro jutro.
-Da, dobro jutro.
23
00:05:27,819 --> 00:05:30,152
Gle, gle.
24
00:05:30,444 --> 00:05:34,277
Učitelju nad učiteljima, dobrodošao!
-Zdravo, Nail. Kako je?
25
00:05:34,403 --> 00:05:37,193
Ne žalim se.
Vratio si se svome jatu, a?
26
00:05:37,278 --> 00:05:39,318
A šta sam drugo mogao?
27
00:05:39,444 --> 00:05:41,860
Jesu li svi tu?
-Jesu.
28
00:05:41,986 --> 00:05:45,152
Samete! -Molim?
-Kupio sam nove kokoške.
29
00:05:45,320 --> 00:05:48,945
Od sada možeš da uzimaš jaja
od mene. -Dobro, videćemo.
30
00:05:49,070 --> 00:05:52,694
Prenesi drugima, u redu?
-Dobro.
31
00:05:55,035 --> 00:05:58,069
Zdravo.
-Dobrodošao.
32
00:05:58,153 --> 00:06:00,236
Samo nas je ovoliko?
33
00:06:00,612 --> 00:06:04,486
Nismo ti dovoljni, Samete?
34
00:06:04,612 --> 00:06:08,319
Ti si tu, to je jedino bitno.
35
00:06:08,404 --> 00:06:10,961
Firdevs Velika.
-Nego šta.
36
00:06:10,987 --> 00:06:15,069
Ne bih da budem jedini
idiot koji je došao na vreme.
37
00:06:15,195 --> 00:06:17,236
Svi su tu.
38
00:06:17,862 --> 00:06:22,528
Danas mi se tako nije
ustajalo iz kreveta.
39
00:06:22,696 --> 00:06:26,320
Brzo smo se olenjili, zar ne?
40
00:06:26,446 --> 00:06:28,861
Baš.
-Bekir nije došao?
41
00:06:29,029 --> 00:06:31,424
U kancelariji je.
Jesi li doručkovao?
42
00:06:31,508 --> 00:06:34,278
Nisam, a niti ću.
43
00:06:35,071 --> 00:06:39,153
Ako Firdevs ne jede,
neću ni ja. Zna ona zašto.
44
00:06:39,279 --> 00:06:43,112
Ne zafrkavaj me.
Daj mi taj drugi, Nail.
45
00:06:43,238 --> 00:06:46,778
Probajte med.
-Iz tvog zavičaja? -Bratova košnica.
46
00:06:46,863 --> 00:06:49,362
Dobro jutro. Prijatno.
-Dobro jutro.
47
00:06:49,488 --> 00:06:53,654
Našao sam opušak u mojoj
šolji, Nail. Koji đavo?
48
00:06:53,780 --> 00:06:56,445
Mora da su vodoinstalateri.
49
00:06:56,571 --> 00:07:00,070
Nisam video, nažalost.
-Da ne poveruješ!
50
00:07:00,280 --> 00:07:03,862
Čak su i pokvarene slavine
odneli sa sobom.
51
00:07:03,988 --> 00:07:07,237
E, svašta.
-Sedi, sad će hrana.
52
00:07:07,363 --> 00:07:09,654
Izvoli čaj. -Hvala.
53
00:07:09,738 --> 00:07:12,612
Nail kaže da ima jaja.
Da li vam je rekao?
54
00:07:12,780 --> 00:07:16,029
Dobijaš li proviziju?
55
00:07:16,280 --> 00:07:19,321
Šta češ,
kad se od plate ne živi.
56
00:07:19,530 --> 00:07:22,154
Sin mu je otišao,
treba mu pomoć.
57
00:07:22,239 --> 00:07:26,738
Ne mogu više da
jedem lokalnu hranu.
58
00:07:26,864 --> 00:07:29,779
Parfeme uzimaš od šanera,
a jaja nećeš?
59
00:07:29,906 --> 00:07:33,821
Kako to?
Parfemi su originalni.
60
00:07:33,906 --> 00:07:36,530
Kunem se. Stvarno su.
61
00:07:36,739 --> 00:07:40,030
Proverila sam na internetu.
Ne bih nikad kupila lažnjake.
62
00:07:40,114 --> 00:07:43,822
I ja sam proverio. Prodaju stvari
koje su ostale na aerodromu.
63
00:07:43,989 --> 00:07:46,905
Eto, originali su.
64
00:07:47,739 --> 00:07:51,613
Kada si ti to proverio, Kenane?
65
00:07:51,746 --> 00:07:53,661
Tip nije slagao.
66
00:07:53,739 --> 00:07:57,239
Šta radi sa originalnim
parfemima u ovoj nedođiji?
67
00:07:57,365 --> 00:07:59,947
Nešto tu ne štima.
-Što da ne?
68
00:08:00,073 --> 00:08:03,726
Trenerke su mu bile falš.
-I sam je to priznao.
69
00:08:03,781 --> 00:08:06,739
Tek kad je saznao da sam
nastavnik fizičkog.
70
00:08:06,906 --> 00:08:13,239
Kako je to mogao da zna?
-Video me je u trenerkama.
71
00:08:13,323 --> 00:08:17,031
Zašto je to krio?
Može da prodaje i trenerke.
72
00:08:17,157 --> 00:08:20,197
Pokazao vam je
trunku iskrenosti
73
00:08:20,323 --> 00:08:23,031
da bi poverovali u veću laž.
74
00:08:23,157 --> 00:08:24,656
Trenerka je jedna od njih.
75
00:08:24,740 --> 00:08:27,364
Kako znaš?
-A kako ti znaš?
76
00:08:27,490 --> 00:08:29,656
U redu, originali su.
77
00:08:29,782 --> 00:08:33,198
Jesu originali.
U suprotnom dobijem osip.
78
00:08:33,282 --> 00:08:36,948
Dobro jutro. Kakva gozba.
Ko je ovo spremio?
79
00:08:37,074 --> 00:08:38,781
Kevser, alal joj vera.
80
00:08:38,907 --> 00:08:42,781
Šta je sa rasporedom?
-Bekir radi na tome.
81
00:08:42,907 --> 00:08:44,656
Doći će uskoro.
82
00:08:44,782 --> 00:08:47,365
Uzmite danas svoja
stara odeljenja.
83
00:08:47,581 --> 00:08:50,990
Evo dnevnika.
-Pa ćemo da vidimo.
84
00:08:59,283 --> 00:09:01,782
Jako smešno. Nisi me uplašila.
85
00:09:01,949 --> 00:09:05,865
Lažete. Žacnuli ste se.
-Ja, žacnuo?
86
00:09:05,991 --> 00:09:09,739
Uzmakli ste.
-To nije strah.
87
00:09:09,865 --> 00:09:13,990
To je refleks.
-Isto mu dođe, gospodine.
88
00:09:14,116 --> 00:09:16,365
Dobro, nek bude po tvome.
89
00:09:17,158 --> 00:09:19,324
Drži, ovo je za tebe.
90
00:09:20,033 --> 00:09:22,491
Teško je,
umalo da ga bacim.
91
00:09:22,742 --> 00:09:24,449
Baš je lepo.
92
00:09:24,575 --> 00:09:26,949
Sviđa ti se? -Ogledalo.
93
00:09:27,117 --> 00:09:31,033
Gledaj ga kasnije kući.
-Puno vam hvala.
94
00:09:31,242 --> 00:09:35,366
Ne brinite, neću nikome da ga
pokažem. Gospodine?
95
00:09:35,825 --> 00:09:41,783
Rekli ste da imate krevet
viška koji želite da poklonite.
96
00:09:42,034 --> 00:09:45,491
Još uvek ga imate? -Da.
-Znam nekoga kome treba.
97
00:09:45,617 --> 00:09:48,325
Koga?
-Emirhan iz osmog razreda.
98
00:09:48,451 --> 00:09:52,491
U podrumu je.
Moram prvo da proverim.
99
00:09:52,617 --> 00:09:55,075
Sada idi na čas.
100
00:09:56,576 --> 00:10:00,033
Evo učitelja.
-Hajde, sedite.
101
00:10:01,909 --> 00:10:04,742
Dosta. Svi da ste seli.
102
00:10:05,659 --> 00:10:09,117
Ne bacajte markere na
pod. Podignite ih.
103
00:10:09,368 --> 00:10:12,492
Stalno ih gubimo.
Vratite im poklopce.
104
00:10:13,826 --> 00:10:15,367
Sedite.
105
00:10:17,285 --> 00:10:20,867
Raspust se završio.
-Da, završio se.
106
00:10:21,701 --> 00:10:24,117
Kako je bilo?
-Dobro.
107
00:10:24,243 --> 00:10:25,992
Moj nije.
108
00:10:26,827 --> 00:10:29,159
Da li vam je
nedostajala škola?
109
00:10:32,577 --> 00:10:36,451
Dosta! Šta to radite?
Raspust je prošao.
110
00:10:36,994 --> 00:10:38,326
Novo je polugođe.
111
00:10:38,452 --> 00:10:42,301
Ponovo sam vaš razredni.
- Super.
112
00:10:42,327 --> 00:10:46,201
Za probleme, obratite
se meni. -Dobro.
113
00:10:46,577 --> 00:10:49,451
Ali ne za gluposti tipa:
"on me je udario", važi?
114
00:10:49,535 --> 00:10:53,201
Stalno me šutira,
gospodine. -Neće više.
115
00:10:53,327 --> 00:10:54,951
Ali, udara me.
116
00:11:06,786 --> 00:11:10,577
Dobrodošao.
-Hajde, idem do Vahita.
117
00:11:12,744 --> 00:11:14,785
Pokušao sam da te
zovem za praznike.
118
00:11:14,911 --> 00:11:19,202
Isključili su mi telefon.
I tako mi ne treba.
119
00:11:19,536 --> 00:11:22,577
Nemam još da ti vratim,
ali imaću uskoro.
120
00:11:22,745 --> 00:11:24,452
Zaboravi.
121
00:11:26,495 --> 00:11:29,577
Šta bi sa poslom obezbeđenja?
-Mrka kapa.
122
00:11:29,953 --> 00:11:32,369
Pre bi uzeli psa
nego unajmili mene.
123
00:11:32,453 --> 00:11:34,827
Glupo od mene
što sam se nadao.
124
00:11:35,537 --> 00:11:39,405
Imaju pravo. Zašto bi unajmili
teroristu poput tebe? -Baš.
125
00:11:39,433 --> 00:11:41,661
Dobrodošao, učitelju.
126
00:11:42,287 --> 00:11:47,036
Svrati na čaj u štab.
127
00:11:51,495 --> 00:11:53,828
Svakako uskoro odlazim.
128
00:11:54,120 --> 00:11:57,911
Možda dobijem posao u
noćnom klubu. -Gde?
129
00:11:58,037 --> 00:12:02,120
U Vartu.
-Imaju noćni klub tamo?
130
00:12:02,287 --> 00:12:04,995
Dobro se plaća?
-Šta god da daju, dobro je.
131
00:12:05,287 --> 00:12:07,328
Sreća pa sam
prestao da pušim.
132
00:12:07,454 --> 00:12:11,328
Inače bih skupljao
pikavce po ulicama.
133
00:12:11,996 --> 00:12:15,453
Finansijski si još
u buli, znači.
134
00:12:16,829 --> 00:12:20,495
Neka, idi.
Dolaziću da te vidim.
135
00:12:21,913 --> 00:12:23,620
Gde si bio, some?!
136
00:12:23,690 --> 00:12:26,745
Šta ću ovde među
svim tim ološem?
137
00:12:26,871 --> 00:12:31,120
Dva sata te čekam. Govnaru.
138
00:12:32,163 --> 00:12:36,245
Ne nerviraj me.
Šeref, tri čaja.
139
00:12:36,371 --> 00:12:39,287
Pusti čaj. Daj ono iza kutija.
140
00:12:39,705 --> 00:12:42,787
Dao bih ja tebi pesnicu u glavu,
141
00:12:42,955 --> 00:12:45,371
ali neću iz poštovanja
prema učitelju.
142
00:12:45,830 --> 00:12:48,304
Dobrodošao, usput.
-Hvala.
143
00:12:48,330 --> 00:12:52,772
Kažem mu: platiću ti,
snesi ove kutije dole.
144
00:12:52,798 --> 00:12:55,538
Kaži to kad nema nikoga u blizini.
145
00:12:55,872 --> 00:12:58,954
Šta to govoriš?
146
00:12:59,122 --> 00:13:01,954
Šta je trebalo, da ih oteram?
147
00:13:02,872 --> 00:13:06,538
Neverovatno, ne može da
dođe ovde za 20 minuta.
148
00:13:07,414 --> 00:13:10,955
Zato kada treba da
se pije viski,
149
00:13:11,372 --> 00:13:15,080
eto ga za sekundu.
-Ne trtljaj već ga iznesi.
150
00:13:15,172 --> 00:13:17,496
Otišao je. Nema više.
151
00:13:17,581 --> 00:13:22,372
Ne mogu čaj.
-Nećeš otići bez čaja.
152
00:13:22,498 --> 00:13:27,913
Piće čaj u vojnoj bazi.
-Ma, kakvi. Ne idem tamo.
153
00:13:27,998 --> 00:13:32,080
Može da pije i ovde i tamo.
-Vino je za nas.
154
00:13:32,206 --> 00:13:35,872
Viski nije za levičare kao ti.
155
00:13:36,540 --> 00:13:40,914
Šta je ovo?
Vino iz Kapadokije. Vao.
156
00:13:41,373 --> 00:13:46,372
Sada se sve proizvodi u fabrici.
Kažu da je istog ukusa.
157
00:13:46,477 --> 00:13:49,497
Nije bitno. Popiće se.
-Natoči.
158
00:13:49,665 --> 00:13:55,331
Gomila šugavih pasa se
mota oko škole.
159
00:13:55,707 --> 00:14:00,581
Možemo li nešto da uradimo?
-Neće napasti decu.
160
00:14:01,082 --> 00:14:03,456
Ne mislim na decu,
već na pse.
161
00:14:03,540 --> 00:14:06,123
Jadne životinje se
češu ceo dan.
162
00:14:06,249 --> 00:14:08,623
Vidiš kako ljudi ovde žive.
163
00:14:08,707 --> 00:14:12,081
Koga je briga za pse,
164
00:14:12,207 --> 00:14:15,790
kad niko ne brine za
ljude? -Tačno, ali...
165
00:14:15,874 --> 00:14:21,665
Da brinemo o svemu što pati,
ne bismo dugo opstali ovde, prijatelju.
166
00:14:37,701 --> 00:14:41,999
Oduvek si bio budala
ili sada otkako si u vojsci?
167
00:14:42,083 --> 00:14:44,207
Kako to mislite, gospodine?
168
00:14:46,208 --> 00:14:50,457
Popuni ovo i donesi
mi ih. U redu?
169
00:14:50,583 --> 00:14:54,124
Ako nisam tu,
predaj ih nadležnom.
170
00:14:54,292 --> 00:14:57,791
Pa, Erdi?
171
00:14:58,083 --> 00:15:01,582
Stavio sam ovde.
-Jesam li to naložio?
172
00:15:02,042 --> 00:15:06,207
Neko ga je premestio.
-Jesam li to naložio?
173
00:15:06,667 --> 00:15:09,874
Ne razumem.
-Jesam li to naložio?
174
00:15:09,900 --> 00:15:14,124
Oduvek si bio lenčuga
ili si takav samo u vojsci?
175
00:15:15,042 --> 00:15:18,791
Možda ga je neko premestio.
-Odgovori na pitanje!
176
00:15:19,376 --> 00:15:22,666
Oduvek sam bio, gospodine.
-Šta to, Erdi?
177
00:15:22,792 --> 00:15:24,458
Lenčuga.
178
00:15:24,542 --> 00:15:27,000
Bravo, iskren si.
Sada nam donesi čaj.
179
00:15:27,126 --> 00:15:33,667
Volim iskrene ljude.
Ozbiljno, mali je sjajan.
180
00:15:35,584 --> 00:15:37,500
Dobrodošao.
181
00:15:37,668 --> 00:15:40,458
Pričaj mi kako je bilo.
182
00:15:40,626 --> 00:15:44,542
Prijalo je otići kući,
ali je sve bilo po starom.
183
00:15:44,668 --> 00:15:46,542
Dobro. -A ti?
184
00:15:46,710 --> 00:15:49,385
Mi radimo za praznike.
185
00:15:49,543 --> 00:15:52,209
Ostajemo ovde.
Klinci su želeli da odu u Erzurum,
186
00:15:52,335 --> 00:15:57,250
u onaj tržni centar.
Nigde drugde nismo išli.
187
00:15:57,585 --> 00:16:01,667
Berkčane, završio sam ti ono.
Razgovarao sam sa njima.
188
00:16:01,793 --> 00:16:04,084
Stvarno?
Hvala, gospodine.
189
00:16:04,252 --> 00:16:07,209
Nije bilo lako,
ali sam to rešio.
190
00:16:07,293 --> 00:16:09,459
Hvala, cenim to.
191
00:16:09,543 --> 00:16:12,167
Nastavi sa poslom.
192
00:16:12,752 --> 00:16:14,584
Zatvori vrata.
193
00:16:17,835 --> 00:16:21,126
Imamo narednicu,
zove se Dilek.
194
00:16:21,294 --> 00:16:24,209
Stvoreni ste jedno za drugo.
195
00:16:24,502 --> 00:16:28,168
Ne smej se.
Želim da vas upoznam.
196
00:16:28,194 --> 00:16:31,273
Nema šanse.
-Zašto odmah negoduješ?
197
00:16:31,342 --> 00:16:34,043
Upoznaj je. Piši joj.
198
00:16:34,169 --> 00:16:38,934
Ako ti se ne svidi, nema problema.
Ko zna, možda se uzmete.
199
00:16:39,010 --> 00:16:42,384
Šta to izvodiš? Još sam mlad.
200
00:16:42,503 --> 00:16:46,502
Ne budi stidljiv.
-Nisam stidljiv. -Trenutak.
201
00:16:46,628 --> 00:16:48,767
Šta to radiš? Prekini.
202
00:16:48,836 --> 00:16:51,377
Sačekaj, bre.
Zamoliću je da dođe.
203
00:16:51,403 --> 00:16:54,127
Nemoj. Spusti.
204
00:16:54,211 --> 00:16:57,294
Rekoh ti da nisam
zainteresovan.
205
00:16:59,336 --> 00:17:02,377
Ne mogu da verujem.
Lud si, znaš to?
206
00:17:02,503 --> 00:17:06,835
Dobro, ali uvek se
družiš sa pogrešnom felom.
207
00:17:07,545 --> 00:17:09,044
Što?
208
00:17:09,378 --> 00:17:12,544
Pre neki dan smo
legitimisali lica u čajdžinici.
209
00:17:12,670 --> 00:17:16,503
Onaj momak sa kojim smo te
videli, prava je prznica.
210
00:17:16,545 --> 00:17:19,627
"Šta ja imam vama da
pokazujem ličnu u mom gradu?"
211
00:17:19,795 --> 00:17:23,544
Rekao sam mu da se ne mangupira.
Da je to rutinska provera.
212
00:17:23,670 --> 00:17:25,044
Ozbiljno? I?
213
00:17:25,170 --> 00:17:27,878
I, ništa.
Pokazao je dokumenta.
214
00:17:28,087 --> 00:17:31,919
Momak je džiber. Teški.
215
00:17:32,087 --> 00:17:35,295
Svi ti gubitnici
zakucaju na naša vrata.
216
00:17:35,421 --> 00:17:38,086
Nije vama lako.
217
00:17:38,212 --> 00:17:41,753
Ne znaš ni polovinu.
Pre neki dan,
218
00:17:41,921 --> 00:17:44,711
nek tip zove,
zaglavio se na putu.
219
00:17:44,797 --> 00:17:48,920
Usred noći zove da pita možemo
li da mu napunimo rezervoar.
220
00:17:49,025 --> 00:17:51,619
Ozbiljno?
-Ne izmišljam, kunem se.
221
00:19:21,257 --> 00:19:24,922
Zdravo. -Zdravo.
-Nurej, tako? -Da.
222
00:19:25,090 --> 00:19:27,839
Nadam se da nisi dugo
čekao. -Nisam.
223
00:19:27,965 --> 00:19:32,006
Sedi.
Jesi li za čaj ili kafu?
224
00:19:32,965 --> 00:19:34,756
Može blaži čaj.
225
00:19:54,966 --> 00:19:56,465
Hvala.
226
00:19:57,632 --> 00:20:00,798
Nije jak? -Taman.
227
00:20:01,174 --> 00:20:03,798
Evo šećera.
-Hvala.
228
00:20:08,674 --> 00:20:11,382
Vaša škola je prilično velika.
229
00:20:12,216 --> 00:20:14,486
Morao sam da pitam
za pravac do kafeterije.
230
00:20:14,612 --> 00:20:17,549
Da, škola je velika za ovu oblast.
231
00:20:18,633 --> 00:20:22,507
U poređenju sa našom
rupom, sve izgleda kao Pariz.
232
00:20:24,216 --> 00:20:26,340
Koje selo? -Inčesu.
233
00:20:28,550 --> 00:20:31,132
Nisam bila,
ali verujem da je teško.
234
00:20:31,258 --> 00:20:33,007
Bolje da ne počinjem.
235
00:20:35,008 --> 00:20:38,591
Koliko dugo si tamo?
-Ovo je četvrta godina.
236
00:20:39,550 --> 00:20:41,799
Dovoljno za premeštaj.
-Da.
237
00:20:42,092 --> 00:20:45,508
Tražićeš ga?
-Šališ se?
238
00:20:46,009 --> 00:20:49,716
Još od prvog dana
samo razmišljam o odlasku.
239
00:20:50,092 --> 00:20:52,383
Gde? -Istanbul.
240
00:20:57,926 --> 00:21:03,466
Ne verujem ni da je tebi lako
ovde, nakon vremena u Ankari.
241
00:21:04,301 --> 00:21:06,216
U pravu si.
242
00:21:06,967 --> 00:21:09,800
Dobro je što ti je
familija ovde.
243
00:21:09,968 --> 00:21:13,717
Serdžan je nešto spomenuo.
-Da.
244
00:21:13,843 --> 00:21:16,550
Živiš sa njima, i tako to.
245
00:21:17,267 --> 00:21:19,488
Serdžan ti je
ispričao sve o meni.
246
00:21:19,579 --> 00:21:22,258
Ne, nemoj pogrešno da me shvatiš.
247
00:21:23,010 --> 00:21:30,884
Zna da sam ovde. Rekao je da
ćemo se slagati. I ti crtaš?
248
00:21:31,676 --> 00:21:34,092
Čisto amaterski.
249
00:21:34,301 --> 00:21:39,801
Početnički nivo.
-Odlično. Zaista.
250
00:21:41,010 --> 00:21:43,259
Ja sam to studirao,
a sada predajem.
251
00:21:43,385 --> 00:21:47,592
Postadoh nastavnik likovnog,
ali dugo nisam crtao.
252
00:21:47,802 --> 00:21:49,759
Lenj sam, valjda.
253
00:21:51,469 --> 00:21:53,259
Ali ponekad fotografišem.
254
00:21:53,344 --> 00:21:56,301
Odem u divljinu,
takve stvari.
255
00:21:56,975 --> 00:21:58,593
Lepo zvuči.
256
00:22:48,678 --> 00:22:52,594
Hajde, učitelju.
257
00:23:01,804 --> 00:23:05,219
Bliže malo konju.
258
00:23:05,512 --> 00:23:07,844
Glavu malo pogni.
259
00:23:14,554 --> 00:23:16,386
Tako. Dobro.
260
00:23:23,554 --> 00:23:26,970
Spusti još glavu.
Gledaj onamo.
261
00:23:27,054 --> 00:23:30,470
Sada gledaj u mene, u objektiv.
Fotografišem te sada.
262
00:24:14,222 --> 00:24:18,346
Danas učimo portrete.
-Šta je to? -Tišina.
263
00:24:18,472 --> 00:24:21,346
Ljudska lica.
Danas ćete ovo crtati.
264
00:24:21,486 --> 00:24:23,404
To je baš teško, gospodine.
265
00:24:23,430 --> 00:24:26,513
Ne mora da bude potpuno isto.
266
00:24:26,639 --> 00:24:29,471
Dajte sve od sebe.
Izmenite malo ako morate...
267
00:24:29,556 --> 00:24:31,555
Dajte neki svoj pečat.
268
00:24:31,848 --> 00:24:36,430
Uvek crtamo jedno te isto.
Planine, stene, magarce...
269
00:24:36,598 --> 00:24:40,055
Crtate stvari koje poznajete,
šta još hoćeš?
270
00:24:40,181 --> 00:24:42,930
Zar nije bolje da
crtamo more?
271
00:24:43,348 --> 00:24:45,139
More? Zašto?
272
00:24:45,223 --> 00:24:47,805
Bilo bi strava. More i sunce.
273
00:24:48,806 --> 00:24:52,597
Ali, kako ćete da crtate nešto
što ne poznajete dobro?
274
00:24:52,701 --> 00:24:54,055
Poznajemo ga dobro.
275
00:24:54,181 --> 00:24:57,264
Kako? Je li ko od vas
ikada video more?
276
00:24:57,432 --> 00:25:00,847
Gde ste ga videli?
-Na televizoru, gospodine.
277
00:25:02,432 --> 00:25:06,264
Mislio sam u stvarnom životu.
278
00:25:06,682 --> 00:25:08,056
Da, Delila.
279
00:25:08,140 --> 00:25:12,223
Posetila sam tetku u Izmiru.
280
00:25:12,307 --> 00:25:15,473
Tamo si videla more?
Jesi li ulazila unutra? -Jesam.
281
00:25:15,724 --> 00:25:17,889
Dobro.
282
00:25:18,307 --> 00:25:21,181
Možemo da crtamo i more.
283
00:25:23,974 --> 00:25:28,431
Pogledaću fotografije.
Crtaćemo ono što želite.
284
00:25:28,599 --> 00:25:32,265
Kako se zove more u
Izmiru? Zna li ko?
285
00:25:32,932 --> 00:25:36,681
Kako se zove? Ajlin?
-Egejsko more.
286
00:25:36,808 --> 00:25:38,515
Vrlo dobro, mila.
287
00:25:39,016 --> 00:25:41,307
Koja još mora postoje?
288
00:25:43,558 --> 00:25:49,182
Kaži, Sevim. -Mramorno more,
Mediteransko, Crno more.
289
00:25:49,475 --> 00:25:52,890
Svaka čast.
-Uvek isto.
290
00:25:54,558 --> 00:25:56,265
Nešto nije u redu, Bilale?
291
00:25:56,312 --> 00:26:00,265
Uvek pitate Sevrim
i njene drugarice.
292
00:26:00,558 --> 00:26:01,765
Šta ti to znači?
293
00:26:01,933 --> 00:26:05,724
Od početka prvog polugođa,
uvek njih pitate.
294
00:26:05,850 --> 00:26:10,099
Pa šta onda?
-To je diskriminacija, zar ne?
295
00:26:10,225 --> 00:26:12,557
Ne lupaj gluposti.
296
00:26:12,975 --> 00:26:16,724
Budalo. Opameti se.
-Ali uvek... -Ućuti više!
297
00:26:16,809 --> 00:26:19,433
Pazi kako mi se obraćaš!
298
00:26:20,809 --> 00:26:23,891
Ne zloupotrebljavajte
to što sam fin.
299
00:26:24,559 --> 00:26:26,224
Ponašajte se!
300
00:26:32,517 --> 00:26:35,391
Dovršite crteže.
-Možemo li nešto drugo?
301
00:26:35,476 --> 00:26:37,850
Crtajte šta god želite.
302
00:26:46,143 --> 00:26:48,308
Uzeću Hondu.
303
00:26:48,684 --> 00:26:50,642
Honda. Uzeću je.
304
00:26:50,768 --> 00:26:53,308
Stvarno?
-Da, život je kratak.
305
00:26:53,434 --> 00:26:59,392
Spustio je cenu?
-Ne, ali sam istražio.
306
00:26:59,518 --> 00:27:01,142
Vredi te pare.
307
00:27:01,643 --> 00:27:04,642
Vidim da si se odlučio.
308
00:27:04,726 --> 00:27:10,309
Još je i povoljno.
-Kupi je onda i uživaj.
309
00:27:10,768 --> 00:27:13,601
Provozaćemo se okolo.
-Naravno.
310
00:27:14,727 --> 00:27:18,726
Šta to radite, devojčice?
-Ajlin hoće da zove tatu
311
00:27:18,852 --> 00:27:20,684
da ga pita da ovde radi domaći.
312
00:27:20,810 --> 00:27:24,059
Domaći? Mene ste našle.
313
00:27:30,435 --> 00:27:33,184
Ne daj nikome da
dira lopte za odbojku.
314
00:27:33,310 --> 00:27:37,226
Ti si obično ovde.
-Pošalji ih kod mene. -Dobro.
315
00:27:37,352 --> 00:27:40,685
Uvek igraju fudbal s njima.
316
00:27:40,811 --> 00:27:42,726
Da li ti je oko bolje?
-Da. -Izvoli.
317
00:27:42,852 --> 00:27:46,851
Hvala.
318
00:27:48,686 --> 00:27:51,351
Gospodine,
Ibrahim je pao sa tobogana.
319
00:27:51,436 --> 00:27:53,102
Stvarno? Kako?
320
00:27:53,353 --> 00:27:55,852
Hodao je po njemu.
321
00:27:56,811 --> 00:27:59,977
Onda je sam kriv, smotanko.
322
00:28:04,145 --> 00:28:08,227
Šta učini, crna ti?
323
00:28:08,853 --> 00:28:10,894
Napravila si haos.
324
00:28:13,561 --> 00:28:18,435
Koji čas sada imaš?
-Građansko vaspitanje.
325
00:28:21,562 --> 00:28:24,227
Gospodin Kenan je jako dosadan.
326
00:28:24,353 --> 00:28:26,977
Kako možete da živite s njim?
327
00:28:27,145 --> 00:28:30,227
Hej. Ne bi smela tako da govoriš.
328
00:28:30,353 --> 00:28:33,519
Ali to je istina.
-Tvoj tata se slaže? -Da.
329
00:28:36,520 --> 00:28:39,561
Možete li mene i Ajlin da
sada pustite sa časova?
330
00:28:39,687 --> 00:28:43,728
Nema šanse.
Hajde, idi na čas.
331
00:28:43,754 --> 00:28:48,728
G. Kenan ionako ništa ne radi.
Samo pušta glupe klipove.
332
00:28:48,757 --> 00:28:54,728
A šta bi vi?
Da sat vremena pišete?
333
00:28:54,896 --> 00:28:58,432
Ne, ali...
- Haj', haj' na čas.
334
00:28:58,479 --> 00:29:00,037
Ali...
- Idi da te ne gledam.
335
00:29:00,063 --> 00:29:02,770
Ne pričaj tako
o svojim učiteljima.
336
00:29:02,896 --> 00:29:05,437
Brže, pravac učionica.
337
00:29:35,022 --> 00:29:36,687
Kako je?
338
00:29:37,105 --> 00:29:39,312
Hajdemo po vodu sa brda.
339
00:29:42,564 --> 00:29:46,646
Upadaj.
Idemo po izvorsku vodu.
340
00:29:47,980 --> 00:29:50,854
Koliko god se ovde zlopatili,
341
00:29:51,439 --> 00:29:55,313
imamo izvorsku vodu.
-To ti kažem.
342
00:30:25,148 --> 00:30:26,605
Vidi.
343
00:30:31,857 --> 00:30:35,939
Ko je to? Je li to ona?
344
00:30:36,023 --> 00:30:39,231
Da, upoznao sam je pre neki dan.
345
00:30:39,773 --> 00:30:43,481
Ti si je slikao?
-To je sa njenog instagrama.
346
00:30:44,607 --> 00:30:48,523
Lepa je. -Nije loša.
347
00:30:48,899 --> 00:30:52,439
Hoćeš da je upoznaš? -Šta?
-Mogu da vas upoznam.
348
00:30:53,440 --> 00:30:54,856
Zašto?
349
00:30:54,940 --> 00:30:57,939
Mislim da biste se vas
dvoje lepo slagali.
350
00:30:59,274 --> 00:31:00,523
Zašto?
351
00:31:00,649 --> 00:31:03,690
Ne znam, tako mislim.
352
00:31:03,816 --> 00:31:06,690
Oboje ste odavde.
Oboj ste učitelji.
353
00:31:07,441 --> 00:31:10,856
Šta predaje?
-Engleski.
354
00:31:12,360 --> 00:31:16,315
Lepo
-Možeš da naučiš engleski.
355
00:31:16,364 --> 00:31:18,190
Oduvek si to želeo.
356
00:31:19,233 --> 00:31:23,607
I oboje ste Alaviti.
-To nije važno.
357
00:31:23,899 --> 00:31:29,440
Možda nije meni i tebi,
ali jeste familijama.
358
00:31:31,233 --> 00:31:36,649
I lepa je, inteligentna.
Voli da crta.
359
00:31:40,567 --> 00:31:43,857
Kad je tako bajna,
zašto se ne smuvate?
360
00:31:44,400 --> 00:31:47,191
Odlazim odavde, čoveče.
361
00:31:47,733 --> 00:31:49,982
A i neću da se ženim.
362
00:31:50,067 --> 00:31:53,666
Ti hoćeš,
zar ne? -Tačno.
363
00:31:53,694 --> 00:31:57,233
Usrećićeš majku.
Rekao si da je to sekira.
364
00:31:57,259 --> 00:31:58,816
Da.
365
00:31:59,359 --> 00:32:03,024
Završiću to ove godine.
366
00:32:08,157 --> 00:32:11,364
Nemoj da misliš da je
zbog njene noge.
367
00:32:11,390 --> 00:32:15,400
To mi uopšte nije bitno.
Ni ne primećuje se.
368
00:32:15,526 --> 00:32:17,733
Blago šepa.
369
00:32:19,859 --> 00:32:22,067
Nije ni meni bitno.
370
00:32:23,568 --> 00:32:25,650
Štaviše, možda je i bolje.
371
00:32:27,276 --> 00:32:31,400
Kako? -Znaš.
372
00:32:39,235 --> 00:32:41,067
Daj da vidim.
373
00:32:56,818 --> 00:33:01,068
"Nećemo da ćutimo."
Levičarka je.
374
00:33:11,944 --> 00:33:13,776
Da, fina je.
375
00:33:38,403 --> 00:33:40,318
Jako je lepa.
376
00:33:41,611 --> 00:33:44,694
Dobro jutro. Brza provera.
377
00:33:44,820 --> 00:33:46,714
Devojčice, poređajte se uz tablu.
378
00:33:46,741 --> 00:33:48,735
Dečaci uz zadnji zid.
379
00:33:48,861 --> 00:33:51,860
Brže, ne vucite se!
380
00:33:52,153 --> 00:33:54,652
Ne diraj tašnu, dečko.
381
00:33:57,153 --> 00:33:58,861
Poređajte se.
382
00:34:10,487 --> 00:34:12,903
Gde je kutija?
- Onde.
383
00:34:20,029 --> 00:34:24,070
Šta je ovo? Ko sedi ovde?
-Ja. -Ovo je tvoje?
384
00:34:24,154 --> 00:34:26,778
Da. Sestra mi je
sigurno ubacila to u ranac.
385
00:34:27,779 --> 00:34:32,903
Stvarno ne razumem.
Ovakve stvari u tvojim godinama.
386
00:34:37,904 --> 00:34:41,570
Čije je ovo? Čije?
387
00:34:42,821 --> 00:34:46,778
Recite mi, momci,
čije je ovo? Tvoje?
388
00:34:46,946 --> 00:34:49,279
Doneo si perorez u školu?
389
00:34:49,655 --> 00:34:54,362
Koliko puta mora da ti se
kaže da je to zabranjeno?
390
00:34:55,863 --> 00:34:57,904
Neposlušan si.
391
00:35:07,988 --> 00:35:11,029
Dolaziš u školu
ili na modnu reviju?
392
00:35:11,697 --> 00:35:13,821
Ovo je laser.
393
00:35:23,114 --> 00:35:26,446
Šta je ovo?
Čije je ovo?
394
00:35:26,822 --> 00:35:30,488
Moje.
To nije školska sveska.
395
00:35:30,614 --> 00:35:34,238
Šta je onda?
-Privatne stvari.
396
00:35:34,364 --> 00:35:37,863
Privatne? U školi si.
Kako misliš, privatne?
397
00:35:38,030 --> 00:35:39,905
Ispravi se!
398
00:35:45,656 --> 00:35:49,487
Tvoji nokti.
-Juče sam ih isekao. -Juče?
399
00:35:50,572 --> 00:35:55,113
Tako brzo rastu?
-Ne lažem, gospodine.
400
00:35:56,906 --> 00:35:59,530
Ponovo ih iseci do sutra.
401
00:36:11,906 --> 00:36:14,739
Rekli smo vam,
upaljači nisu dozvoljeni.
402
00:36:15,072 --> 00:36:18,239
Dolazite li u školu ili kafić?
403
00:36:24,365 --> 00:36:27,156
Šta je? O čemu tračarite?
404
00:36:28,699 --> 00:36:30,406
Smešno je.
405
00:36:30,990 --> 00:36:34,698
Šta je smešno? -Pismo koje
smo našli kod tvoje Sevim.
406
00:36:34,949 --> 00:36:37,865
"Moja Sevim"? Šta s njom?
407
00:36:38,074 --> 00:36:42,115
Sirotica. Piše ljubavna
pisma u njenim godinama.
408
00:36:42,824 --> 00:36:45,365
Ljubavno pismo?
Sevim? Kome?
409
00:36:45,532 --> 00:36:47,948
Ne znam.
Ko bi to mogao da bude?
410
00:36:48,324 --> 00:36:51,782
Ko bi mogao da bude?
-Ne znam. Šta ti misliš?
411
00:36:51,991 --> 00:36:54,115
Ne znam. Šta ti misliš?
412
00:36:54,533 --> 00:36:58,032
Čemu ova tajnovitost?
Ne razumem.
413
00:36:58,283 --> 00:37:00,115
Napisala je pismo,
pa šta?
414
00:37:00,241 --> 00:37:02,740
Kako to misliš?
Postoje pravila.
415
00:37:02,866 --> 00:37:05,782
Zašto onda vršimo pretrese?
Neka ih, neka puše.
416
00:37:05,866 --> 00:37:08,740
Daj, molim te!
Znaš na šta sam mislio.
417
00:37:08,786 --> 00:37:10,532
Nije isto. -Jeste.
418
00:37:10,741 --> 00:37:13,574
Nisi nikad napisala
ljubavno pismo u životu?
419
00:37:13,700 --> 00:37:16,157
Kako to misliš?
Ne u ovom uzrastu.
420
00:37:16,242 --> 00:37:19,241
Svaka čast.
Onda nisi imala život.
421
00:37:19,325 --> 00:37:22,199
Zar imaš život
samo ako pišeš pisma?
422
00:37:22,283 --> 00:37:26,116
Da. Nemate pametnija posla
nego da ismevate dete?
423
00:37:26,242 --> 00:37:30,324
Vama dvema je baš dosadno.
- Šta ti je, Samete?
424
00:37:30,534 --> 00:37:33,324
Zašto nam se tako obraćaš?
425
00:37:33,450 --> 00:37:36,158
Daj mi pismo,
ja ću sve da sredim.
426
00:37:36,284 --> 00:37:39,574
Uzmi, nema problema.
-Šta će direktor da kaže?
427
00:37:39,700 --> 00:37:42,574
Neka, Samet je razredni starešina.
428
00:37:42,701 --> 00:37:48,325
Nemoj samo da se nerviraš.
-Ne nerviram se.
429
00:38:11,701 --> 00:38:16,242
Sedni, bre, u toplu zbornicu.
Zašto se kriješ u ovom ćumezu?
430
00:38:16,346 --> 00:38:20,242
Dalje od te ludnice.
Ovde mogu da se opustim.
431
00:38:20,370 --> 00:38:24,826
Tu si u pravu.
Nema rasprave oko toga.
432
00:38:25,160 --> 00:38:28,451
Samo, zaledićeš se ovde.
433
00:38:29,228 --> 00:38:34,409
Napravi nam onda čaj da se ugrejemo.
-Hoću. Nema problema.
434
00:38:34,660 --> 00:38:40,951
Direktor je opet kasnio.
-Je l'? -Šta će, tek se oženio.
435
00:38:41,994 --> 00:38:44,534
Sigurno žena nije
htela da siđe sa njega.
436
00:38:45,535 --> 00:38:48,909
Ne njegovom mestu
i ja bih kasnio.
437
00:39:10,703 --> 00:39:14,535
A, Sevim. To si ti.
438
00:39:15,286 --> 00:39:18,494
Uđi.
-Imate moje pismo.
439
00:39:18,661 --> 00:39:20,369
Mogu li da ga dobijem?
440
00:39:21,661 --> 00:39:24,660
Moje pismo. Kod vas je.
441
00:39:25,245 --> 00:39:27,327
Mogu li da ga dobijem?
442
00:39:32,453 --> 00:39:34,577
Gospodine, vratite ga.
443
00:39:36,412 --> 00:39:42,327
Zašto plačeš?
Ne razumem.
444
00:39:43,079 --> 00:39:45,703
Ko ti je rekao da ja imam pismo?
445
00:39:49,537 --> 00:39:51,661
Ko? Gđica Kevser?
446
00:40:00,996 --> 00:40:02,495
Sevim.
447
00:40:03,621 --> 00:40:05,536
Šta je bilo?
448
00:40:16,913 --> 00:40:20,162
Sevim, vidi...
Dobro, dobro.
449
00:40:24,663 --> 00:40:26,662
Da, imam tvoje pismo.
450
00:40:26,871 --> 00:40:28,870
Ali ga nisam pročitao.
451
00:40:28,996 --> 00:40:32,162
Pocepao sam ga i bacio.
452
00:40:32,288 --> 00:40:35,287
Gde? Šta ako ga neko nađe?
453
00:40:35,455 --> 00:40:39,246
U parčićima je.
Ne može da se čita.
454
00:40:39,372 --> 00:40:42,996
Nema razloga za brigu.
455
00:40:46,580 --> 00:40:49,996
Nisam kao ostali nastavnici.
456
00:40:50,789 --> 00:40:53,246
To je sve normalno za mene.
457
00:40:57,182 --> 00:41:01,288
Biti zaljubljen je nešto divno.
458
00:41:01,705 --> 00:41:05,455
U redu?
Nema razloga za stid.
459
00:41:09,581 --> 00:41:11,830
Kada sam bio tvojih godina,
460
00:41:12,372 --> 00:41:14,788
zaljubio sam se
461
00:41:15,872 --> 00:41:17,830
u učiteljicu književnosti.
462
00:41:17,956 --> 00:41:21,830
Priviđala mi se na svakom koraku.
463
00:41:22,498 --> 00:41:26,580
Ali to je davno bilo,
i dosta toga se promenilo.
464
00:41:28,664 --> 00:41:31,789
No, u jedno sam siguran...
465
00:41:32,081 --> 00:41:38,080
Nikada više nisam osetio
tako snažnu emociju.
466
00:41:40,498 --> 00:41:43,205
Nikada više me nisu
prožela osećanja
467
00:41:43,415 --> 00:41:48,122
koja su bila tako
čista, nevina i snažna.
468
00:41:48,498 --> 00:41:50,039
Ozbiljno.
469
00:41:51,707 --> 00:41:55,747
Treba da uživaš u svom uzrastu.
470
00:41:57,874 --> 00:42:01,081
Ova iskustva su dragocena
471
00:42:01,207 --> 00:42:04,789
i tako retka...
-Molim vas, gospodine.
472
00:42:04,957 --> 00:42:07,914
Vratite mi pismo,
preklinjem vas.
473
00:42:08,999 --> 00:42:12,581
Pobogu, šta sam ti rekao?
474
00:42:13,249 --> 00:42:17,456
Čuješ li šta ti govorim?
Pocepao sam ga i bacio.
475
00:42:18,541 --> 00:42:20,540
Ne veruješ mi?
476
00:42:22,791 --> 00:42:26,248
Nema više pisma. Ne postoji.
477
00:42:29,208 --> 00:42:32,665
Uđi. Vidiš da su vrata otvorena.
478
00:42:33,749 --> 00:42:37,248
Evo čaja.
479
00:42:37,833 --> 00:42:39,707
U redu, Sevim?
480
00:42:45,041 --> 00:42:51,165
U redu? Drži poklon.
Vrati ga u ranac.
481
00:42:52,667 --> 00:42:54,332
Tvoj je.
482
00:42:55,167 --> 00:43:02,457
Ali ga više ne donosi u školu,
oni idioti ne razumeju ovakve stvari.
483
00:43:04,042 --> 00:43:07,833
Uplašio sam se da ćeš
reći da je to moj poklon.
484
00:43:07,959 --> 00:43:10,249
Dobro što nisi zucnula.
485
00:43:11,542 --> 00:43:15,041
Nisam znao šta se dešava.
486
00:43:15,292 --> 00:43:18,166
Da sam znao, sprečio bi ih.
487
00:43:18,501 --> 00:43:20,125
Bilo kako bilo...
488
00:43:24,917 --> 00:43:28,041
Jesi li pročitala neku od
knjiga koje sam ti poklonio?
489
00:43:36,168 --> 00:43:39,083
Nećete da mi vratite pismo?
490
00:43:54,501 --> 00:43:56,459
Zaboravila si poklon.
491
00:44:18,794 --> 00:44:20,501
Šta joj je?
492
00:44:22,002 --> 00:44:25,960
Ideš li?
-Samo da uzmem kaput.
493
00:44:33,752 --> 00:44:36,168
Idemo u Turnagol sledeće nedelje.
494
00:44:36,294 --> 00:44:40,168
Zašto? -Poseta roditeljima.
-Stvarno? -Da.
495
00:44:42,086 --> 00:44:47,377
Muka mi je više od
direktorovih novih projekata.
496
00:44:47,836 --> 00:44:51,377
Preko naše grbače
se ulizuje Odboru.
497
00:44:51,461 --> 00:44:56,127
Mrcvarenje je i za porodice,
nisu svi imućni.
498
00:44:56,253 --> 00:44:58,794
Klince je možda sramota
zbog toga gde žive.
499
00:44:58,920 --> 00:45:02,419
Neko bi trebalo da kaže tom
klovnu da prestane sa ovime.
500
00:45:03,461 --> 00:45:07,044
Pazi šta se desilo
prošli put.
501
00:45:07,212 --> 00:45:08,961
Užas živi.
502
00:45:09,128 --> 00:45:14,669
Šlic mi je bio otkopčan. Nisam znao.
Seo sam, svi su piljili u mene.
503
00:45:14,795 --> 00:45:18,377
Vidim da nešto ne štima,
ali ne znam šta.
504
00:45:21,712 --> 00:45:24,169
Zavalim ti se ja
505
00:45:24,670 --> 00:45:28,711
i vidim da mi košulja
viri kroz otkopčani šlic.
506
00:45:29,295 --> 00:45:31,669
Pojeo me blam!
507
00:45:32,421 --> 00:45:36,503
Zatim me je neki tip
pitao hoću li šećer.
508
00:45:37,254 --> 00:45:42,003
Ustao sam, uzeo šećer
i odmah se sagnuo.
509
00:46:14,047 --> 00:46:15,837
Evo je ide.
510
00:46:20,838 --> 00:46:24,962
Zdravo. -Zdravo, dobrodošla.
-Nadam se da ne kasnim mnogo.
511
00:46:25,047 --> 00:46:26,838
Nikako.
512
00:46:27,089 --> 00:46:30,921
Ovo je moj drug Kenan.
Moj cimer.
513
00:46:31,047 --> 00:46:33,964
Danas smo zajedno došli
u grad. -Milo mi je.
514
00:46:34,047 --> 00:46:35,796
Takođe. Dobrodošla.
-Hvala.
515
00:46:35,922 --> 00:46:38,504
Sedi.
-Sedi do prozora.
516
00:46:38,589 --> 00:46:41,171
Nema potrebe.
-Molim te.
517
00:46:43,089 --> 00:46:44,588
Hvala.
518
00:46:46,631 --> 00:46:49,338
Uzeću ti kaput.
-Hvala.
519
00:46:57,506 --> 00:47:01,547
Nešto za piće?
Mi smo već naručili.
520
00:47:01,923 --> 00:47:05,672
Može čaj, slabiji.
-Nešto slatko?
521
00:47:05,756 --> 00:47:08,880
Ne, hvala. Samo čaj.
-Slabiji.
522
00:47:09,798 --> 00:47:12,714
Šta ima kod tebe?
Kako je u školi?
523
00:47:12,881 --> 00:47:17,005
Dobro. Uobičajeno.
Škola, uveče kući i tako.
524
00:47:17,090 --> 00:47:20,631
Ubijam vreme crtajući.
-Crtaš?
525
00:47:20,757 --> 00:47:25,964
Da, trudim se.
-Lep hobi.
526
00:47:26,090 --> 00:47:29,672
Počela sam dok sam
ležala u bolnici u Ankari.
527
00:47:29,798 --> 00:47:32,538
Svidelo mi se, te sam
nastavila. -Lepo.
528
00:47:32,564 --> 00:47:36,423
Jesi li ikada izlagala
crteže? -U neku ruku.
529
00:47:37,340 --> 00:47:43,256
Za organizaciju u Ankari za
pomoć porodicama zatvorenika.
530
00:47:43,340 --> 00:47:47,423
Ništa preterano.
-Predaješ engleski, jel'?
531
00:47:48,174 --> 00:47:52,018
Da, mada ne znam da li ja
njih podučavam engleski,
532
00:47:52,049 --> 00:47:55,673
ili oni mene podučavaju kurdski.
533
00:47:57,132 --> 00:47:59,548
Prva ti je godina ovde?
534
00:48:00,049 --> 00:48:03,465
Da. -Još dve godine,
pa juriš prebačaj.
535
00:48:03,491 --> 00:48:07,757
Ne. Zbog mog invaliditeta
mogu da odem kad poželim.
536
00:48:07,924 --> 00:48:12,798
Ozbiljno?
-I gde god želim. -Blago tebi.
537
00:48:14,050 --> 00:48:19,674
Nekada pomislim na Istanbul.
Sestra mi tamo živi. -Odlično.
538
00:48:19,966 --> 00:48:22,924
Da, tako nešto stoji u pravilniku.
539
00:48:23,008 --> 00:48:25,840
Pa, hoćeš li otiči?
-Možda.
540
00:48:26,008 --> 00:48:28,174
Moji roditelji to ne žele.
541
00:48:28,800 --> 00:48:31,382
Nije prošlo mnogo od nesreće.
542
00:48:32,633 --> 00:48:34,799
Ovde nije loše,
543
00:48:35,765 --> 00:48:39,341
ali zna da bude teško.
Ne znam.
544
00:48:40,675 --> 00:48:44,674
Trebalo bi da odeš.
-Ne, ne.
545
00:48:45,467 --> 00:48:46,966
Razumem te.
546
00:48:54,551 --> 00:48:59,216
U Ankari sam imala puno
prijatelja. I dosta slobode.
547
00:49:00,176 --> 00:49:03,383
Mislila sam da se nikad
neću vratiti ovde.
548
00:49:04,926 --> 00:49:08,550
Ali evo me.
-Nemoj tako.
549
00:49:08,843 --> 00:49:12,007
Ne ostvaruju se svi snovi.
550
00:49:12,093 --> 00:49:16,050
Nije to bio san,
već ideal. -Naravno.
551
00:49:17,134 --> 00:49:20,383
Ali, eto, nije mi se dalo.
552
00:49:28,426 --> 00:49:32,967
Ako ostanem ovde,
možda kupim kola.
553
00:49:33,093 --> 00:49:36,634
To je dobra ideja.
-Kola daju slobodu.
554
00:49:36,718 --> 00:49:42,426
Možeš da odeš i obilaziš okolinu.
555
00:49:42,556 --> 00:49:48,051
Volim da putujem.
-I ja isto. Često to radim.
556
00:49:48,219 --> 00:49:53,676
Putovanja su sjajna,
ali su nemoguća zimi.
557
00:49:53,802 --> 00:49:58,551
Ne slušaj ga.
Svi putevi su otvoreni.
558
00:49:58,635 --> 00:50:01,676
Gde bi išao?
-Gde god mi se prohte.
559
00:50:01,723 --> 00:50:05,010
Ima gomila lepih mesta
u okolini. -Recimo?
560
00:50:05,177 --> 00:50:08,093
Kanjon Dijadin. Jesi li ikada bila?
561
00:50:08,344 --> 00:50:10,843
Blizu Agrija?
-Odmah posle Agrija.
562
00:50:11,011 --> 00:50:15,260
Kako da stignemo tamo?
-Kolima.
563
00:50:15,553 --> 00:50:18,885
Teško po snežnoj oluji.
564
00:50:19,011 --> 00:50:23,552
Sa tim načinom razmišljanja
nikada ništa nećeš postići.
565
00:50:23,636 --> 00:50:28,219
Verujem da je prelepo.
- Ne bi verovala.
566
00:50:29,136 --> 00:50:32,635
Išao sam pre nekoliko
godina sa društvom.
567
00:50:32,928 --> 00:50:36,052
Pogled je fantastičan.
568
00:50:36,136 --> 00:50:40,635
Ima lepih mesta u blizini.
-Itekako.
569
00:50:40,928 --> 00:50:43,552
Odvešću te nekad ako želiš.
570
00:50:44,400 --> 00:50:47,719
Molim? -Možemo da
odemo nekad ako želiš.
571
00:50:47,803 --> 00:50:50,802
Imaš kola?
-Neku krntiju.
572
00:50:50,887 --> 00:50:54,261
Dok ne uzmeš svoja kola,
573
00:50:54,429 --> 00:51:00,469
ja i moja krntija ti
stojimo na raspolaganju.
574
00:51:03,054 --> 00:51:04,719
Sjajno, hvala.
575
00:52:05,097 --> 00:52:07,029
Kenane!
576
00:52:07,055 --> 00:52:09,596
Kenane, dođi.
577
00:52:11,972 --> 00:52:15,721
Direktor za obrazovanje
želi da vidi tebe i Sameta.
578
00:52:15,847 --> 00:52:19,971
Zašto? -Gde je Samet?
-Kući. -Zovi ga odmah.
579
00:52:20,139 --> 00:52:24,055
Nešto nije u redu?
-Ne znam. Brzo ga pozovi.
580
00:52:24,514 --> 00:52:27,721
Eno ga Samet.
-Reci mu. -Nisu nas zvali.
581
00:52:27,804 --> 00:52:30,430
Ne znam.
-Nadam se da nije ozbiljno.
582
00:52:57,190 --> 00:52:58,847
Kako si?
583
00:53:01,015 --> 00:53:04,389
Direktor obrazovanja želi da nas vidi.
-Koga? -Nas dvojicu.
584
00:53:04,515 --> 00:53:08,306
Zašto? -Ne znam.
Direktor mi je preneo.
585
00:53:08,432 --> 00:53:12,556
Bekir?
Nisi pitao zbog čega?
586
00:53:12,682 --> 00:53:16,056
Jesam, ali nije rekao.
-Kako to?
587
00:53:16,119 --> 00:53:19,223
Promumlao je nešto,
nisam ga razumeo.
588
00:53:19,599 --> 00:53:22,514
Zar ne možeš opet da ga pitaš?
589
00:53:22,682 --> 00:53:26,140
Svejedno moramo da idemo.
-Šta je tačno rekao?
590
00:53:26,266 --> 00:53:30,223
Spomenuo je projekat.
Rekao je da ne zna.
591
00:53:30,349 --> 00:53:34,348
Gde taj moron da zna nešto.
592
00:53:35,433 --> 00:53:39,098
Kada? -Odmah.
593
00:53:39,499 --> 00:53:41,026
Dođavola.
594
00:53:42,974 --> 00:53:44,973
Zvaću Bekira.
595
00:53:45,558 --> 00:53:47,515
Ako ne zna,
596
00:53:47,766 --> 00:53:51,807
možda će tebe postaviti za
direktora, a mene zamenika.
597
00:53:52,555 --> 00:53:55,849
Sve je moguće.
598
00:53:59,100 --> 00:54:01,307
Ne javlja se seronja.
599
00:54:02,850 --> 00:54:05,557
Ko je sa njim?
-Ne znam.
600
00:54:09,142 --> 00:54:11,432
Misliš da će nas unaprediti?
601
00:54:11,850 --> 00:54:14,391
Gle ti njega,
sav se ustreptao.
602
00:54:30,684 --> 00:54:32,266
Napred.
603
00:54:37,351 --> 00:54:38,975
Uđite unutra.
604
00:54:50,309 --> 00:54:51,975
Sedite.
605
00:54:53,101 --> 00:54:54,975
Sedi tu.
606
00:55:09,874 --> 00:55:12,559
Uskoro stiže onaj što
nikako da mu zapamtim ime.
607
00:55:14,102 --> 00:55:15,684
Fatih!
608
00:55:18,685 --> 00:55:21,267
Recite, gospodine?
-Donesi nam čaj.
609
00:55:21,602 --> 00:55:23,768
Donesi jedan viška.
610
00:55:29,769 --> 00:55:33,684
Kako ste?
-Dobro. -Hvala, gospodine.
611
00:55:33,785 --> 00:55:35,643
Kako ste vi?
612
00:55:36,394 --> 00:55:38,393
Je li u školi dovoljno toplo?
613
00:55:39,769 --> 00:55:42,601
Ove godine jeste.
614
00:55:42,810 --> 00:55:44,268
Dobro.
615
00:55:45,102 --> 00:55:51,227
Izdržite, ugradićemo centralno grejanje.
Uradili smo to u šest sela.
616
00:55:51,253 --> 00:55:55,018
Biće ga svugde,
u skladu sa budžetom.
617
00:55:55,263 --> 00:55:58,602
Već imamo centralno grejanje.
618
00:56:00,019 --> 00:56:05,977
A, da. Pomešao
sam vas sa Karasu.
619
00:56:06,270 --> 00:56:10,019
Nameravamo da ga
ugradimo i tamo.
620
00:56:10,978 --> 00:56:17,144
Unapređujemo sistem grejanja.
621
00:56:17,437 --> 00:56:20,936
Gospodin Bekir je rekao
da želite da nas vidite.
622
00:56:21,020 --> 00:56:24,144
Odmah smo došli.
Nije spomenuo razlog...
623
00:56:24,228 --> 00:56:26,019
Stiže čaj.
624
00:56:29,437 --> 00:56:33,269
Hvala.
-Uđi, Atakane.
625
00:56:33,354 --> 00:56:37,019
Oprostite što kasnim.
-Sedi.
626
00:56:41,395 --> 00:56:44,353
Atakan je savetnik u internatu.
627
00:56:44,479 --> 00:56:46,353
Zdravo. -Zdravo.
628
00:56:52,187 --> 00:56:56,645
Pa, momci,
umalo da nadrljate.
629
00:56:56,896 --> 00:57:01,103
Izbegli ste za dlaku.
630
00:57:02,063 --> 00:57:03,978
Na šta mislite?
631
00:57:05,229 --> 00:57:09,812
Nije lako govoriti
o ovome, ali...
632
00:57:10,438 --> 00:57:14,020
Postoje optužbe za
nepristojni kontakt sa đacima.
633
00:57:14,105 --> 00:57:16,313
Molim? Kako?
634
00:57:16,438 --> 00:57:20,187
Vaš direktor je odmah
poslao ovaj izveštaj.
635
00:57:20,271 --> 00:57:23,895
Sada i okružni guverner zna.
-Šta zna?
636
00:57:24,022 --> 00:57:27,521
Ne razumem.
Neko se žalio na nas?
637
00:57:27,605 --> 00:57:31,354
Da. Na vašu prisnost sa đacima.
638
00:57:31,480 --> 00:57:33,021
Šta smo uradili?
639
00:57:33,104 --> 00:57:37,896
Srećom, guverner je zakopao izveštaj.
640
00:57:37,980 --> 00:57:40,979
Ja nisam bio tu,
inače bih ga lično stopirao.
641
00:57:41,005 --> 00:57:45,729
Sigurno je nesporazum.
Gde je problem? Ko...
642
00:57:45,785 --> 00:57:48,063
Nema nesporazuma.
643
00:57:48,189 --> 00:57:50,688
Žalba se odnosi na vas dvojicu.
644
00:57:50,814 --> 00:57:54,771
Kakva crna žalba?
645
00:57:54,856 --> 00:57:58,396
Slušajte, ovo se dešava svake godine.
646
00:57:58,522 --> 00:58:01,938
Istražimo i obično ne nađemo ništa.
647
00:58:02,022 --> 00:58:06,355
Pošto vaša škola nema savetnika,
žalba je otišla pravo do direktora.
648
00:58:06,481 --> 00:58:09,688
On je prosledio ovde
brzinom svetlosti.
649
00:58:09,856 --> 00:58:13,355
Upozorio sam ga da
ne doliva ulje na vatru.
650
00:58:13,523 --> 00:58:15,980
Ovakve situacije su
potencijalno zapaljive.
651
00:58:16,106 --> 00:58:19,955
Ne znaš šta može da se desi.
-Tako, Atakane? -Da.
652
00:58:19,981 --> 00:58:24,855
Izmaknu li se stvari kontroli,
stvoriće se medijska pompa.
653
00:58:24,940 --> 00:58:30,230
Uvek treba prvo istražiti.
Guverner je ljut na direktora.
654
00:58:30,398 --> 00:58:34,981
Ne razumem.
Ko nas optužuje?
655
00:58:35,148 --> 00:58:39,647
Direktor nas je poslao
ovde ne rekavši ništa.
656
00:58:39,773 --> 00:58:42,106
Misli da se ponaša profesionalno.
657
00:58:42,232 --> 00:58:46,064
Vidite, deca su vam draga,
štipnete ih za obraz ili šta god.
658
00:58:46,190 --> 00:58:48,814
Ali u njihovom uzrastu
mozak radi drugačije.
659
00:58:48,899 --> 00:58:53,231
Nikada ne iskazujemo
naklonost na takav način.
660
00:58:53,357 --> 00:58:59,013
Izbegavam čak i sestričinu u školi
kako bih izbegao nesporazume.
661
00:58:59,091 --> 00:59:03,815
Šta to govoriš?
Kakve to ima veze sa ovim?
662
00:59:03,897 --> 00:59:08,815
Sedam godina radim u toj
školi, i eto šta se desi.
663
00:59:08,941 --> 00:59:14,148
E moj ti, ja sam ovde
trideset godina i još me blate.
664
00:59:14,274 --> 00:59:16,568
Je li tako lako ocrniti nekog?
665
00:59:16,645 --> 00:59:20,648
Jeste. Gde ima dima,
ima i vatre.
666
00:59:20,774 --> 00:59:24,690
Šta je sa čašću i dostojanstvom?
Da li je to lako uništiti?
667
00:59:24,816 --> 00:59:29,815
Izvinite, ali ovo je krajnje ozbiljno.
-Ko kaže da nije?
668
00:59:29,941 --> 00:59:32,940
Ne budi detinjast,
aman, čoveče.
669
00:59:33,108 --> 00:59:36,482
Koji učenici su se žalili?
-Vidite ovako.
670
00:59:36,691 --> 00:59:39,107
Ovo je sve što
treba da znate. U redu?
671
00:59:39,233 --> 00:59:40,899
Žalba postoji.
672
00:59:40,983 --> 00:59:45,191
Savetnik je pričao sa
devojčicama da razjasni situaciju.
673
00:59:45,275 --> 00:59:48,274
Šta su rekle?
674
00:59:48,483 --> 00:59:52,816
Ne mogu to da vam kažem.
-Čuj ti to!
675
00:59:52,942 --> 00:59:55,733
Optuženi smo,
a ne znamo zbog čega.
676
00:59:55,859 --> 00:59:58,361
Kako je to moguće?
-Da, ali...
677
00:59:58,400 --> 01:00:01,400
Kenane, već vam je rečeno!
Tako ti Boga!
678
01:00:01,567 --> 01:00:05,384
U vezi je vašeg kontakta sa
učenicama. Šta još ima da se kaže?
679
01:00:05,410 --> 01:00:09,733
Kako tačno glase optužbe?
Ako znamo, mogli bismo da...
680
01:00:09,761 --> 01:00:12,650
Šta biste vi, da vam
nacrtam šta ste uradili?
681
01:00:12,776 --> 01:00:18,525
Kao kakva deca?
Odrasli ste ljudi. Zaboravite na to.
682
01:00:18,609 --> 01:00:21,900
Razgovarao sam lično sa đacima.
683
01:00:22,026 --> 01:00:26,733
Srećom, žalba se odnosi
na vaše ponašanje na času.
684
01:00:26,818 --> 01:00:28,233
Šta smo uradili?
685
01:00:28,359 --> 01:00:31,483
Ne smem da vam kažem.
-Šta smo uradili?
686
01:00:31,610 --> 01:00:35,192
Smiri se, Kenane.
Neka završi čovek.
687
01:00:35,276 --> 01:00:41,192
Da se to desilo van nastave,
kad niko nije prisutan,
688
01:00:41,276 --> 01:00:44,317
ne bi vam bilo spasa.
689
01:00:44,402 --> 01:00:47,651
Ko je izneo optužbe?
U kom su odeljenju?
690
01:00:47,735 --> 01:00:52,776
Ponavljam, u ovakvim slučajevima,
informacije se drže u tajnosti.
691
01:00:52,860 --> 01:00:57,567
Dosta više, aman.
Ne možemo da vam kažemo imena.
692
01:00:57,735 --> 01:01:01,401
Ne biste onda bili objektivni.
693
01:01:01,527 --> 01:01:03,318
Slušajte pažljivo.
694
01:01:03,569 --> 01:01:07,651
Ne pokušavajte da saznate ko su
oni, ili ćete biti u gadnoj nevolji.
695
01:01:07,777 --> 01:01:09,734
Čak ni ja neću moći
da vas spasem.
696
01:01:09,944 --> 01:01:13,026
Savij kolena.
Crpićeš snagu iz kolena.
697
01:01:17,527 --> 01:01:20,193
Hajde. Ne tako.
698
01:01:20,319 --> 01:01:23,735
Kako to stojiš?
Gledaj mene.
699
01:01:23,902 --> 01:01:26,693
Izbaci ramena. Serviraj.
700
01:01:34,986 --> 01:01:37,318
Šta se događa?
Kakve su ovo gluposti?
701
01:01:37,486 --> 01:01:39,360
Ne znamo, Tolga.
702
01:01:39,778 --> 01:01:41,860
Gde su to čuo?
-Od Bekira.
703
01:01:42,278 --> 01:01:44,277
Reče da će popričati sa vama.
704
01:01:44,403 --> 01:01:47,694
Kobajagi.
Prijavio nas je guverneru.
705
01:01:47,861 --> 01:01:50,444
Ozbiljno?
-Sada ćemo mi da pričamo.
706
01:01:50,570 --> 01:01:53,652
U kancelariji je?
-Sačekajte.
707
01:01:56,487 --> 01:01:59,444
Bekire, imaš li trenutak?
708
01:02:29,529 --> 01:02:32,445
Prijavio si nas, a da nam
nisi ni rekao. Zašto?
709
01:02:32,571 --> 01:02:35,612
Sledio smo pravila.
710
01:02:35,821 --> 01:02:38,028
Koja pravila?
711
01:02:38,196 --> 01:02:41,195
Slušajte...
-Šteta je već načinjena.
712
01:02:41,321 --> 01:02:43,070
Nema šta više da se kaže.
713
01:02:43,154 --> 01:02:47,924
I guverner i direktor su
zaprepašćeni tvojim postupkom.
714
01:02:47,950 --> 01:02:50,695
Samo sam se držao pravila.
715
01:02:50,821 --> 01:02:56,737
Nismo te to pitali.
Ne krij se iza pravila.
716
01:02:56,821 --> 01:03:01,612
Znate bolje od nadređenih?
-Zaboravi pravila.
717
01:03:01,780 --> 01:03:06,883
Vama govore jedno, meni drugo.
Rekli su da sam ispravno postupio.
718
01:03:07,009 --> 01:03:10,196
Ne laži.
-Zašto bih lagao?
719
01:03:10,280 --> 01:03:12,821
I mi smo razgovarali
sa njima. -I?
720
01:03:12,947 --> 01:03:16,654
Ne govori o laganju.
-Smirite se, momci.
721
01:03:16,739 --> 01:03:19,904
Vrata su otvorena.
Čuće nas učenici.
722
01:03:21,197 --> 01:03:22,738
Izađite napolje!
723
01:03:22,905 --> 01:03:25,404
Ne motajte se ovde.
724
01:03:32,822 --> 01:03:38,488
Razumem da ste ljuti na mene.
Možda sa punim pravom.
725
01:03:38,572 --> 01:03:42,197
Ali čim sam čuo za to,
zvao sam drugara savetnika.
726
01:03:42,323 --> 01:03:45,655
To je njihova specijalnost,
zar ne? -Svakako.
727
01:03:45,681 --> 01:03:48,030
Savetovao me je da
to ne prikrivam.
728
01:03:48,156 --> 01:03:52,238
Ili će okriviti mene.
-Tako je.
729
01:03:52,531 --> 01:03:57,614
Stavljam se na vaše mesto,
ali razmišljam i o drugim učiteljima.
730
01:03:57,740 --> 01:04:00,822
Razmišljam na glas.
Možda ste mogli...
731
01:04:00,948 --> 01:04:03,864
Ne, ne!
-Pokušavam da kažem...
732
01:04:03,990 --> 01:04:07,030
Pustimo sad šta je ko uradio.
733
01:04:07,157 --> 01:04:10,406
Svako od nas mora
da iznese svoju nameru.
734
01:04:10,573 --> 01:04:13,572
Kakvu nameru
mogu ja da imam?
735
01:04:13,740 --> 01:04:15,822
To nastojim da saznam.
736
01:04:15,948 --> 01:04:19,947
Ma, hajte!
Sagledajte stvari iz mog ugla.
737
01:04:20,032 --> 01:04:24,406
Trudim se. Ali i dalje mislim
da ne bih postupio kao vi.
738
01:04:24,532 --> 01:04:27,093
Šta bi ti učinio?
-Prvo razgovarao sa učiteljima.
739
01:04:27,220 --> 01:04:32,031
Dobro, ali pretpostavimo
da su učitelji krivi?
740
01:04:32,157 --> 01:04:35,781
Da li bi priznali krivicu?
Ne bi nikad.
741
01:04:35,866 --> 01:04:40,615
Šta ako deca sa bujnom
maštom žele da kazne učitelje?
742
01:04:40,782 --> 01:04:42,761
Ko će onda stati u zaštitu učitelja?
743
01:04:42,928 --> 01:04:45,823
Zar ne bi trebalo da
direktor sasluša obe strane,
744
01:04:45,921 --> 01:04:49,615
i osloni se na zdrav razum?
745
01:04:49,681 --> 01:04:52,615
Da si na mom mestu,
ne bi tako govorio.
746
01:04:52,741 --> 01:04:59,698
Štitiš svoju poziciju.
Ne pokušavaj da se izvučeš.
747
01:04:59,783 --> 01:05:03,865
Ne izvlačim se.
Pokaži malo poštovanja.
748
01:05:03,950 --> 01:05:08,157
Samo sam pratio pravila.
-Ne krij se iza pravila.
749
01:05:08,233 --> 01:05:12,240
Koliko dugo smo
zajedno u ovoj rupčagi?
750
01:05:12,325 --> 01:05:16,866
Nismo li zaslužili pravo
da budemo prvi informisani?
751
01:05:16,934 --> 01:05:21,157
U pravu si, ali ovo je
nesvakidašnji problem.
752
01:05:21,283 --> 01:05:25,157
Ne znaš šta da uradiš
kad čuješ ovako nešto.
753
01:05:25,283 --> 01:05:28,783
Te pomisliš da je najbolje
da se obratiš stručnjaku.
754
01:05:29,450 --> 01:05:31,616
Vrtimo se u krug.
755
01:05:31,784 --> 01:05:36,366
Reci nam šta se desilo
od početka, majku mu.
756
01:05:36,492 --> 01:05:39,824
Moramo da razumemo.
-Tako je.
757
01:05:40,784 --> 01:05:44,825
U petak, onaj mali Demir,
758
01:05:45,076 --> 01:05:49,116
doneo je laser u školu
i uperivao ga u suknje devojčica.
759
01:05:49,242 --> 01:05:56,492
Devojčice su mi se požalile,
pa sam okupio sve dečake.
760
01:05:56,993 --> 01:06:00,242
U učionici osmaka.
-Da. I Tolga je bio tu.
761
01:06:00,326 --> 01:06:03,095
Kevser je okupila devojčice.
-Gde?
762
01:06:03,121 --> 01:06:06,450
Kevser i Saime su obe bile tamo,
ali je Kevser govorila.
763
01:06:06,535 --> 01:06:10,159
Gde, pitao sam?
-Učionica petaka. -Da.
764
01:06:10,326 --> 01:06:13,825
Ček. Šta je Kevser rekla devojčicama?
765
01:06:13,993 --> 01:06:19,284
Opšti savet.
-Šta je tačno rekla?
766
01:06:19,410 --> 01:06:21,951
Saime im je poručila
767
01:06:22,077 --> 01:06:28,910
da povedu računa o izgledu i
ponašanju. Da se klone muških učitelja.
768
01:06:29,035 --> 01:06:31,409
Da se pripaze čak
i kada prolaze kraj njih.
769
01:06:31,493 --> 01:06:35,618
Jašta, to je greh.
Kada prolaze pored nas?
770
01:06:35,702 --> 01:06:39,743
Kakva bestidnica! -Bekir zna
ostatak. Bio je onde.
771
01:06:39,827 --> 01:06:45,243
Budite diskretne i formalne,
to je Kevser rekla devojčicama.
772
01:06:45,369 --> 01:06:47,993
Šta je onim da nas se klone?
773
01:06:48,077 --> 01:06:51,618
Učitelji takođe moraju
da poštuju distancu.
774
01:06:51,744 --> 01:06:54,910
Zatim je pitala da li
neko ima žalbu.
775
01:06:55,036 --> 01:06:59,118
Šta li je naumila?
Ne kapiram.
776
01:06:59,286 --> 01:07:01,743
Sramota! Ovo je nečuveno!
777
01:07:01,777 --> 01:07:04,285
Pozvala ih je na opreznost.
Šta je tu loše?
778
01:07:04,411 --> 01:07:07,910
Rekao bih da je potpuno
ogorčena, ali kako god.
779
01:07:07,994 --> 01:07:10,368
Dobro. Potom šta?
780
01:07:10,454 --> 01:07:12,910
Dve devojčice su podigle ruke.
781
01:07:12,994 --> 01:07:16,223
Izveo sam ih napolje pre no
što su stigle išta da kažu.
782
01:07:16,307 --> 01:07:20,285
Došli smo ovde.
-Ko su one? -Nije važno.
783
01:07:20,370 --> 01:07:22,452
Hajde, možeš da nam kažeš.
784
01:07:22,578 --> 01:07:26,535
Bar nam reci koji
razred. Sedmi? Osmi?
785
01:07:26,620 --> 01:07:29,786
Ne smem to da kažem.
Pravila su izričita.
786
01:07:29,870 --> 01:07:32,452
Direktor je to naglasio.
787
01:07:32,578 --> 01:07:35,202
Bez imena,
zbog zaštite đaka.
788
01:07:35,328 --> 01:07:37,619
Ko je sve bio tamo?
789
01:07:37,745 --> 01:07:42,119
Ja, Kevser,
Saime i devojčice.
790
01:07:42,204 --> 01:07:45,494
Pričali smo ovde sa njima,
a ne pred drugima.
791
01:07:45,620 --> 01:07:49,953
Kao da je bitno. Kevser će
sve da ispriča svima.
792
01:07:50,051 --> 01:07:52,050
Šta su te dve učenice rekle?
793
01:07:55,704 --> 01:07:58,953
Glupo mi je da pričam o tome.
794
01:07:59,037 --> 01:08:03,078
Ne, ne. Moramo da znamo optužbe.
795
01:08:04,621 --> 01:08:09,162
Rekle su da stavljaš ruke
oko njihovog struka i ramena.
796
01:08:09,246 --> 01:08:13,495
Ja? Nikada to nisam učinio.
797
01:08:13,621 --> 01:08:17,495
Ne radim to ni sa
najboljom drugaricom.
798
01:08:17,579 --> 01:08:20,078
Koji moj? -A ja?
799
01:08:20,705 --> 01:08:24,787
Štipaš ih za obraze.
To su rekle.
800
01:08:24,871 --> 01:08:27,579
Kakvo, bre, štipanje?
801
01:08:27,705 --> 01:08:30,245
Želele su još da kažu,
802
01:08:30,330 --> 01:08:33,954
ali sam se zabrinuo
pa sam ih prekinuo.
803
01:08:35,955 --> 01:08:40,996
Sad, da li im verujem...
-To nije bitno. Ne radi se o tebi.
804
01:08:41,122 --> 01:08:43,871
Pokušavamo da shvatimo.
805
01:08:43,997 --> 01:08:47,454
Na to sam mislio.
Nije pitanje verovanja.
806
01:08:47,585 --> 01:08:50,038
Ne vuci me za jezik.
807
01:08:50,059 --> 01:08:52,871
Za ovih sedam godina sam
dobro upoznao vas direktore.
808
01:08:52,955 --> 01:08:57,538
Potežete veze da dobijete posao,
a kad zaserete mi ispaštamo.
809
01:08:57,664 --> 01:09:00,788
Gluposti.
-Kako gluposti?
810
01:09:00,914 --> 01:09:03,913
Grešiš, Kenane.
-Šteta je načinjena.
811
01:09:03,978 --> 01:09:07,121
Znaš da nisam član sindikata.
812
01:09:07,247 --> 01:09:11,746
Nemam drugove u odboru.
-Pa šta? Sve se zna.
813
01:09:11,772 --> 01:09:15,080
Sve se zna, bez brige.
814
01:09:15,206 --> 01:09:20,330
Direktor treba da zna da
se nosi sa ovakvom situacijom.
815
01:09:20,456 --> 01:09:25,830
Da nisi ljut na mene jer smatraš
da si ti trebao da budeš direktor?
816
01:09:25,956 --> 01:09:28,622
Taman posla.
-Možda si u pravu.
817
01:09:28,690 --> 01:09:30,789
Najduže si ovde.
818
01:09:30,915 --> 01:09:33,705
Ali ništa ja tu nisam kriv.
819
01:09:33,873 --> 01:09:38,914
Kunem se, kada su mi ponudili
posao, prvo što sam rekao je,
820
01:09:38,998 --> 01:09:43,206
da onaj ko je najduže ovde
treba da bude direktor.
821
01:09:43,665 --> 01:09:46,581
Pitaj ih sam.
-Nije to poenta.
822
01:09:46,613 --> 01:09:49,289
Jeste. -Ne, nije.
823
01:09:49,582 --> 01:09:55,664
Svi se znate godinama.
Došao sam ovde posle vas.
824
01:09:55,690 --> 01:09:59,748
I čujem optužbu.
Ne poznajem vas dobro.
825
01:09:59,832 --> 01:10:04,748
Naravno da imam sumnje.
Zato ispoštujem proceduru.
826
01:10:06,707 --> 01:10:08,789
Šta je bilo, bilo je.
827
01:10:08,957 --> 01:10:11,040
Reci nam ko su one.
828
01:10:11,124 --> 01:10:13,748
Ne uvlačite me u
ovo, molim vas.
829
01:10:13,874 --> 01:10:17,915
Do guše si već u tome.
-Nema šanse.
830
01:10:18,124 --> 01:10:19,915
Ne uvaljujte me u nevolju.
831
01:10:20,082 --> 01:10:25,123
Znate dobro pravila.
-Ne govori kao direktor.
832
01:10:25,249 --> 01:10:29,248
Šta ćemo da uradimo,
uzmemo oružje? -To vam govorim.
833
01:10:29,374 --> 01:10:32,290
Kakva korist od toga što znate?
834
01:10:32,416 --> 01:10:34,707
Nek ostane misterija. Pa šta?
835
01:10:34,833 --> 01:10:38,974
Znaće cela škola,
osim nas.
836
01:10:39,000 --> 01:10:42,082
To je apsurdno.
Paranoja će nas ubiti.
837
01:10:42,250 --> 01:10:45,540
I tako će se uskoro saznati.
Ne drži nas u neizvesnosti.
838
01:10:45,625 --> 01:10:47,999
Saznaćete onda uskoro.
839
01:10:48,166 --> 01:10:50,916
Strpite se.
Ne uvlačite me u nevolje.
840
01:10:51,042 --> 01:10:52,999
Prava si kukavica.
841
01:10:53,250 --> 01:10:58,374
Kakvo je to drugarstvo
bez rizika ili žrtvovanja?
842
01:10:58,500 --> 01:11:01,666
Ne pokušavaj da me
obrlatiš tim pričama.
843
01:11:01,792 --> 01:11:04,833
Neće upaliti.
-Čuj ga kako priča.
844
01:11:04,959 --> 01:11:08,916
Znaš li da su hteli da te otpuste
jer si se petljao sa Firdevs?
845
01:11:09,042 --> 01:11:14,541
Mi smo se založili za tebe.
Lagali smo i rizikovali.
846
01:11:14,625 --> 01:11:19,541
Zašto kriti tajnu koja će
uskoro biti izneta na videlo?
847
01:11:19,709 --> 01:11:22,666
Da me otpuste zbog
Firdevs? A, daj.
848
01:11:22,959 --> 01:11:26,166
Pričaš gluposti.
-Gradonačelnik je merkao.
849
01:11:26,251 --> 01:11:29,708
Ali se on njoj nije sviđao.
850
01:11:29,833 --> 01:11:32,875
Želeo je da ti namesto otkaz.
851
01:11:33,584 --> 01:11:36,917
Nema šanse. Nema smisla.
852
01:11:38,001 --> 01:11:41,266
Neka bude po vašem.
Nemam šta više da kažem.
853
01:11:41,292 --> 01:11:42,917
Pazi ovako.
854
01:11:43,293 --> 01:11:46,250
Obećavamo da
nećemo reći da znamo.
855
01:11:46,376 --> 01:11:50,250
Je li tako, Kenane?
-Naravno, znamo da je zabranjeno.
856
01:11:50,335 --> 01:11:54,500
Neće znati đaci, a ni bilo ko drugi.
857
01:11:54,626 --> 01:11:59,209
Nije lako kad ti ovako
nešto visi nad glavom.
858
01:11:59,377 --> 01:12:03,376
Slučaj je zatvoren.
Zašto čačkati mečku?
859
01:12:04,292 --> 01:12:09,416
Ti nas najbolje poznaješ
u ovoj rupi, zar ne?
860
01:12:12,794 --> 01:12:15,001
Jebi se, Tolga!
861
01:12:29,377 --> 01:12:33,085
Tako radi dečji um.
Uzeo si joj pismo.
862
01:12:33,211 --> 01:12:36,168
Sveti se zbog toga.
863
01:12:36,336 --> 01:12:41,210
Ima glupu drugaricu koja je
ljuta na Kenana. -Molim?
864
01:12:41,294 --> 01:12:44,627
Ko će ga znati kako im rade
mozgići u tim godinama.
865
01:12:44,753 --> 01:12:48,085
Ček, kažeš da...
-Slušajte.
866
01:12:48,211 --> 01:12:52,174
Ovo niste čuli od mene.
Jasno?
867
01:12:52,253 --> 01:12:54,752
Naravno, pravićemo
se da ne znamo.
868
01:12:54,836 --> 01:12:56,919
Tako je najbolje.
869
01:12:57,045 --> 01:12:59,210
Naravno. Nismo deca.
870
01:12:59,336 --> 01:13:02,210
Ček, kažeš da su to...
871
01:13:02,336 --> 01:13:06,544
Da, te dve glupače.
Sevim i Ajlin.
872
01:13:06,962 --> 01:13:10,294
Nažalost. I ja sam se iznenadio.
873
01:13:10,920 --> 01:13:14,086
A možda i nisam.
874
01:13:15,045 --> 01:13:17,794
Kažu:
"Ništa ljudsko, nije mi strano."
875
01:13:17,920 --> 01:13:23,128
U redu sve,
ali nisam ja našao pismo.
876
01:13:23,379 --> 01:13:25,961
Želeo sam da je zaštitim.
877
01:13:26,045 --> 01:13:28,961
Kako je ona to mogla da zna?
878
01:13:29,045 --> 01:13:32,878
Mislila je da si ga pročitao.
-Kako sam ja umešan?
879
01:13:33,004 --> 01:13:37,586
Nisam ni znao za pismo.
-Ne znam, Kenane.
880
01:13:39,671 --> 01:13:44,003
Ni ne pomišljajte da
pričate sa njima.
881
01:13:44,129 --> 01:13:48,295
Uvalićete se u veliku nevolju.
Slučaj je zatvoren.
882
01:13:48,504 --> 01:13:50,087
Manite se ćorava posla.
883
01:13:50,213 --> 01:13:55,128
To je i direktor rekao.
Ali ovo je živa sramota.
884
01:13:55,296 --> 01:14:01,004
Ponavljaš to "sramota",
ali ovo je više od toga.
885
01:14:04,421 --> 01:14:08,379
Rekao sam ti da
im ne daješ poklone.
886
01:14:10,588 --> 01:14:15,171
Ma, je li?
Sada sam ja kriv?
887
01:14:15,297 --> 01:14:19,712
Nisam tako mislio.
-Nego?
888
01:14:19,838 --> 01:14:23,212
Ovde nije isto kao kod vas.
889
01:14:23,589 --> 01:14:30,046
Svaka regija ima svoje
običaje. Je li tako?
890
01:14:30,172 --> 01:14:32,754
Takvi gestovi ovde mogu
pogrešno da se protumače.
891
01:14:32,839 --> 01:14:38,255
Nemoj mi te priče o vašim
tradicijama, molim te.
892
01:14:38,381 --> 01:14:43,588
Jaki na rečima, slabi na delu.
893
01:14:43,714 --> 01:14:47,130
Kakve to veze ima?
Predočavam ti situaciju.
894
01:14:47,214 --> 01:14:52,005
Jebeš to!
Klanjate se konsenzusu.
895
01:14:52,063 --> 01:14:55,505
Zašto se onda žališ na
druge nepravde?
896
01:14:56,089 --> 01:14:57,338
Smiri se.
897
01:14:57,506 --> 01:15:01,047
Da li je pogrešno želeti da
proširiš svoje zatucane vidike?
898
01:15:01,381 --> 01:15:04,088
Da dovedeš civilizaciju?
899
01:15:04,215 --> 01:15:08,380
Ako je to slučaj, neka hvala.
-A kako drugačije?
900
01:15:08,548 --> 01:15:12,797
Pogledaj oko sebe. Ako mi
učitelji to ne uradimo, ko će?
901
01:15:12,965 --> 01:15:17,047
Ako smo i mi zarobljenici
opresivne kulture,
902
01:15:17,215 --> 01:15:18,839
ko će da načini promene?
903
01:15:19,840 --> 01:15:22,797
Ovo mesto ti je zatrovalo um.
904
01:15:22,923 --> 01:15:27,714
Odakle dolaziš, možda bismo
sada već bili na sudu.
905
01:15:27,798 --> 01:15:34,006
Znači, ovo si uvek mislio o
poklonima, ali mi nikad nisi rekao.
906
01:15:34,174 --> 01:15:38,256
Čekao si do sada.
E, to mi ne ulazi u glavu.
907
01:15:39,215 --> 01:15:42,673
Zar ne možemo da
nagradimo najbolje đake?
908
01:15:42,799 --> 01:15:46,590
Niko to ne kaže.
Ali ako direktor kasnije
909
01:15:46,674 --> 01:15:53,798
čuje za poklone, može da
stvori velike probleme.
910
01:15:53,924 --> 01:15:56,006
To je moje mišljenje.
911
01:16:02,091 --> 01:16:04,715
Zbog vas sam sve pojeo.
912
01:16:05,883 --> 01:16:08,923
Olizao sam tanjir,
da se ne baci.
913
01:16:25,092 --> 01:16:28,174
Dobro jutro, gospodine.
-Dobro jutro.
914
01:16:32,717 --> 01:16:35,632
Dobro jutro, gospodine.
-Dobro jutro.
915
01:16:49,509 --> 01:16:51,133
Sedite.
916
01:16:55,967 --> 01:17:00,091
Izvadite sveske.
917
01:17:00,884 --> 01:17:04,925
Izvadili smo. -Bez priče.
Izvadite sveske.
918
01:17:05,301 --> 01:17:08,050
Naslov: "Perspektiva".
919
01:17:08,176 --> 01:17:10,551
Kako? -Perspektiva.
920
01:17:10,634 --> 01:17:12,883
Šta je to?
921
01:17:15,343 --> 01:17:16,384
Tišina.
922
01:17:16,509 --> 01:17:20,009
Gde da pišemo?
-Gde god želite.
923
01:17:23,718 --> 01:17:26,925
Bez priče! Pišite u tišini!
924
01:17:31,260 --> 01:17:33,467
Bez priče!
925
01:17:47,094 --> 01:17:50,551
Pokušavam da vaše male
mozgiće podučim nečemu.
926
01:17:50,760 --> 01:17:54,384
Ne otežavajte.
U redu?
927
01:17:55,635 --> 01:18:00,510
Niko od vas neće postati
umetnik. Toliko je jasno.
928
01:18:00,969 --> 01:18:04,676
Sadićete krompire
i šećerne repe,
929
01:18:04,743 --> 01:18:08,593
da bi bogati lagodno živeli.
930
01:18:08,927 --> 01:18:11,510
Je l' tako ili nije? Nažalost, jeste.
931
01:18:11,761 --> 01:18:14,177
To su činjenice.
Ništa tu ne možete.
932
01:18:16,053 --> 01:18:20,385
Šou mora da se nastavi,
zato ne pričajte i pišite ono što diktiram.
933
01:18:21,261 --> 01:18:24,385
Pišemo i donji pasus, gospodine?
934
01:18:25,345 --> 01:18:29,594
Molim? -Donji pasus.
I to da pišemo?
935
01:18:32,511 --> 01:18:33,760
Zašto pitaš?
936
01:18:33,886 --> 01:18:39,135
Da li i to pišemo?
-Rekoh, zašto pitaš?
937
01:18:40,762 --> 01:18:44,802
Moramo li...
-Pitamo zašto. Čuješ li?
938
01:18:45,095 --> 01:18:50,552
Kojim jezikom govorim?
-Niste rekli šta treba da se piše.
939
01:18:54,387 --> 01:18:56,844
Pišite šta god želite.
940
01:18:59,762 --> 01:19:02,386
Šta ću ja ovde, koji moj?
941
01:19:35,013 --> 01:19:37,804
Hteo si da me vidiš?
-Uđi.
942
01:19:44,221 --> 01:19:51,012
Obratilo mi se nekoliko đaka,
kažu da si ih uvredio.
943
01:19:51,222 --> 01:19:53,237
Bili su uplašeni.
-Stvarno?
944
01:19:53,305 --> 01:19:56,972
Nije im bilo svejedno.
-Koji đaci?
945
01:19:57,013 --> 01:19:59,304
Nebitno.
946
01:19:59,430 --> 01:20:04,096
Navodno si rekao da
sade krompire ili šta već.
947
01:20:04,930 --> 01:20:08,596
Budi pažljiviji.
-Razumem.
948
01:20:08,722 --> 01:20:11,846
Biće belaja ako njihovi
roditelji saznaju ovo.
949
01:20:12,014 --> 01:20:15,305
Znaš da su sanjari.
-Razumem.
950
01:20:15,764 --> 01:20:19,013
Kontroliši se malo.
-Kapiram.
951
01:20:19,222 --> 01:20:21,013
Savršeno mi je jasno.
952
01:20:27,264 --> 01:20:28,888
Sedite.
953
01:20:31,264 --> 01:20:33,597
Dođi ovamo.
954
01:20:35,556 --> 01:20:39,513
Ti, tebi govorim.
Dođi ovamo.
955
01:20:51,973 --> 01:20:57,306
Sreća pa živiš daleko.
Dosta ti treba da stigneš.
956
01:20:57,723 --> 01:21:01,639
Inače bih te izbacio
iz mog odeljenja. Jasno?
957
01:21:04,557 --> 01:21:08,889
Izađi ispred.
Stoji pored vrata.
958
01:21:11,515 --> 01:21:13,306
Hajde, izađi.
959
01:21:17,932 --> 01:21:21,973
Napolje. Napolje!
960
01:21:37,808 --> 01:21:40,473
Je li još neko željan nevolja?
961
01:21:41,016 --> 01:21:44,474
Ne stidite se, sredićemo vam to.
962
01:21:47,266 --> 01:21:50,265
Sefa, lepa kravata.
963
01:21:50,391 --> 01:21:53,640
Da, gospodine.
-Pozajmićeš mi je jednom.
964
01:21:53,808 --> 01:21:56,349
Dobro, hoću.
965
01:22:00,392 --> 01:22:04,682
Gospodine? Vi ste prvi učitelj
koji se naljutio na Sevim.
966
01:22:05,142 --> 01:22:09,224
Nisam to očekivao.
-Tako je to.
967
01:22:09,350 --> 01:22:11,099
Baš sam iznenađen.
968
01:22:11,183 --> 01:22:13,932
"Ne nazivaj čoveka
srećnim dok ne umre."
969
01:22:14,142 --> 01:22:16,349
Tako ide citat?
-Da, gospodine.
970
01:22:16,642 --> 01:22:23,474
Moj savet vam je da ne verujete
tračarama i spletkarošima.
971
01:22:23,559 --> 01:22:25,183
Važi?
-Da, gospodine.
972
01:22:25,309 --> 01:22:28,391
Ako čujete da kleveću,
obavestite me.
973
01:22:28,559 --> 01:22:32,725
Važi?
-Da, gospodine.
974
01:22:33,559 --> 01:22:36,183
Da?
-Sevim je rekla mojoj sestri...
975
01:22:36,221 --> 01:22:39,808
Dobro, dečko, ne sada.
Mislio sam od sada nadalje.
976
01:22:40,226 --> 01:22:43,100
Ne spominjite prošlost.
977
01:22:47,934 --> 01:22:54,558
Znamo svi ko su i šta su ti ljudi.
978
01:22:55,976 --> 01:22:59,142
Samo ih je nekolicina,
zar ne? -Da.
979
01:23:00,351 --> 01:23:03,975
Uvek ima takvih ljudi.
980
01:23:04,143 --> 01:23:07,225
Bitno je znati sa njima.
981
01:23:07,310 --> 01:23:11,517
Najbolje je držati distancu.
982
01:23:12,018 --> 01:23:15,809
Prestati da se
družite sa njima. U redu?
983
01:23:15,935 --> 01:23:17,142
U redu, gospodine.
984
01:23:47,228 --> 01:23:49,393
Ne naslanjaj se na zid.
985
01:23:51,686 --> 01:23:55,727
Rekoh, ne naslanjaj se.
Odmakni se od zida.
986
01:23:58,561 --> 01:24:00,810
Da, ti. Odmakni se od zida.
987
01:24:01,603 --> 01:24:03,102
Dalje.
988
01:24:31,831 --> 01:24:37,978
Pogledaj nas, Samete.
Mizerija je daleko od kraja.
989
01:24:38,270 --> 01:24:42,394
Izbegavam čak i sestričinu.
Ali ne prestaju sa ogovaranjima.
990
01:24:42,687 --> 01:24:45,520
Izgubio sam skroz apetit.
991
01:24:46,146 --> 01:24:53,353
Bolje da sam čoban ostao,
bar bi mi glava bila mirna. -Da.
992
01:24:53,729 --> 01:24:57,520
Bolje goniti ovce nego đake.
993
01:24:59,146 --> 01:25:01,978
Tolga se folira da
se saoseća sa nama,
994
01:25:02,104 --> 01:25:05,187
a ovamo nam se
smeje iza leđa sa Firdevs.
995
01:25:05,313 --> 01:25:08,645
Čuo sam ih danas,
mislim da uživaju u ovome.
996
01:25:08,771 --> 01:25:11,395
Stvarno? Gde?
-U zbornici.
997
01:25:11,813 --> 01:25:14,562
Prestali su kada
su videli mene.
998
01:25:15,980 --> 01:25:18,687
Ma, ko ih šiša.
999
01:25:19,563 --> 01:25:21,562
Da mi je samo da
odem odavde,
1000
01:25:21,647 --> 01:25:25,437
nikad ih više ne bih
video. -Dobro,
1001
01:25:26,147 --> 01:25:29,854
ali opet nije svejedno.
Kolege smo, majku mu.
1002
01:25:29,938 --> 01:25:32,687
Kakve kolege, kakvi bakrači.
1003
01:25:33,230 --> 01:25:35,812
Ovde svako svakog
pokušava da zavrne.
1004
01:25:36,064 --> 01:25:40,438
Svi su nesrećni, zar ne vidiš?
-Tačno tako.
1005
01:25:41,814 --> 01:25:47,063
Izbegli smo metak.
Zamalo da završimo u novinama.
1006
01:25:47,355 --> 01:25:50,188
Ne preteruj. Nema potrebe
za tolikim strahom.
1007
01:25:50,314 --> 01:25:54,563
Zašto bih se bojao
nakon svega što sam prošao?
1008
01:25:54,731 --> 01:25:58,563
Sedam godina si ovde.
Znaš samo za dosadu.
1009
01:25:58,689 --> 01:26:02,063
Nije tačno. Ne govori to.
1010
01:26:03,731 --> 01:26:07,605
Ni u početku nije bilo lako.
1011
01:26:07,773 --> 01:26:09,772
Kada sam saznao da
sam postavljen ovde,
1012
01:26:09,898 --> 01:26:14,563
u avgustu,
pre sedam godina,
1013
01:26:14,731 --> 01:26:19,939
bio sam u planinama blizu sela,
gonio sam očevo stado.
1014
01:26:20,523 --> 01:26:23,689
Osetio sam olakšanje
jer imam posao.
1015
01:26:23,815 --> 01:26:26,605
Bio sam presrećan.
1016
01:26:28,482 --> 01:26:32,731
Istog dana smo čuli
da mi je zet umro.
1017
01:26:33,398 --> 01:26:37,272
Samo što se oženio mojom sestrom.
-Šta se dogodilo?
1018
01:26:38,190 --> 01:26:42,147
Otišao je u Dijarbakir
gde je sestra predavala.
1019
01:26:42,565 --> 01:26:45,064
Naravno, tamo ga
niko nije znao.
1020
01:26:45,232 --> 01:26:48,731
Mislili su da je špijun
i ubili su ga.
1021
01:26:48,899 --> 01:26:50,439
Ne zezaj.
1022
01:26:51,940 --> 01:26:57,106
Organizacija se posle izvinila.
Mislili su da je vojni špijun.
1023
01:26:57,441 --> 01:27:03,606
Čovek je mrtav. Kakvo dobro
od izvinjenja? -Užas.
1024
01:27:03,691 --> 01:27:07,981
Jezik krvi je postao
normalan na istoku.
1025
01:27:08,649 --> 01:27:12,482
Nisam mogao ni da
proslavim posao nastavnika.
1026
01:27:12,608 --> 01:27:16,690
Spoznao sam kako je osetiti
radost i tugu istovremeno.
1027
01:27:31,858 --> 01:27:34,565
Hej, odlaziš ove godine.
1028
01:27:35,400 --> 01:27:39,274
Nemamo nijednu zajedničku sliku,
a cimeri smo dve godine.
1029
01:27:39,525 --> 01:27:43,316
Slikajmo se ovde.
1030
01:27:44,483 --> 01:27:48,524
Dobro. Šta, selfi?
-Ne, nešto bolje.
1031
01:27:48,608 --> 01:27:50,649
Sa pogledom u pozadini.
1032
01:27:56,775 --> 01:27:59,274
Gde da stanem?
-Dođi ovde.
1033
01:28:02,109 --> 01:28:05,150
Stavi ga tamo.
-Podesiću tajmer.
1034
01:28:07,859 --> 01:28:11,566
Pogled je neverovatan.
-Stajaćeš tako? -Da.
1035
01:28:12,734 --> 01:28:15,025
Spreman? -Slobodno.
1036
01:29:54,487 --> 01:29:58,027
Kako si? Bolje?
-Dobro. Hvala.
1037
01:29:58,362 --> 01:30:01,736
Bio si na infuziji?
-Jesam.
1038
01:30:03,154 --> 01:30:05,903
Uzeću ovo. -Slobodno.
1039
01:30:06,404 --> 01:30:10,069
Da pozovem nekog?
-Nema potrebe. Mogu sam.
1040
01:30:10,154 --> 01:30:13,319
Spisak je unutra,
sa sve veličinama.
1041
01:30:13,404 --> 01:30:15,486
Razdeli ih.
1042
01:30:21,487 --> 01:30:23,070
Napred.
1043
01:30:26,487 --> 01:30:32,320
Naručili smo kaput za tebe.
Uzmi bilo koji iz kutije. -Važi, gospodine.
1044
01:30:49,905 --> 01:30:54,945
Uzeću ovaj.
-Super. Uzmi torbu tamo.
1045
01:30:55,030 --> 01:30:56,362
Dobro.
1046
01:31:00,655 --> 01:31:03,196
Pogledaj u kutiju, Delila.
1047
01:31:03,780 --> 01:31:07,612
Uzmi koji god kaput
i džemper hoćeš.
1048
01:31:22,739 --> 01:31:29,946
Mogu ovo da uzmem?
-Da, torbe su iza. Stavi unutra.
1049
01:31:31,447 --> 01:31:35,196
U zdravlje da nosiš.
Ne pokazuj nikome.
1050
01:31:38,406 --> 01:31:41,030
Reci sledećoj osobi da uđe.
1051
01:31:45,948 --> 01:31:48,197
Hvala, gospodine. Doviđenja.
1052
01:31:55,948 --> 01:31:57,489
Napred.
1053
01:32:01,156 --> 01:32:04,861
U mom si odeljenju?
-Da.
1054
01:32:05,032 --> 01:32:08,614
Kako se zoveš?
-Halime. -Dobro.
1055
01:32:09,698 --> 01:32:13,572
Uzmi šta god želiš.
U onoj kutiji su ti čizme.
1056
01:32:16,323 --> 01:32:19,698
Čime ti se bavi otac?
-On nije tu.
1057
01:32:20,949 --> 01:32:23,031
Je li u gradu?
1058
01:32:25,282 --> 01:32:31,489
Ali roditelji su ti živi,
zar ne? -Jesu.
1059
01:32:54,408 --> 01:32:58,073
Odabrala si?
-Da. -Dobar izbor.
1060
01:32:58,200 --> 01:33:01,240
Nisu ti male?
-Ne, taman su.
1061
01:33:01,700 --> 01:33:05,574
Iza tebe je torba.
Stavi ih unutra.
1062
01:34:09,368 --> 01:34:11,075
Dobro si?
1063
01:34:56,744 --> 01:34:59,660
Poleteli smo u vazduh.
1064
01:34:59,869 --> 01:35:01,660
Sećam se da sam
ležala na zemlji.
1065
01:35:01,744 --> 01:35:04,285
Svi su vrištali i zapomagali.
1066
01:35:04,411 --> 01:35:06,202
Tada sam još bila čitava.
1067
01:35:06,328 --> 01:35:10,743
Čelična loptica mi je pokidala
venu i dobila sam gangrenu.
1068
01:35:10,869 --> 01:35:14,452
Neverovatno.
A Hitna pomoć i policija?
1069
01:35:14,536 --> 01:35:19,910
Idi beži. Čak je jedan policajac
rekao da nas počiste.
1070
01:35:20,120 --> 01:35:21,577
Stoji u izveštaju.
1071
01:35:21,661 --> 01:35:26,202
Hitna pomoć je kasnila, a
taksisti nisu hteli da prevezu ranjene.
1072
01:35:26,370 --> 01:35:29,619
Nisu hteli da uprljaju
sedišta. -Da.
1073
01:35:29,995 --> 01:35:31,994
To i još gore.
1074
01:35:32,412 --> 01:35:36,702
Dospela sam u bolnicu zahvaljujući
tipu koji je namolio taksistu.
1075
01:35:36,870 --> 01:35:39,536
U suprotnom...
Izgubila sam dosta prijatelja.
1076
01:35:39,995 --> 01:35:43,622
Videla si tog tipa
kasnije? -Da.
1077
01:35:43,745 --> 01:35:46,161
Javio se nakon
pet ili šest meseci.
1078
01:35:46,287 --> 01:35:50,078
On je iz istočne podružnice.
Bilo je užasno u bolnici.
1079
01:35:50,204 --> 01:35:51,869
Ležala sam tamo osam meseci.
1080
01:35:51,954 --> 01:35:54,453
Većina doktora su
bili iz našeg sindikata.
1081
01:35:54,829 --> 01:35:57,661
Pokušali su da spasu nogu,
ali nisu uspeli.
1082
01:35:57,829 --> 01:36:00,703
Kad su je odsekli,
mislila sam da ću umreti.
1083
01:36:00,829 --> 01:36:05,078
Nisam verovala da
je takva bol moguća.
1084
01:36:06,954 --> 01:36:10,037
Žrtvovala bih roditelje
samo da bol mine.
1085
01:36:10,163 --> 01:36:14,828
Sve što je potrebno
da bol stane.
1086
01:36:17,163 --> 01:36:19,995
Izvinite što vam sve ovo
govorim za vreme jela.
1087
01:36:20,080 --> 01:36:22,537
U redu je.
1088
01:36:24,413 --> 01:36:28,454
Zaista neverovatno.
Ostao sam bez teksta.
1089
01:36:28,580 --> 01:36:33,745
Neke stvari su nepojmljive.
Ovo je jedna od njih.
1090
01:36:33,772 --> 01:36:37,954
Znaju li ostali
nastavnici za eksploziju?
1091
01:36:38,055 --> 01:36:41,412
Ne, misle da je nesreća.
Neko možda i znaju.
1092
01:36:41,538 --> 01:36:45,246
Ne zapitkuju?
-Pa, i ne. Škola je velika.
1093
01:36:45,372 --> 01:36:50,829
Svako gleda svoja posla.
I nisam bliska ni sa kim.
1094
01:36:51,205 --> 01:36:53,663
Bolje da ne znaju.
1095
01:36:54,205 --> 01:36:57,496
Samo bi te osuđivali.
1096
01:36:57,580 --> 01:37:03,621
Najgore je, dok se ovo nije desilo,
čak i moji nisu znali za ništa.
1097
01:37:03,789 --> 01:37:06,788
Prate politiku, ali nisu radikalni.
1098
01:37:06,872 --> 01:37:08,788
Moji su isti takvi.
1099
01:37:10,789 --> 01:37:14,163
Kako tvoji mogu da
budu radikalni?
1100
01:37:14,289 --> 01:37:17,163
Žive u seocetu.
1101
01:37:17,414 --> 01:37:21,872
Jedina briga su im
stoka i tebe da ožene.
1102
01:37:22,039 --> 01:37:23,497
Nemoj tako.
1103
01:37:23,581 --> 01:37:27,663
Viđao sam radikale
i fanatike u tom seocetu.
1104
01:37:28,081 --> 01:37:32,330
Kenan je iz alavitskog sela.
Iste kulture kao ti.
1105
01:37:32,540 --> 01:37:35,164
Briga me za te sektaške podele.
1106
01:37:35,331 --> 01:37:39,455
Primitivne su.
-Apsolutno.
1107
01:37:39,707 --> 01:37:43,497
Ali, sigurno su bili dotučeni.
1108
01:37:44,498 --> 01:37:48,372
Ko?
-Tvoja porodica.
1109
01:37:49,248 --> 01:37:55,914
Naravno, ali ne bih sada o tome.
-Ne primećuje se po tvom hodu.
1110
01:37:55,999 --> 01:37:59,415
Ozbiljno! Hodaš bolje od
mene. -Hvala.
1111
01:37:59,540 --> 01:38:01,331
Kvalitetna protetika.
1112
01:38:01,457 --> 01:38:07,539
Država isto obezbeđuje,
ali od njih hramlješ.
1113
01:38:07,749 --> 01:38:10,706
Ako sam uzmeš, oni ti
pokriju deo sume.
1114
01:38:10,832 --> 01:38:12,956
To i nije loše.
1115
01:38:15,207 --> 01:38:17,748
Šta bi sa kolima?
1116
01:38:17,832 --> 01:38:21,498
Čekam da ih preprodavac doveze.
-Znači, uzela si?
1117
01:38:21,666 --> 01:38:25,416
Nego šta. -Odlično!
1118
01:38:25,447 --> 01:38:29,207
Mora prvo da se zamene
pedale za kvačilo i kočnicu.
1119
01:38:29,291 --> 01:38:32,916
Nek je sa srećom! Čestitam!
1120
01:38:33,083 --> 01:38:36,624
Promeniće ti život,
videćeš.
1121
01:38:36,791 --> 01:38:40,124
Kada će ih doterati?
1122
01:38:48,167 --> 01:38:52,791
Mogu da te slikam?
-Zašto?
1123
01:38:53,505 --> 01:38:55,874
Ovaj, možeš, naravno.
1124
01:38:56,458 --> 01:38:59,166
Imaš zanimljivo lice.
1125
01:38:59,333 --> 01:39:03,374
Lice koje nekako
otelotvorava ovu zemlju.
1126
01:39:03,917 --> 01:39:06,333
Misliš? -Definitino.
1127
01:39:09,000 --> 01:39:12,249
Upotrebiću ga za
izradu portreta.
1128
01:39:12,375 --> 01:39:16,625
Naravno.
-Skloni tanjir.
1129
01:39:19,542 --> 01:39:23,250
Pomeri ruku van kadra.
1130
01:39:24,251 --> 01:39:25,500
Napraviću to ovako.
1131
01:39:25,584 --> 01:39:30,667
Da gledam u tebe?
-Ne, gledaj u objektiv.
1132
01:39:31,376 --> 01:39:35,625
Na prvi pogled deluje
kao obično lice.
1133
01:39:35,834 --> 01:39:42,125
Ali posle se negde
duboko ispod nazire tuga.
1134
01:39:42,764 --> 01:39:44,875
Nisam sasvim sigurna.
1135
01:39:45,585 --> 01:39:49,709
Izvinite ako zvučim čudno.
-Ma, u redu je. Hvala.
1136
01:39:49,835 --> 01:39:54,084
Ne mrdaj. Ne smeši se.
1137
01:40:02,002 --> 01:40:06,084
Moji roditelji idu uskoro
sestri u posetu u Istanbulu.
1138
01:40:06,168 --> 01:40:08,459
Možete da dođete,
spremiću vam ručak.
1139
01:40:08,585 --> 01:40:12,668
Može, ali nemoj da
se previše mučiš zbog nas.
1140
01:40:12,794 --> 01:40:14,584
Nije problem.
1141
01:40:15,127 --> 01:40:17,959
Ne očekujte sad neku gozbu,
ali nećete ostati gladni.
1142
01:40:18,085 --> 01:40:20,751
Špagete i vino su zagarantovani.
1143
01:40:20,877 --> 01:40:24,335
Odlično!
Moje omiljeno. -Je li?
1144
01:40:24,428 --> 01:40:27,418
Volim špagete i vino.
1145
01:40:27,627 --> 01:40:29,251
Obožavam ih.
1146
01:40:38,836 --> 01:40:43,918
Vreme je užasno.
Led svuda.
1147
01:40:44,044 --> 01:40:47,043
Zaledila se slavina u džamiji.
1148
01:40:47,253 --> 01:40:50,669
Hiljadu puta sam im rekao
da ostave da voda teče.
1149
01:40:50,753 --> 01:40:56,752
I kapljanje je dovoljno.
Neki idiot je uvek zavrne.
1150
01:40:59,170 --> 01:41:02,919
Hladno je da se smrzneš.
Nisam video kuda idem.
1151
01:41:03,045 --> 01:41:05,752
Napolju je mrkli mrak.
1152
01:41:08,087 --> 01:41:11,877
Da drmnem još ovu
i idem. -Šta?
1153
01:41:12,087 --> 01:41:16,295
Kažem, još ovu i bežim.
-Gde ćeš? Sedi tu i uživaj.
1154
01:41:16,920 --> 01:41:19,586
Neka, bolje da idem.
Isekli su mi struju.
1155
01:41:19,754 --> 01:41:22,419
Zašto da čamiš kući u mraku?
1156
01:41:22,545 --> 01:41:26,419
Čeka ga majka. -Šta?
-Majka ga čeka.
1157
01:41:27,504 --> 01:41:31,295
Prođi u bilo koje doba noći
1158
01:41:31,462 --> 01:41:35,211
i videćeš siluetu pokraj prozora.
1159
01:41:36,171 --> 01:41:38,253
Njegova majka.
1160
01:41:38,754 --> 01:41:42,420
Stoji tamo celu noć
dok se on ne vrati.
1161
01:41:43,338 --> 01:41:48,045
Uvek joj kažem da ne znam
kada ću se vratiti,
1162
01:41:48,129 --> 01:41:49,670
ali ne sluša.
1163
01:41:49,796 --> 01:41:53,587
Kada dođem, ona
ugasi svetlo i legne.
1164
01:41:53,713 --> 01:41:56,629
Kao da ne vidim.
Bar da ne gasi svetlo.
1165
01:41:56,755 --> 01:41:59,837
Ne krivim je. Ne veruje ti.
1166
01:42:00,005 --> 01:42:07,337
Sada se popravila.
Kao mlađeg ga je tražila po noći.
1167
01:42:07,671 --> 01:42:12,462
Ne može više.
Sirotica sada čeka pokraj prozora.
1168
01:42:12,755 --> 01:42:15,671
Znala je još tada.
1169
01:42:17,960 --> 01:42:22,087
Šta?
-Šta "šta? -Šta je shvatila?
1170
01:42:22,177 --> 01:42:27,796
Da si propalica, lezilebović,
i da nema vajde od tebe.
1171
01:42:28,464 --> 01:42:31,088
Tako je to ovde.
1172
01:42:31,672 --> 01:42:35,504
Ne samo moja,
sve majke su zabrinute.
1173
01:42:35,756 --> 01:42:37,505
Kada sam imao
samo sedam godina,
1174
01:42:38,214 --> 01:42:41,755
u mračnoj noći kao ova,
1175
01:42:41,881 --> 01:42:46,088
policija je došla
i odvukla tatu iz kreveta.
1176
01:42:47,172 --> 01:42:51,172
Dok su ga odvodili, rekao je
"čekajte". Svi su stali.
1177
01:42:51,464 --> 01:42:53,922
Pretražio je džepove.
1178
01:42:54,381 --> 01:42:59,213
Našao je srećku,
dao je mami, i to je bilo to.
1179
01:42:59,339 --> 01:43:01,422
Više ga nismo videli.
1180
01:43:01,881 --> 01:43:05,464
Zato mama brine za
mene sve ove godine.
1181
01:43:05,590 --> 01:43:08,255
Ne zato što sam nemiran.
1182
01:43:08,340 --> 01:43:09,797
Nego,
1183
01:43:10,340 --> 01:43:13,964
ono što je zanimljivo u
celoj priči jeste da...
1184
01:43:14,548 --> 01:43:20,214
jedina stvar koje se sećam
iz te noći nije moj otac...
1185
01:43:20,507 --> 01:43:24,047
već treperenje
na plafonu od šporeta.
1186
01:43:27,048 --> 01:43:32,173
Godinama sam se
pitao zašto se toga sećam.
1187
01:43:32,465 --> 01:43:38,423
Dok nisam shvatio da se
ne radi o tome šta se dogodilo,
1188
01:43:38,632 --> 01:43:43,339
već o tome šta se krije iza
vidljivog. Unutar nas.
1189
01:43:44,549 --> 01:43:47,090
Dobili ste nešto?
-Molim?
1190
01:43:47,549 --> 01:43:51,049
Srećka, dobili ste nešto?
-Ma jok.
1191
01:43:51,091 --> 01:43:53,006
Ni povraćaj novca?
1192
01:43:54,299 --> 01:43:58,007
Bokte! Kako da ne dobijete
ništa od takve srećke?
1193
01:43:58,174 --> 01:44:02,090
Zaboravi.
Samo mlati praznu slamu.
1194
01:44:02,299 --> 01:44:05,298
Svake godine se pretvara da ide.
1195
01:44:05,466 --> 01:44:09,382
Zatim ga vidim
zavaljenog u čajdžinici.
1196
01:44:09,841 --> 01:44:16,215
Moraš da se dovedeš u red.
Pređi sa reči na dela.
1197
01:44:16,341 --> 01:44:20,465
Ako želiš da odeš, idi.
Život u gerili nije pesma.
1198
01:44:20,591 --> 01:44:25,716
Nađi pristojan posao,
da ti majka mirno noću spava.
1199
01:44:25,842 --> 01:44:30,049
Spasi prvo nju, pa onda svet.
1200
01:44:30,175 --> 01:44:33,841
Dobro, Vahite.
Kako ti kažeš. Ućutaću.
1201
01:44:33,967 --> 01:44:37,132
Slušaj. Vremena su se promenila.
1202
01:44:37,300 --> 01:44:40,591
Ništa nije kao pre,
živimo u doba odmazde.
1203
01:44:40,717 --> 01:44:45,549
Danas su svi željni osvete.
Nema više crno na belo.
1204
01:44:45,800 --> 01:44:47,883
Niko ne zna ko šta želi,
1205
01:44:48,009 --> 01:44:50,466
ili ko želi da nešto da,
ili zašto ne.
1206
01:44:50,551 --> 01:44:54,675
Sve strane tapkaju u mraku.
1207
01:44:55,051 --> 01:45:00,508
Dobro slušaj.
Uđeš li u močvaru, potonućeš.
1208
01:45:00,801 --> 01:45:03,633
Poželiš li da isušiš močvaru,
1209
01:45:03,801 --> 01:45:07,175
onda budi pametan
i ne ulazi unutra.
1210
01:45:07,259 --> 01:45:11,217
Moraš imati strpljenja.
1211
01:45:11,509 --> 01:45:15,008
Ali ako želiš da potoneš,
to je onda tvoja stvar. A, učitelju?
1212
01:45:15,134 --> 01:45:16,258
Znaš šta ja mislim?
1213
01:45:16,343 --> 01:45:23,342
Kad bi okačio police,
zaličio bi ti dućan na nešto.
1214
01:45:24,260 --> 01:45:27,175
Vene ti srce, Vahite.
1215
01:45:27,635 --> 01:45:29,592
Obuzeo te je strah.
1216
01:45:29,718 --> 01:45:31,884
Sigurno je do godina.
1217
01:45:31,968 --> 01:45:36,134
Ko govori o strahu?
-Život je više od punog stomaka.
1218
01:45:36,218 --> 01:45:38,509
Na primer?
-Gomila stvari.
1219
01:45:38,635 --> 01:45:42,467
Potonuću ako moram!
Šta imam da izgubim?
1220
01:45:42,552 --> 01:45:46,718
Samo svoj život, mamlaze!
1221
01:45:46,802 --> 01:45:49,093
I svoju mladost.
1222
01:45:49,510 --> 01:45:51,884
Tebi je to ništa?
1223
01:45:53,260 --> 01:45:58,343
Samo pričaš u prazno.
1224
01:45:58,469 --> 01:46:01,593
Život je dragocen čak
i ako je zaludan,
1225
01:46:01,719 --> 01:46:05,635
bez časti i bez vere?
-Daj mi viski.
1226
01:46:05,886 --> 01:46:09,760
Naravno da jeste.
Bez sumnje.
1227
01:46:10,636 --> 01:46:12,302
Naravno da jeste.
1228
01:46:12,844 --> 01:46:17,718
Za tebe je svako bez pištolja uhljup.
1229
01:46:19,011 --> 01:46:22,635
Je li?
Kako se ono kaže:
1230
01:46:23,970 --> 01:46:29,302
"Nemoj da te pita starost
gde ti je bila mladost."
1231
01:46:30,178 --> 01:46:33,719
Znači, mi smo besciljni,
bez vere i bez časti?
1232
01:46:33,845 --> 01:46:38,010
Niko to nije rekao.
Ali ako ovako nastaviš, hoće.
1233
01:46:38,137 --> 01:46:40,469
Pa šta i ako kažu?
1234
01:46:40,637 --> 01:46:43,261
Zašto mene pitaš?
1235
01:46:43,387 --> 01:46:49,427
Jednog dana neko će to reći.
-Trebaće im petlje za to.
1236
01:46:49,637 --> 01:46:57,136
Moraće da imaju muda od čelika.
Taj što to kaže, propišaće na stomak.
1237
01:46:58,970 --> 01:47:02,803
Ne ponašaj se kao dete.
Šta će ti pištolj?
1238
01:47:04,679 --> 01:47:10,636
Iznenađen sam što tom
kretenu nisi dao ono što zaslužuje.
1239
01:47:10,929 --> 01:47:16,095
Uvek pričaš o časti.
-Šta je trebalo da mu kažem?
1240
01:47:16,387 --> 01:47:19,637
Znaš na šta mislim.
-Ne govori u zagonetkama.
1241
01:47:19,846 --> 01:47:22,970
Treba razlikovati
prijatelja od neprijatelja.
1242
01:47:23,096 --> 01:47:29,428
Kad bi neko
nasred proklet sela
1243
01:47:29,596 --> 01:47:33,554
počeo da te olajava,
ne bih to tolerisao.
1244
01:47:33,763 --> 01:47:37,554
Ja sam takav.
Ne bih to dozvolio.
1245
01:47:37,680 --> 01:47:42,762
Ispada da sam ja sada kriv?
E, vala, bolje da nisam zucnuo.
1246
01:47:42,888 --> 01:47:45,429
Niko nije kriv.
1247
01:47:45,763 --> 01:47:52,762
Ako ne ućutkaš šmokljana,
on će pustiti jezičinu.
1248
01:47:53,763 --> 01:47:56,971
Voliš da se puvaš.
1249
01:47:57,139 --> 01:48:01,721
Ali ništa ne preduzimaš
da ućutkaš lajavce.
1250
01:48:02,472 --> 01:48:05,679
Izvini, ali to nije u redu.
1251
01:48:08,430 --> 01:48:10,429
Odoh.
1252
01:48:12,014 --> 01:48:15,930
Sačekaj. Zajedno ćemo.
1253
01:48:16,056 --> 01:48:18,596
Ne, inače neću
moći da ustanem ujutru.
1254
01:48:18,681 --> 01:48:22,846
Onda nemoj da ustaješ.
Sedi, bre. -Ne, ne.
1255
01:48:23,431 --> 01:48:26,888
Uživajte vas dvojica.
-Hajde, sedi.
1256
01:48:43,640 --> 01:48:46,055
U čemu je tvoj problem?
1257
01:48:47,306 --> 01:48:51,514
Da nisi previše
oštar prema njemu?
1258
01:48:51,890 --> 01:48:54,806
Zašto si mu držao slovo?
Nisam ništa razumeo.
1259
01:48:55,015 --> 01:49:01,806
Dolazi ovde da mi kaže da je
taj i taj rekao to i to za mene.
1260
01:49:01,932 --> 01:49:06,764
Svakakve gluposti.
I šta je uradio povodom toga?
1261
01:49:06,932 --> 01:49:10,973
Je li on spomenik?
Maca mu pojela jezik?
1262
01:49:12,349 --> 01:49:15,056
Ovo nije prvi put.
-Dobro.
1263
01:49:15,182 --> 01:49:19,765
Ne mogu više to da slušam.
-I dalje mislim da si preterao.
1264
01:49:19,891 --> 01:49:22,848
Nije uvek lako da uskočiš.
1265
01:49:22,974 --> 01:49:25,056
Ljudi ogovaraju. Neka ih.
1266
01:49:25,224 --> 01:49:28,223
A sada je on
popizdeo ni zbog čega.
1267
01:49:28,557 --> 01:49:31,765
Treba da se pomirite.
1268
01:49:36,724 --> 01:49:41,723
Ovde ne možeš
da gledaš svoja posla.
1269
01:49:41,933 --> 01:49:44,515
Svi žele da odabereš stranu.
1270
01:49:44,683 --> 01:49:47,807
Jedni te nazivaju kukavicom,
drugi izdajicom.
1271
01:49:47,975 --> 01:49:51,307
A treći te nazivaju prebeglicom.
1272
01:49:51,433 --> 01:49:54,182
Tako ti je to ovde.
1273
01:49:54,391 --> 01:49:57,390
Jednom čoveku sam
izlečio dve krave.
1274
01:49:57,850 --> 01:50:00,432
A on mi je ubio psa.
1275
01:50:01,183 --> 01:50:04,391
Zašto?
-Jer je čovek.
1276
01:50:05,017 --> 01:50:06,891
Da, čovek je.
1277
01:51:48,228 --> 01:51:51,227
Kako je?
Još si budan? -Da.
1278
01:51:51,519 --> 01:51:55,602
Moram da isključim svetla u
školi. Zaboravio sam.
1279
01:51:55,728 --> 01:51:58,727
Imaš čaj?
-Ne, ali mogu da spremim.
1280
01:51:58,853 --> 01:52:01,894
Stavi čaj, a ja ću
da pogasim svetla.
1281
01:52:02,061 --> 01:52:05,019
Dobro. -Ključevi?
1282
01:52:05,145 --> 01:52:06,352
A, da.
1283
01:52:59,146 --> 01:53:02,145
Šta je to?
Jesi li ti to nacrtao?
1284
01:53:02,271 --> 01:53:05,111
Šta?
-Slike na zidu? -Nisam.
1285
01:53:05,136 --> 01:53:08,812
Pre mene je ovde
živeo učitelj istorije.
1286
01:53:11,605 --> 01:53:16,312
Kada je odlazio, čak me je
pitao da platim za radnu ploču.
1287
01:53:17,646 --> 01:53:20,145
Jesi li platio?
-Naravno da nisam.
1288
01:53:20,813 --> 01:53:26,146
Hteo je da je odnese sa sobom.
-Kakva budala.
1289
01:53:26,522 --> 01:53:30,187
Takav idiot se jednom rađa.
1290
01:53:31,313 --> 01:53:36,271
Grejao se na ugalj do maja,
da ga nikome ne ostavi.
1291
01:53:37,522 --> 01:53:42,979
Dakle, da.
Bio je pravi seronja.
1292
01:53:46,064 --> 01:53:48,105
Njegov sin je
verovatno ovo nacrtao.
1293
01:53:48,231 --> 01:53:52,771
Zašto je nisi prekrečio?
-Zašto bih?
1294
01:53:56,356 --> 01:53:57,813
Elem...
1295
01:53:58,856 --> 01:54:04,480
Pročulo se selom do sada.
1296
01:54:04,898 --> 01:54:08,272
Koje?
Misliš na... -Aha.
1297
01:54:08,481 --> 01:54:10,438
Govori se svašta.
1298
01:54:10,689 --> 01:54:13,813
Kao šta?
-Ništa određeno.
1299
01:54:14,231 --> 01:54:15,647
Obične spekulacije.
1300
01:54:15,815 --> 01:54:18,772
Briga vas.
Pa šta ako se pročuje?
1301
01:54:19,190 --> 01:54:22,772
"Pa šta"?
Razepeće nas.
1302
01:54:22,898 --> 01:54:26,564
Ništa se neće desiti.
Ne paranoiši.
1303
01:54:26,857 --> 01:54:28,814
Nije to paranoja.
1304
01:54:30,648 --> 01:54:34,981
Ne mogu to da izbijem iz glave.
-Šta da izbiješ?
1305
01:54:36,773 --> 01:54:40,189
Ništa mi nije jasno.
1306
01:54:40,315 --> 01:54:42,356
Ili bolje rečeno,
nema nikakvog smisla.
1307
01:54:42,482 --> 01:54:44,648
Kako to da devojčice...
1308
01:54:45,149 --> 01:54:49,814
koje sam toliko poštovao,
za koje se činilo da me vole,
1309
01:54:49,940 --> 01:54:52,398
mogu da kažu
tako nešto za mene?
1310
01:54:52,482 --> 01:54:57,356
To ti je dečja psihologija.
Ko zna šta su mislile?
1311
01:54:57,524 --> 01:55:01,356
Da, ali nema nikakvog
smisla. To me muči.
1312
01:55:01,482 --> 01:55:04,190
Pusti to. Nemoj da
se opterećuješ.
1313
01:55:05,566 --> 01:55:08,482
Goni se, Tolga.
Uvek si takav flegman.
1314
01:55:08,608 --> 01:55:11,648
Grešiš. I ja sam u šoku.
1315
01:55:12,566 --> 01:55:16,857
Čak sam i rekao devojčicama
da su to ozbiljne optužbe.
1316
01:55:17,024 --> 01:55:19,273
Odgovorile su da ih
to uznemirava.
1317
01:55:19,441 --> 01:55:22,607
Pitao sam ih zašto su
se onda družile sa tobom.
1318
01:55:22,691 --> 01:55:26,190
Šta su rekle?
-Ništa konkretno, naravno.
1319
01:55:26,400 --> 01:55:29,457
"Znate kako,
gospodine, bla, bla bla..."
1320
01:55:29,483 --> 01:55:31,732
Dobro, ali šta su rekle?
1321
01:55:31,900 --> 01:55:34,107
Šta je, recimo, Sevim rekla?
1322
01:55:34,400 --> 01:55:37,732
Ne sećam se tačno.
1323
01:55:38,067 --> 01:55:41,816
Da je uznemirena,
i takve stvari.
1324
01:55:43,169 --> 01:55:46,108
I da se plaši.
-Plaši?
1325
01:55:46,150 --> 01:55:48,441
Nešto tome slično.
-Čega plaši?
1326
01:55:48,692 --> 01:55:50,358
Ne znam.
1327
01:55:51,484 --> 01:55:54,483
Više su se okomile na Kenana.
1328
01:55:54,775 --> 01:55:58,774
Kako to?
-Kao da su ljute na Kenana,
1329
01:55:58,900 --> 01:56:01,441
a ti si kolateralna šteta.
1330
01:56:01,690 --> 01:56:04,316
Šta to pričaš?
1331
01:56:05,276 --> 01:56:08,566
Samo kažem da je
možda Kenan njihova meta.
1332
01:56:08,692 --> 01:56:10,441
Zašto?
1333
01:56:11,317 --> 01:56:16,108
Možda Kenan zavidi što te
devojčice obožavaju, a njega ne.
1334
01:56:16,609 --> 01:56:19,567
Te se ponaša previše
drugarski s njima.
1335
01:56:23,859 --> 01:56:27,608
Je li to moguće?
-Ne znam.
1336
01:56:28,026 --> 01:56:30,275
Možda nešto slično.
1337
01:56:31,151 --> 01:56:33,775
Kažeš da je Kenan
njihova prava meta,
1338
01:56:33,901 --> 01:56:36,525
a da sam se ja
našao u sredini?
1339
01:56:37,151 --> 01:56:38,692
Da.
1340
01:56:39,276 --> 01:56:42,025
Ajlin se u stvari
više žalila na Kenana.
1341
01:56:42,152 --> 01:56:44,359
Ali i Sevim je rekla neke stvari.
1342
01:56:45,318 --> 01:56:48,442
Tipa da ih štipa za
obraz. -Ozbiljno?
1343
01:56:48,568 --> 01:56:51,192
Pilji u njih za vreme nastave.
1344
01:56:54,902 --> 01:56:56,859
Čuj ti to.
1345
01:56:57,569 --> 01:57:01,151
Nisam verovao da će
se on usuditi na tako nešto.
1346
01:57:03,027 --> 01:57:05,943
No, možda jeste.
-Ne bih znao.
1347
01:57:06,860 --> 01:57:11,318
Možda je Sevim nagovorila
Ajlin da ne bi bila sama.
1348
01:57:11,444 --> 01:57:14,318
Znaš Sevim.
-Ne tako dobro.
1349
01:57:14,444 --> 01:57:16,651
To je moje mišljenje.
1350
01:57:19,194 --> 01:57:24,110
Šta ja radim ovde?
Kakvim sam to ljudima okružen?
1351
01:57:24,236 --> 01:57:27,902
Zašto smo odabrali
ovu usranu profesiju?
1352
01:57:28,694 --> 01:57:31,527
Sve te godine studiranja.
1353
01:57:32,944 --> 01:57:35,943
Zadrži ovo za sebe, molim te.
1354
01:57:36,403 --> 01:57:40,860
A kome bih rekao?
-To je samo moje mišljenje.
1355
01:57:41,528 --> 01:57:43,402
Možda grešim.
1356
01:57:43,486 --> 01:57:46,027
Ne, verovatno si u pravu.
1357
01:57:47,861 --> 01:57:49,694
Treba da ga vidiš.
1358
01:57:50,195 --> 01:57:52,569
Uvek je onaj od
koga najmanje očekuješ.
1359
01:57:56,237 --> 01:57:58,194
Još mi drži predavanja o etici.
1360
01:57:58,320 --> 01:58:02,402
Kako ne bi trebalo da dajem
poklone i da poštujem običaje.
1361
01:58:02,529 --> 01:58:04,194
Vidi, vidi...
1362
01:58:04,529 --> 01:58:07,528
Misli da to može
da svali na mene.
1363
01:58:12,445 --> 01:58:14,278
Kakva pacovčina.
1364
01:59:24,609 --> 01:59:26,588
Zdravo. -Zdravo.
1365
01:59:39,489 --> 01:59:43,613
Jesi li jeo? -Da, uzeo sam
neko pecivo u gradu. Posluži se.
1366
01:59:43,739 --> 01:59:45,280
Opa, fino.
1367
01:59:54,656 --> 01:59:58,739
Nisam jeo ceo dan,
došao si kao naručen.
1368
02:00:01,656 --> 02:00:05,947
Podgrej ga.
-Nema potrebe.
1369
02:00:06,907 --> 02:00:10,322
Čaj? -Ne, hvala.
1370
02:00:11,615 --> 02:00:15,072
Prijatno. Šta ima?
1371
02:00:15,407 --> 02:00:18,656
Na šta misliš?
-Zašto nisi jeo?
1372
02:00:20,365 --> 02:00:24,989
Roditelji su ostali bez lekova.
Morao sam da odem po nove.
1373
02:00:25,167 --> 02:00:28,573
Apotekar je odbio. Rekao je
da moraju lično da dođu.
1374
02:00:28,740 --> 02:00:31,448
Kako da matori ljudi
prevale toliki put?
1375
02:00:31,782 --> 02:00:37,281
Jesi li išao do grada?
-Da, uglavnom u bolnici.
1376
02:00:37,699 --> 02:00:41,323
Je l'? Da sam znao,
zajedno bismo se vratili.
1377
02:00:41,991 --> 02:00:46,490
Mogli smo,
ali sam imao obaveze.
1378
02:00:48,033 --> 02:00:50,282
Skoknuo sam do mehaničara.
1379
02:00:50,408 --> 02:00:53,782
Zato nisam stigao da
jedem. A ti?
1380
02:00:54,074 --> 02:00:57,949
Sećaš se da su zabrljali
sa mojom procenom?
1381
02:00:58,033 --> 02:01:00,490
Otišao sam da to popravim.
-Popravili su je?
1382
02:01:00,616 --> 02:01:02,324
Bunili su se,
ali je to završeno.
1383
02:01:02,408 --> 02:01:05,407
Najgori zavod za
školstvo na svetu.
1384
02:01:05,491 --> 02:01:08,032
Kako su mogli da
naprave takvu grešku?
1385
02:01:08,408 --> 02:01:12,574
Šta sad...
I službenici su ljudi.
1386
02:01:12,658 --> 02:01:17,407
Istina. Ali ima veliki
uticaj na sudbinu učitelja.
1387
02:01:17,533 --> 02:01:21,664
Nekoliko poena mogu da
odrede gde ćeš biti prebačen.
1388
02:01:21,742 --> 02:01:28,449
Drugi bi nezasluženo
imali prednost nad tobom.
1389
02:01:28,575 --> 02:01:30,658
Bi.
-Dobro je što si to ispravio.
1390
02:01:32,700 --> 02:01:36,033
Učinilo mi se da
sam video tvoja kola,
1391
02:01:36,242 --> 02:01:38,887
ali nisam bio siguran.
1392
02:01:39,055 --> 02:01:40,658
Što nisi zvao?
1393
02:01:42,451 --> 02:01:47,783
Nisam hteo da ti smetam.
-Zašto bi mi smetao?
1394
02:01:48,492 --> 02:01:52,283
Ne znam. Da li bih?
-Da li bi šta?
1395
02:01:52,368 --> 02:01:55,867
Smetao.
-Ne, što?
1396
02:03:02,828 --> 02:03:05,702
Vidim da si kupila hleb,
drugarice Nurej.
1397
02:03:08,036 --> 02:03:11,577
Briga vas što kučići gladuju.
1398
02:03:14,411 --> 02:03:17,619
Imaju oni svoju
sudbinu. -Vao.
1399
02:03:17,911 --> 02:03:20,369
Mislio sam da
ne veruješ u sudbinu.
1400
02:03:20,786 --> 02:03:25,577
Puna sam iznenađenja.
Otkud ti?
1401
02:03:26,703 --> 02:03:30,161
Morao sam do Zavoda.
1402
02:03:30,245 --> 02:03:33,452
A i trebale su mi pare.
Sad sa posla?
1403
02:03:33,578 --> 02:03:36,827
Da, imali smo prodaju u
humanitarne svrhe danas.
1404
02:03:36,995 --> 02:03:38,869
Gubljenje vremena,
kao i obično.
1405
02:03:38,995 --> 02:03:42,619
Šta si očekivala, festival?
Budi zahvalna.
1406
02:03:43,912 --> 02:03:47,369
Kakvi su ti planovi?
Imaš vremena za kafu?
1407
02:03:47,495 --> 02:03:54,036
Ne mogu sada.
-Dobro. Iskreno, ne mogu ni ja.
1408
02:03:54,121 --> 02:03:57,328
Moram da se vratim.
Nekom drugom prilikom.
1409
02:03:57,412 --> 02:04:00,995
Izvini. -U redu je.
1410
02:04:01,246 --> 02:04:02,786
Drugi put onda. -Važi.
1411
02:04:02,912 --> 02:04:05,745
Šta Kenan radi?
Je l' kod kuće?
1412
02:04:06,163 --> 02:04:09,037
Nemam pojma.
Reče da mu je otac bolestan.
1413
02:04:09,063 --> 02:04:13,037
Nismo se ponovo videli,
izašao sam ranije.
1414
02:04:13,496 --> 02:04:17,620
Nisi ga videla?
-Ne, kako bih?
1415
02:04:17,955 --> 02:04:23,137
Ne znam, samo pitam.
Uglavnom, čujemo se.
1416
02:04:23,163 --> 02:04:25,829
Šta vas dvojica radite za vikend?
1417
02:04:25,955 --> 02:04:28,454
Možete da svratite.
-Molim?
1418
02:04:28,480 --> 02:04:31,912
Spomenula sam da moji
idu. Dođite na večeru.
1419
02:04:32,038 --> 02:04:33,412
A, da.
1420
02:04:33,622 --> 02:04:36,246
Može u subotu?
-Može.
1421
02:04:36,455 --> 02:04:40,329
Odgovara nam. Jesu li otišli?
-Ne, sutra će.
1422
02:04:40,455 --> 02:04:46,746
Prenesi onda Kenanu.
Može u sedam? -Dogovoreno.
1423
02:04:47,455 --> 02:04:51,329
Poslaću vam adresu
kasnije. -Okej.
1424
02:04:51,455 --> 02:04:56,663
Neće smetati komšijama?
-Komšijama? -Da.
1425
02:04:56,747 --> 02:04:59,746
Borili smo se i stekli
neka prava, znaš.
1426
02:04:59,831 --> 02:05:01,913
Ne lupetaj.
-Samo pitam.
1427
02:05:01,997 --> 02:05:06,538
Decenijama smo se
borili. -Naravno.
1428
02:05:06,831 --> 02:05:09,871
Ništa manje nisam ni očekivao
od tebe, drugarice Nurej.
1429
02:05:10,039 --> 02:05:14,247
Vidimo se kasnije.
Zdravo. -Čuvaj se.
1430
02:06:45,678 --> 02:06:48,666
Zdravo. -Zdravo.
-Uđi.
1431
02:06:50,208 --> 02:06:53,791
Dobro si?
-U majčinu, sapleo sam se.
1432
02:06:55,792 --> 02:06:59,082
Gde je Kenan?
-Samo sam ja.
1433
02:06:59,201 --> 02:07:03,458
Zašto? -Kenan je
do guše u obavezama.
1434
02:07:04,125 --> 02:07:08,999
Otac mu je mator i bolestan.
-Trebalo je da mi kažeš.
1435
02:07:09,875 --> 02:07:13,833
Mogli smo da odložimo.
1436
02:07:14,143 --> 02:07:18,458
Misliš?
Nisam razmišljao o tome...
1437
02:07:18,876 --> 02:07:22,392
Jesam li ispao smrad?
-Ne.
1438
02:07:22,417 --> 02:07:24,166
Mogu da odem.
-Jok.
1439
02:07:24,292 --> 02:07:27,625
Ozbiljno.
-Ništa strašno.
1440
02:07:27,768 --> 02:07:31,417
Šteta samo što propušta gozbu.
1441
02:07:31,751 --> 02:07:34,167
Uđi.
-On je na gubitku.
1442
02:07:34,668 --> 02:07:38,250
Nema potrebe.
Je l' te neko video da ulaziš?
1443
02:07:38,418 --> 02:07:42,125
Je l' te neko video?
-Ne, prišunjao sam se kao lopov.
1444
02:07:42,210 --> 02:07:44,375
Šta bi sa stečenim pravima?
1445
02:07:44,460 --> 02:07:47,917
Stoji, ali ne treba preterivati.
1446
02:07:51,626 --> 02:07:53,292
Usput...
1447
02:07:54,543 --> 02:07:58,209
Hvala, nisi trebao.
-Ma, ništa.
1448
02:08:15,044 --> 02:08:16,834
Nema nikog kod kuće?
1449
02:08:17,377 --> 02:08:21,710
Zaključala sam roditelje u
ormar da nam ne smetaju.
1450
02:08:24,752 --> 02:08:28,460
Lepo izgledaš, usput.
Suknja ti pristaje.
1451
02:08:29,086 --> 02:08:30,585
Hvala.
1452
02:08:33,336 --> 02:08:35,335
Kupio si kod piljara?
1453
02:08:35,961 --> 02:08:37,752
Upakovane su kao peršun.
1454
02:08:37,878 --> 02:08:41,210
Za svaki slučaj.
Znaš kako je ovde.
1455
02:08:41,836 --> 02:08:44,752
Staviću ih u vodu.
1456
02:08:44,836 --> 02:08:51,002
Sedi. Jesi li gladan?
Možemo odmah da jedemo. -Može.
1457
02:08:53,003 --> 02:08:56,835
Dobro. Sešću onda.
-Eto me za minut.
1458
02:09:53,880 --> 02:09:57,295
Nemoj mi reći da si
ih ti naslikala.
1459
02:09:58,130 --> 02:10:01,170
Jesam. Što?
-Zaista su dobre.
1460
02:10:01,296 --> 02:10:05,129
Ovo je za tebe
"početnički nivo"? -Da.
1461
02:10:05,255 --> 02:10:10,712
Ne zezam se.
Mnogo si bolja od mene.
1462
02:10:11,047 --> 02:10:16,879
Ne shvatam samo kako možeš da
nađeš značenje u Kenanovom licu.
1463
02:10:20,547 --> 02:10:23,879
Nikad ne znaš gde
ćeš naći značenje.
1464
02:10:26,339 --> 02:10:29,504
Bliži se vreme premeštaja.
Šta ćeš da radiš?
1465
02:10:30,630 --> 02:10:34,796
Daću sve od sebe
da odem odavde.
1466
02:10:35,256 --> 02:10:38,213
Videćemo da li će se
ukazati prilika.
1467
02:10:39,089 --> 02:10:41,838
A ti, još ne razmišljaš o tome?
1468
02:10:42,422 --> 02:10:45,130
Možeš da odeš bilo gde.
Da sam na tvom mestu...
1469
02:10:45,256 --> 02:10:47,613
Teško je. -Zašto?
1470
02:10:47,673 --> 02:10:50,463
Moji još uvek nisu spremni.
1471
02:10:50,839 --> 02:10:54,463
Poznajem ljude u
Istanbulu iz organizacije.
1472
02:10:54,631 --> 02:10:57,588
Društvo mi neće biti problem.
1473
02:10:57,714 --> 02:11:01,588
Tamo je nemoguće
ne uklopiti se.
1474
02:11:01,715 --> 02:11:04,380
Ako ne možeš tamo,
nećeš nigde moći.
1475
02:11:04,465 --> 02:11:06,714
Ali neko mora da ostane ovde.
1476
02:11:06,840 --> 02:11:12,130
Šta će se desiti ako svi odemo?
-Da, lepo rečeno.
1477
02:11:12,756 --> 02:11:19,422
Ali moraš da misliš na svoj život.
-Život ide svojim tokom.
1478
02:11:19,590 --> 02:11:23,256
Ja sam svoje odradio.
Sad je red na ostale.
1479
02:11:23,340 --> 02:11:27,589
Četiri godine. Nije li to dovoljno?
-Ako ti tako kažeš.
1480
02:11:28,007 --> 02:11:32,589
Mada mislim da malo preuveličavaš.
-Preuveličavam sa čim?
1481
02:11:32,674 --> 02:11:36,506
Okrivljuješ ovo mesto
za sve svoje probleme.
1482
02:11:36,799 --> 02:11:39,898
Šta očekuješ u Istanbulu?
-Nemam pojma.
1483
02:11:39,924 --> 02:11:42,277
Svoje probleme nosiš sa sobom.
1484
02:11:42,403 --> 02:11:45,215
Ne mogu sada da
razmišljam o tome.
1485
02:11:45,507 --> 02:11:48,506
Znam samo da me
ovo mesto sputava.
1486
02:11:48,674 --> 02:11:50,173
Sve što vidim je praznina.
1487
02:11:50,257 --> 02:11:54,506
Užasna hladnoća.
Gladni, iznemogli psi.
1488
02:11:54,550 --> 02:12:01,314
Iste stvari bi viđao
i u Švajcarskoj.
1489
02:12:01,466 --> 02:12:04,632
Suočiću se sa svojom
sudbinom. Dobrom ili lošom.
1490
02:12:04,716 --> 02:12:07,507
Idem na sve ili ništa.
1491
02:12:07,716 --> 02:12:11,757
I ja sam bila
takva pre eksplozije.
1492
02:12:11,925 --> 02:12:16,257
Večito u nekoj žurbi
kao da nešto propuštam.
1493
02:12:16,425 --> 02:12:19,153
Znači, trebalo bi da budem
razuman, zadovoljan i zahvalan?
1494
02:12:19,321 --> 02:12:21,090
Naravno da ne.
-Šta, onda?
1495
02:12:21,258 --> 02:12:25,716
Ako se žališ, to znači da
nešto mora da se preduzme.
1496
02:12:25,800 --> 02:12:28,424
Vidiš nešto,
iznerviraš se i kukaš.
1497
02:12:28,592 --> 02:12:31,174
Treba da reaguješ,
ali to ne činiš.
1498
02:12:31,300 --> 02:12:33,299
Ti bežiš.
-A šta drugo da radim?
1499
02:12:33,446 --> 02:12:36,788
Posvetim život ovom mestu?
-Ne.
1500
02:12:36,925 --> 02:12:40,841
Odradio sam svoje
i sada sam slobodan.
1501
02:12:41,217 --> 02:12:45,633
Malo li je što sam četiri
godine ostavio ovoj vukojebini?
1502
02:12:45,735 --> 02:12:49,258
Nije, ali neko mora i to da radi.
1503
02:12:49,551 --> 02:12:53,383
Ja sam uvek za akciju,
ljudi moraju da se aktiviraju.
1504
02:12:53,551 --> 02:12:57,925
To svetu treba.
Da dospem? -Može.
1505
02:13:05,176 --> 02:13:10,050
Recimo, pratiš politiku
i besan si na sve.
1506
02:13:10,718 --> 02:13:13,592
Jesam li?
-Jesi.
1507
02:13:13,884 --> 02:13:18,092
Čitam vesti, ali ne pratim baš pomno.
1508
02:13:18,343 --> 02:13:20,842
To misliš jer stalno kukam?
1509
02:13:20,926 --> 02:13:23,884
Kukaš, ali ne delaš.
1510
02:13:25,635 --> 02:13:27,634
Moj otac je kao ti.
1511
02:13:27,760 --> 02:13:30,717
U penziji je i dokon je.
Samo gunđa.
1512
02:13:31,093 --> 02:13:33,571
Je l' treba da se zapali
ispred zgrade parlamenta?
1513
02:13:33,656 --> 02:13:38,884
Ne, ali gunđanjem se ništa
ne postiže. Moraš nešto da učiniš.
1514
02:13:39,010 --> 02:13:41,176
Kako gledaš na svet?
1515
02:13:41,302 --> 02:13:42,801
Gde sebe svrstavaš?
1516
02:13:42,885 --> 02:13:46,551
Gde sebe svrstavam?
-Mislim, kojoj doktrini naginješ?
1517
02:13:46,802 --> 02:13:49,468
Doktrini? O čemu ti?
1518
02:13:49,802 --> 02:13:53,719
Sigurno pripadaš nekoj frakciji.
1519
02:13:54,052 --> 02:13:57,218
Nemam potrebu da se
deklarišem kao bilo šta.
1520
02:13:57,511 --> 02:14:01,593
Imao sam takve faze,
ali to je davno bilo.
1521
02:14:01,677 --> 02:14:03,385
Ne radi se o fazama.
1522
02:14:03,411 --> 02:14:06,593
Čime doprinosiš svetu?
1523
02:14:06,677 --> 02:14:10,843
Šta preduzimaš?
-Ovo je takmičenje u idealima? -Ne.
1524
02:14:10,928 --> 02:14:14,635
Pitam te za šta se zalažeš,
Gde pripadaš?
1525
02:14:15,025 --> 02:14:17,190
Ako želiš da odgovoriš.
1526
02:14:18,886 --> 02:14:23,885
Zaštićen život unutar
grupe istomišljenika
1527
02:14:24,011 --> 02:14:27,469
nije za mene.
-Zašto?
1528
02:14:27,495 --> 02:14:30,510
Ne veruješ u solidarnost?
-Nije to.
1529
02:14:30,595 --> 02:14:33,760
Nekako mi se to kosi sa slobodom.
1530
02:14:33,845 --> 02:14:35,844
Zašto? -Ne znam.
1531
02:14:36,012 --> 02:14:42,594
Samo znam da nešto u meni
čvrsto odbacuje takvo postojanje.
1532
02:14:42,720 --> 02:14:45,344
Ne radi se samo o tebi.
1533
02:14:45,553 --> 02:14:48,469
Šta radiš za svet, pitam te?
1534
02:14:48,595 --> 02:14:52,511
Svako doprinosi na svoj način.
1535
02:14:52,679 --> 02:14:56,219
Neki su u većoj
mogućnosti, a neki nisu.
1536
02:14:56,345 --> 02:15:00,094
U društvu, svako može da
doprinese. -Tačno.
1537
02:15:00,220 --> 02:15:05,595
Kako se osećaš kada u vestima
vidiš silovanja, korupciju i izbeglice?
1538
02:15:05,721 --> 02:15:08,428
Uzrujano, ali svet je pun mizerije.
1539
02:15:08,554 --> 02:15:10,303
Zatvaraš oči. -Ne.
1540
02:15:10,387 --> 02:15:12,845
Distanciraš se od problema.
1541
02:15:12,971 --> 02:15:16,089
Šta i ako je tako?
Mora li svako da bude heroj?
1542
02:15:16,179 --> 02:15:19,595
Ne, ali prihvataš sebičluk.
1543
02:15:19,679 --> 02:15:24,262
Zar to nije razlog zašto svetu
manjka razuma, jednakosti i savesti?
1544
02:15:24,388 --> 02:15:28,553
Misliš da ista pravila
svugde mogu da se primene?
1545
02:15:28,721 --> 02:15:32,804
Da je ono što je nama smisleno,
isto smisleno i onima u Mongoliji?
1546
02:15:32,971 --> 02:15:37,821
Kulture se razlikuju,
ali osnovne potrebe su svuda iste.
1547
02:15:37,846 --> 02:15:41,554
Ne bih znao. Ni svoje
misli ne mogu da saberem.
1548
02:15:41,667 --> 02:15:44,573
O čemu? -Ne znam.
1549
02:15:44,599 --> 02:15:48,054
Smatram da su pravda i
jednakost utopija.
1550
02:15:48,180 --> 02:15:51,846
Zamisao da svi moraju da
budu isti je teška budalaština.
1551
02:15:51,930 --> 02:15:53,429
Svi se razlikuju.
1552
02:15:53,555 --> 02:15:58,138
Svet je borba između
različitih pokretačkih sila.
1553
02:15:58,305 --> 02:16:01,638
Istorija je dokaz tome,
ali to ignorišemo.
1554
02:16:01,764 --> 02:16:05,804
Ne volim ni da razmišljam
o tome, jer vodi u haos.
1555
02:16:06,014 --> 02:16:08,679
A život zahteva red.
1556
02:16:08,764 --> 02:16:12,305
Zato radije verujemo
u te tvoje bajke.
1557
02:16:12,447 --> 02:16:15,055
To su činjenice, a ne bajke.
1558
02:16:15,181 --> 02:16:18,930
To je temelj istorije.
1559
02:16:19,014 --> 02:16:22,721
Ti vidiš haos kao negativnu
i destruktivnu silu.
1560
02:16:22,848 --> 02:16:25,888
"Kad bi samo čovečanstvo
imalo lepšu istoriju!"
1561
02:16:26,014 --> 02:16:27,680
E pa, žao mi je, nema.
1562
02:16:27,806 --> 02:16:33,013
Uporno pozivaš na pokornost.
Zar to nije protivno tvojim principima?
1563
02:16:33,139 --> 02:16:34,847
Nimalo.
1564
02:16:34,973 --> 02:16:39,639
Lepi reči neće nikad
zameniti čin donošenja vode
1565
02:16:39,723 --> 02:16:42,055
na mesto pogođeno sušom.
1566
02:16:42,348 --> 02:16:44,639
Ima li ovom mizernom svetu spasa?
1567
02:16:44,765 --> 02:16:49,639
To je suštinsko pitanje.
-Ne osporavam to.
1568
02:16:49,765 --> 02:16:52,681
Zašto me napadaš?
-Jer si ovde.
1569
02:16:52,807 --> 02:16:55,931
Umoran sam od postavljanja
sebi ista pitanja.
1570
02:16:56,057 --> 02:16:58,222
Ne misliš da je potrebna promena?
1571
02:16:58,390 --> 02:17:02,681
Neke stvari moraju da se
menjaju, a neke ne.
1572
02:17:02,765 --> 02:17:07,014
Da li sam srećan zbog
situacije u svetu? Nisam.
1573
02:17:07,099 --> 02:17:11,139
Ali to ne znači da moram
da se priklonim jednoumlju.
1574
02:17:11,224 --> 02:17:14,139
To je pravi problem.
-Šta?
1575
02:17:14,224 --> 02:17:19,556
Obrazovani ljudi kao
ti se gube u nesigurnosti.
1576
02:17:19,682 --> 02:17:22,223
Prepuštaju javnu scenu neznalicama.
1577
02:17:22,391 --> 02:17:26,056
Možda je javna scena
njima i namenjena.
1578
02:17:26,182 --> 02:17:29,765
Podela je u ljudskoj prirodi.
1579
02:17:29,849 --> 02:17:34,140
Ideologije i verovanja
mogu da se zloupotrebe
1580
02:17:34,266 --> 02:17:37,848
zarad ostvarenja vlastitog cilja.
1581
02:17:38,058 --> 02:17:41,199
Ne razmišljam mnogo o tome.
1582
02:17:41,224 --> 02:17:44,932
Čovek zamisli, pokuša,
stvori a zatim uništi.
1583
02:17:45,058 --> 02:17:46,890
Tako se istorija odvija.
1584
02:17:47,016 --> 02:17:50,015
Podseća nas na isprazno nadanje.
1585
02:17:50,141 --> 02:17:53,015
I ti si proizvod te
iste istorije.
1586
02:17:53,141 --> 02:17:58,891
Kada bi na istoriju gledali kao sistem,
to bi nas poštedelo konfuzije.
1587
02:17:58,975 --> 02:18:03,224
Stvarno veruješ da bi ljudi bili srećni
ako bi se udovoljilo njihovim potrebama?
1588
02:18:03,308 --> 02:18:06,432
Zašto da ne?
Nada je sve što imamo.
1589
02:18:06,558 --> 02:18:10,266
Nada je glavna
zvezda vodilja čovečanstva.
1590
02:18:10,350 --> 02:18:14,492
Kao čekanje Mesije?
-To je glupost.
1591
02:18:14,517 --> 02:18:17,891
Delanje ne može nikad
da se poredi sa slabošću.
1592
02:18:18,017 --> 02:18:20,409
Slobodno društvo,
ali ne pojedinci?
1593
02:18:20,434 --> 02:18:23,641
Društvena borba
podrazumeva odgovornost.
1594
02:18:23,809 --> 02:18:26,183
Koja je tvoja uloga
u svemu ovome?
1595
02:18:26,309 --> 02:18:31,475
Na strani sam slobode.
-Šta time podrazumevaš?
1596
02:18:31,601 --> 02:18:33,183
Ljudska sloboda.
1597
02:18:33,267 --> 02:18:38,392
Sve ima svoj pravac,
a za ljude to je sloboda.
1598
02:18:38,418 --> 02:18:42,850
Misliš da socijalisti žive u
kavezu sa ograničenom slobodom?
1599
02:18:42,934 --> 02:18:45,558
Borimo se za ljudsku slobodu.
1600
02:18:45,726 --> 02:18:49,308
Član sam nekih
dobrotvornih organizacija.
1601
02:18:49,434 --> 02:18:51,600
Ne moraš mene da prozivaš.
1602
02:18:51,726 --> 02:18:54,309
Imaš čudan stav.
1603
02:18:54,435 --> 02:18:58,225
Udrvljen si,
ne želiš da se angažuješ.
1604
02:18:58,310 --> 02:19:00,975
Ali obavi li neko posao,
ti ćeš ga podržati.
1605
02:19:01,101 --> 02:19:04,517
Treba da me pretuče policija?
-Govoriš kao liberal.
1606
02:19:04,602 --> 02:19:08,476
Ta pasivnost je isto kao da
staješ na stranu jačeg.
1607
02:19:08,643 --> 02:19:11,892
Zašto to odmah ne uradiš?
Idi podrži vladu.
1608
02:19:12,018 --> 02:19:15,434
Hvala ti što me
priključuješ režimu.
1609
02:19:15,560 --> 02:19:17,309
Meriš osetljivost.
1610
02:19:17,727 --> 02:19:20,434
Ovo je besmisleno kao
osuđivanje samoubistva.
1611
02:19:20,560 --> 02:19:22,893
Ne merim ja ništa.
1612
02:19:23,019 --> 02:19:27,393
Iritira me što osuđuješ one koje
nešto čine, dok stojiš po strani.
1613
02:19:27,519 --> 02:19:28,684
To je poenta.
1614
02:19:28,769 --> 02:19:32,435
Da li bi radije čula da
verujem ljudima?
1615
02:19:32,602 --> 02:19:36,518
Što na um, to na drum.
Takav si, ali generalizuješ stvari.
1616
02:19:36,544 --> 02:19:39,226
Postoje izuzeci, i razlozi za iste.
1617
02:19:39,352 --> 02:19:44,518
Samopožrtvovanje
često znači zaduživanje drugog.
1618
02:19:44,686 --> 02:19:49,935
Čak i bombaš samoubica radi to
da bi živeo, a ne umro.
1619
02:19:50,186 --> 02:19:56,185
Ali nezasluženo poverenje
ideoloških masa me nervira.
1620
02:19:56,561 --> 02:19:59,727
Njihov slepi moral.
1621
02:19:59,811 --> 02:20:04,102
I pravedničko zadovoljstvo
njihovih istomišljenika.
1622
02:20:04,200 --> 02:20:05,602
Izvini.
1623
02:20:05,728 --> 02:20:09,727
Zašto je toliko
bitno da svi misle isto?
1624
02:20:10,353 --> 02:20:14,727
A usred sve te halabuke,
ja sam sasvim sam.
1625
02:20:15,145 --> 02:20:16,436
Ali uprkos svemu,
1626
02:20:16,520 --> 02:20:21,602
čujem taj jedinstveni izvor
u meni dok šapuće
1627
02:20:21,770 --> 02:20:27,019
da su odbijanje i dosada ljudski.
1628
02:20:28,395 --> 02:20:33,269
Uviđanje veze između
opsesija i ideja
1629
02:20:33,354 --> 02:20:34,936
ne čini me lošim.
1630
02:20:35,104 --> 02:20:40,603
Nebitno je da li neko
ima hrabrosti da se žrtvuje,
1631
02:20:40,729 --> 02:20:46,311
bilo to za ideal ili uzvišeni cilj,
čak i ispranog mozga?
1632
02:20:46,729 --> 02:20:49,484
Naročito danas.
-Naravno da jeste.
1633
02:20:49,510 --> 02:20:52,562
Ali to onda znači da praštaš
1634
02:20:52,688 --> 02:20:56,187
bombašu samoubici
koji te je koštao noge.
1635
02:20:56,313 --> 02:20:59,853
Možeš li to da uradiš?
Nezavisno od njegovih uverenja.
1636
02:21:00,646 --> 02:21:02,954
Mogu, ako bih morala.
Ali, nije to pitanje.
1637
02:21:02,979 --> 02:21:05,562
I nisam implicirala da si loš.
1638
02:21:05,688 --> 02:21:10,937
Šta ako ti ljudi koje prezireš
dele zajedničke ideale?
1639
02:21:11,063 --> 02:21:17,020
Neka zla se mogu poraziti
samo sa solidarnošću koju mrziš.
1640
02:21:17,146 --> 02:21:19,229
Naravno. -"Naravno".
1641
02:21:19,355 --> 02:21:23,229
Ne tvrdim suprotno.
1642
02:21:23,313 --> 02:21:25,437
Hoću da kažem sledeće.
1643
02:21:25,535 --> 02:21:28,812
Dobro znaš da postupci društva
1644
02:21:28,938 --> 02:21:33,604
nisu jednaki zbiru njegovih
individualnih delova.
1645
02:21:33,689 --> 02:21:37,021
Zar to nije dovoljan
razlog da se kloniš krda?
1646
02:21:37,147 --> 02:21:41,521
Nezavisno od njihovih
razloga i motivacija?
1647
02:21:41,647 --> 02:21:45,021
Bogati imaju taj luksuz.
1648
02:21:45,106 --> 02:21:50,855
Izreka kaže: "Ako putuješ u krdu,
sve što vidiš su zadnjice."
1649
02:21:50,981 --> 02:21:54,855
Za neke, te zadnjice
znače blagoslov.
1650
02:21:54,981 --> 02:21:57,480
Nude bezbednost i toplinu.
1651
02:21:57,522 --> 02:21:59,605
Možda si u pravu.
1652
02:22:05,856 --> 02:22:07,480
A ti?
1653
02:22:08,273 --> 02:22:14,134
Kako ti doprinosiš?
-Ja? -Da.
1654
02:22:20,731 --> 02:22:22,354
Više nisam u stanju.
1655
02:22:22,565 --> 02:22:25,272
Kao što vidiš,
onesposobljena sam.
1656
02:22:27,982 --> 02:22:32,814
Ne govori to.
To nije ono što ja vidim.
1657
02:22:33,232 --> 02:22:38,063
Ne mami mi to pogled.
Gledam nešto drugo.
1658
02:23:48,067 --> 02:23:50,191
Da dospem? -Može.
1659
02:24:19,943 --> 02:24:21,733
Treba vremena
1660
02:24:21,984 --> 02:24:25,108
da nekog upoznaš.
1661
02:24:26,526 --> 02:24:29,984
Sa druge strane,
previše razmišljanja
1662
02:24:30,567 --> 02:24:33,359
takođe može da bude
i gubljenje vremena.
1663
02:24:33,485 --> 02:24:36,963
Zar ne? -Da.
1664
02:24:38,651 --> 02:24:43,234
Možemo da ubrzamo ovaj
proces sa nekoliko pitanja.
1665
02:24:44,568 --> 02:24:46,526
Sigurno.
1666
02:24:48,402 --> 02:24:50,942
Da ne gubimo vreme.
1667
02:24:52,110 --> 02:24:54,026
Nema potrebe.
1668
02:24:55,651 --> 02:24:57,151
Da?
1669
02:25:00,776 --> 02:25:05,776
Recimo, pitaću te kakav si.
1670
02:25:07,944 --> 02:25:09,485
Na šta misliš?
1671
02:25:09,694 --> 02:25:12,193
Kao osoba.
1672
02:25:14,736 --> 02:25:16,526
U kom smislu?
1673
02:25:18,401 --> 02:25:21,172
Odgovori na pitanje u skladu
sa tvojim tumačenjem.
1674
02:25:21,382 --> 02:25:24,068
To odgovor sam po sebi.
1675
02:25:27,028 --> 02:25:30,152
Da kažem istinu ili
ono što želiš da čuješ?
1676
02:25:30,262 --> 02:25:32,235
Istinu, naravno.
1677
02:25:33,361 --> 02:25:34,819
U redu.
1678
02:25:36,528 --> 02:25:39,652
Veoma romantičan,
voli svoju familiju,
1679
02:25:40,778 --> 02:25:42,902
velikodušan...
1680
02:25:45,528 --> 02:25:48,111
Šta je?
To ne može da bude istina?
1681
02:25:48,528 --> 02:25:50,777
Šta ti misliš kakav sam?
1682
02:25:51,112 --> 02:25:55,152
A tvoja najgora osobina
je saosećajnost, je li?
1683
02:25:55,237 --> 02:25:57,319
Kako si pogodila?
1684
02:25:59,487 --> 02:26:02,986
Ozbiljna sam.
Jesi li religiozan, recimo?
1685
02:26:03,487 --> 02:26:04,986
Kako kad.
1686
02:26:05,862 --> 02:26:07,819
Veruješ u boga?
1687
02:26:08,070 --> 02:26:10,319
Za one koji veruju,
on postoji.
1688
02:26:10,612 --> 02:26:14,653
Izbegavaš pitanje.
-Pređi na sledeće.
1689
02:26:15,571 --> 02:26:17,653
Voliš li svoju familiju?
1690
02:26:18,404 --> 02:26:21,195
Ne volim ništa preterano.
1691
02:26:21,737 --> 02:26:25,403
E, sada nešto postižemo.
1692
02:26:26,654 --> 02:26:28,487
Šta još?
1693
02:26:29,321 --> 02:26:32,570
Jesi li sebičan?
-Veoma.
1694
02:26:32,821 --> 02:26:34,737
Baš si hrabar.
1695
02:26:35,071 --> 02:26:37,778
Jesam, kada se ne bojim.
1696
02:26:38,529 --> 02:26:43,320
Voliš decu?
-Zavisi od deteta.
1697
02:26:45,238 --> 02:26:47,695
Da li si veran ljubavnik?
1698
02:26:49,655 --> 02:26:51,945
Osim u posebnim
okolnostima, da.
1699
02:26:52,113 --> 02:26:56,154
Kako to?
-Mislim da si me razumela.
1700
02:26:56,405 --> 02:26:57,904
Idemo dalje.
1701
02:27:00,072 --> 02:27:02,029
Imaš li devojku?
1702
02:27:03,905 --> 02:27:06,071
Ne, već duže vreme.
-Zašto ne?
1703
02:27:06,447 --> 02:27:10,113
Recimo da sam probirljiv.
-I skroman isto.
1704
02:27:10,447 --> 02:27:12,113
Nazdravimo u to ime.
1705
02:27:21,239 --> 02:27:23,488
Dobro, poslednje pitanje.
1706
02:27:30,906 --> 02:27:34,405
Zašto nisi rekao Kenanu
za moju pozivnicu?
1707
02:27:48,031 --> 02:27:49,780
Pogađaj.
1708
02:28:21,657 --> 02:28:24,656
Spomenuo si ranije
nešto u vezi istorije.
1709
02:28:25,615 --> 02:28:29,823
Nadanje.
Nadanje i još nešto.
1710
02:28:29,949 --> 02:28:32,865
Ispraznost nadanja?
1711
02:28:33,574 --> 02:28:35,031
Da, tako je.
1712
02:28:35,866 --> 02:28:38,156
Ispraznost nadanja.
1713
02:28:39,532 --> 02:28:40,990
Lepo sročeno.
1714
02:28:45,408 --> 02:28:47,282
I ja sam isprazna.
1715
02:28:50,866 --> 02:28:53,532
Kao da živim već jako dugo.
1716
02:28:57,616 --> 02:29:00,615
Kao da je ovde vreme stalo.
1717
02:29:01,825 --> 02:29:04,865
Časovi, odmori,
1718
02:29:05,950 --> 02:29:08,032
čekanje vikenda.
1719
02:29:10,825 --> 02:29:12,366
Noći.
1720
02:29:13,700 --> 02:29:15,199
Sve.
1721
02:32:17,746 --> 02:32:20,037
Možeš li da isključiš
svetlo u dnevnoj sobi?
1722
02:32:20,371 --> 02:32:22,162
Previše bije.
1723
02:32:35,538 --> 02:32:37,621
Svetlo. -Dobro.
1724
02:35:47,126 --> 02:35:51,917
Bilo je čudno u početku,
kada su nam se noge dodirnule.
1725
02:35:52,168 --> 02:35:53,834
Ali sam se privikao.
1726
02:35:53,918 --> 02:35:56,751
Čak je počelo da mi se sviđa.
1727
02:35:56,960 --> 02:36:00,917
Ne zameraš što to kažem?
-Ne, naprotiv.
1728
02:36:01,043 --> 02:36:03,792
Ako to odmah ne
iznesemo na videlo,
1729
02:36:03,919 --> 02:36:08,209
visiće nam nad glavama
kao Damoklov mač.
1730
02:36:08,335 --> 02:36:10,043
Živa istina.
1731
02:36:11,044 --> 02:36:13,709
Tačnije, u trenutku
se činilo...
1732
02:36:14,460 --> 02:36:17,584
kao da je tvoje iskustvo bilo suđeno.
1733
02:36:17,752 --> 02:36:20,668
Dobila si drugi život.
1734
02:36:20,794 --> 02:36:24,335
Ovo nekompletno stanje
učinilo te je kompletnom.
1735
02:36:24,648 --> 02:36:29,134
Baš umeš da se zaneseš.
Ali sviđa mi se zamisao.
1736
02:36:30,919 --> 02:36:32,460
Jesi li ono ti?
1737
02:36:34,531 --> 02:36:36,071
Da.
1738
02:36:37,669 --> 02:36:40,252
Rane dvadesete.
Dobra, stara vremena.
1739
02:36:40,419 --> 02:36:43,002
Živeo si kako hoćeš,
bez planiranja.
1740
02:36:43,086 --> 02:36:45,460
Sada je sve isplanirano do tančina.
1741
02:36:56,920 --> 02:37:01,044
Ovde podešavaš sukciju.
Uključiš i ono izbaci vazduh.
1742
02:37:01,212 --> 02:37:03,961
Pomaže da lakše hodaš.
1743
02:37:04,087 --> 02:37:08,086
Odlična stvar.
-Nego, brzo troši bateriju.
1744
02:37:08,138 --> 02:37:12,836
Genijalna spravica, nema šta.
-I jako skupa.
1745
02:37:13,462 --> 02:37:16,419
Za te pare možeš
nova kola da uzmeš.
1746
02:37:16,504 --> 02:37:19,961
I to neka dobra,
jer je dolar sada skočio.
1747
02:37:20,010 --> 02:37:23,212
Mogu nešto da te
zamolim? -Reci.
1748
02:37:31,879 --> 02:37:34,253
Nemoj da kažeš Kenanu.
1749
02:37:34,921 --> 02:37:36,503
Šta to?
1750
02:37:39,588 --> 02:37:41,670
Ono što se upravo desilo.
1751
02:37:48,004 --> 02:37:51,712
Neću. Ali zašto?
1752
02:37:55,755 --> 02:37:58,837
Onako. Prosto nemoj.
1753
02:38:04,171 --> 02:38:06,254
Dobro, neću.
1754
02:38:06,505 --> 02:38:11,046
Ne vidim samo
zašto je to bitno.
1755
02:38:23,630 --> 02:38:33,338
Viđaš li se s njim?
-Da. Uči me da vozim.
1756
02:38:33,422 --> 02:38:37,463
Ozbiljno? Lepo od njega.
1757
02:38:41,256 --> 02:38:46,171
Joj, Kenane.
Nikada to nisi spomenuo.
1758
02:38:56,964 --> 02:38:59,005
Radiš u nedelju?
1759
02:38:59,131 --> 02:39:04,255
Moram od muke,
ova moja mi dušu vadi.
1760
02:39:04,923 --> 02:39:09,130
Pobegao sam ovde. Spremio
sam doručak, pridruži mi se.
1761
02:39:09,256 --> 02:39:11,339
Ne, hvala. Jeo sam.
1762
02:39:11,631 --> 02:39:14,881
Šta je sa malim? Ne viđam ga.
1763
02:39:16,132 --> 02:39:18,297
Ko zna gde je.
1764
02:39:18,507 --> 02:39:24,297
Spominjao je noćni klub.
-Šuplje priče, ništa od toga.
1765
02:39:24,382 --> 02:39:27,343
Zašto pitaš?
-Onako.
1766
02:39:27,382 --> 02:39:30,631
Je l' ti vratio pare?
-Kakve pare?
1767
02:39:30,715 --> 02:39:35,798
Ne duguje ti ništa?
-Ne pitam zato.
1768
02:39:35,882 --> 02:39:38,923
Nisam ga dugo video.
Brinem se.
1769
02:39:39,257 --> 02:39:42,506
A ti? Jeste li izgladili odnose?
1770
02:39:43,257 --> 02:39:47,173
Nisam ga otad video.
-Stvarno?
1771
02:39:47,966 --> 02:39:50,131
Da li ti se javio?
-Nije.
1772
02:40:03,008 --> 02:40:05,757
Kako si?
-Dobro, gospodine.
1773
02:40:05,966 --> 02:40:08,090
Tvoja sestra?
-Da.
1774
02:40:31,925 --> 02:40:39,049
Zdravo. -Zdravo.
-Gde si cele noći? -Evo me.
1775
02:40:39,925 --> 02:40:42,258
Ti, nisi otišao u selo?
1776
02:40:42,425 --> 02:40:46,008
Ne, nisam planirao.
Imao sam dodatne časove.
1777
02:40:49,134 --> 02:40:51,800
Uzeo sam malo pite.
Nadam se da nisi sit.
1778
02:40:51,884 --> 02:40:55,175
Sa sirom? -Da.
-Uzeću onda malo.
1779
02:41:08,676 --> 02:41:10,800
Slabiji? -Da.
1780
02:41:13,260 --> 02:41:15,342
Izgleda ukusno.
1781
02:41:26,802 --> 02:41:30,842
Gde si bio, čoveče?
1782
02:41:32,760 --> 02:41:36,634
Znaš, život zna da bude nepredvidiv.
1783
02:41:36,802 --> 02:41:41,051
Nekada se dese
stvari koje najmanje očekuješ.
1784
02:41:41,344 --> 02:41:43,259
Šta se desilo?
1785
02:41:43,802 --> 02:41:49,176
Išao sam juče u zavod za školstvo,
glave pune mislima o premeštaju.
1786
02:41:49,385 --> 02:41:51,676
Hodao sam okolo
sav pometen.
1787
02:41:51,885 --> 02:41:55,593
Dižem pare sa bankomata
i koga to vidim?
1788
02:41:55,719 --> 02:41:58,051
Koga? -Nurej.
1789
02:41:58,886 --> 02:42:03,010
I?
-Malo smo ćaskali.
1790
02:42:03,386 --> 02:42:06,635
Zatim me je zvala
kod nje na večeru.
1791
02:42:07,094 --> 02:42:11,718
Prihvatio sam,
njeni su otputovali negde.
1792
02:42:13,011 --> 02:42:15,885
Dugo smo pričali.
1793
02:42:16,553 --> 02:42:19,510
Bila je dobra konverzacija.
1794
02:42:19,636 --> 02:42:23,510
Nisam to očekivao.
Vrlo je inteligentna.
1795
02:42:25,970 --> 02:42:28,427
Jeli smo i pili.
1796
02:42:28,970 --> 02:42:31,552
Pa vino, alkohol, i tako dalje.
1797
02:42:34,720 --> 02:42:38,594
I?
1798
02:42:38,762 --> 02:42:40,219
Ne znam.
1799
02:42:40,845 --> 02:42:48,136
Hoću li zažaliti zbog ovoga
kasnije? Ne znam.
1800
02:42:51,304 --> 02:42:52,928
Kako to misliš?
1801
02:42:54,595 --> 02:42:59,511
Ne zna se šta život nosi.
1802
02:42:59,679 --> 02:43:03,845
Ne verujem u sudbinu i te
stvari, ali tako se činilo.
1803
02:43:08,429 --> 02:43:11,803
Mislim da su te stvari
van naše kontrole.
1804
02:43:11,929 --> 02:43:15,845
Odigravaju se u sivoj
zoni, mimo naše volje.
1805
02:43:15,971 --> 02:43:23,262
Ne snosimo odgovornost
za takvu vrstu postupaka.
1806
02:43:24,971 --> 02:43:28,553
Jedi. Ne mogu ja mnogo.
-Hoću.
1807
02:43:32,805 --> 02:43:34,845
Mrtav sam umoran.
1808
02:43:36,846 --> 02:43:41,137
Sreća pa je nedelja.
Prilegnuću malo.
1809
02:46:57,185 --> 02:46:59,517
Kako je? -Zdravo.
1810
02:48:08,853 --> 02:48:12,852
Nurej. -Pozdrav.
Došla sam nenajavljena.
1811
02:48:12,978 --> 02:48:15,811
Nikakav problem.
Dobrodošla. Uđi.
1812
02:48:16,020 --> 02:48:19,769
Otkud ti? Uđi.
1813
02:48:19,853 --> 02:48:23,102
Obuvena?
-Slobodno, već je nered.
1814
02:48:23,270 --> 02:48:27,811
Iznenadila sam vas, a?
Verujem da me niste očekivali.
1815
02:48:27,937 --> 02:48:31,353
Istina, ali ovo je lepo iznenađenje.
1816
02:48:31,437 --> 02:48:35,811
Zvala sam Kenana, nije se javio,
te sam pomislila da okušam sreću.
1817
02:48:35,937 --> 02:48:40,353
Nisam čuo. Radio sam.
Telefon mi je utišan.
1818
02:48:41,771 --> 02:48:45,353
Sedi, molim te. Daj kaput.
1819
02:48:45,479 --> 02:48:48,353
Neka, hvala. Neću se zadržavati.
1820
02:48:51,813 --> 02:48:54,603
Kako si došla ovde
u ovo doba?
1821
02:48:54,854 --> 02:48:57,853
Kolima. -Kojim kolima?
1822
02:48:57,979 --> 02:49:01,020
Mojim. -O, stigla su.
1823
02:49:02,479 --> 02:49:06,062
Odlično. Kada?
-Pre nekoliko dana.
1824
02:49:06,313 --> 02:49:09,937
Zvala sam Kenana da ide sa mnom,
ali se nije javljao.
1825
02:49:10,021 --> 02:49:13,145
Pa sam sama otišla.
-Nek je sa srećom. -Hvala.
1826
02:49:13,521 --> 02:49:20,604
Čestitam, ali kako si se usudila da
sama dođeš po ovakvom vremenu?
1827
02:49:20,730 --> 02:49:24,062
Mi bismo te pokupili.
-Hvala, ali nije bilo potrebe.
1828
02:49:24,230 --> 02:49:26,937
Moram da se navikavam.
1829
02:49:27,230 --> 02:49:29,604
Kenan je valjda bio zauzet,
1830
02:49:29,689 --> 02:49:31,938
pa sam morala sama da dođem.
1831
02:49:32,230 --> 02:49:35,313
I bolje je ovako.
Bolje se uči kad si sam.
1832
02:49:35,439 --> 02:49:39,646
Došao bih, ali sam mislio
da me više ne trebaš.
1833
02:49:40,230 --> 02:49:41,646
Hvala.
1834
02:49:43,647 --> 02:49:46,563
Hoćeš li čaja?
1835
02:49:46,689 --> 02:49:49,772
Ili nešto hladno? Pivo?
-Može čaj.
1836
02:49:49,897 --> 02:49:53,521
Stiže. Kenane?
-Ne, dobar sam.
1837
02:50:09,898 --> 02:50:11,980
Hvala. -Uživaj.
1838
02:50:14,065 --> 02:50:18,131
Kako si našla selo po mraku?
-Navigacija.
1839
02:50:18,190 --> 02:50:20,730
A, da. Bravo.
1840
02:50:20,815 --> 02:50:25,606
Nisam došla samo ovde.
Znate za selo Kirginder?
1841
02:50:25,982 --> 02:50:28,689
Da, malo dalje odavde.
-Tamo živi bolestan đak.
1842
02:50:28,857 --> 02:50:30,481
Jedva da je dolazio na nastavu.
1843
02:50:30,607 --> 02:50:34,314
Sad kad vozim, mogu da
ga podučavam.
1844
02:50:34,565 --> 02:50:37,564
Pošto ste blizu,
pomislila sam da svratim.
1845
02:50:37,732 --> 02:50:39,314
Lepo od tebe.
1846
02:50:42,024 --> 02:50:43,606
Šta to?
1847
02:50:44,440 --> 02:50:47,314
Taj tvoj đak. Dobra ideja.
1848
02:50:54,649 --> 02:50:56,273
Onda, Kenane,
1849
02:50:56,774 --> 02:50:59,315
zašto se nisi javljao?
1850
02:51:03,774 --> 02:51:07,628
Bez određenog razloga.
-Bez određenog razloga?
1851
02:51:07,774 --> 02:51:09,315
Da.
-Šta je onda?
1852
02:51:13,483 --> 02:51:14,940
Ništa.
1853
02:51:16,691 --> 02:51:20,190
Što sve ovo znači?
Ne razumem.
1854
02:51:20,275 --> 02:51:25,815
Šta se to desilo između nas
pa se ovako ponašaš prema meni?
1855
02:51:26,150 --> 02:51:29,482
Šta nije u redu?
-To ja tebe pitam.
1856
02:51:29,566 --> 02:51:32,774
Kako to da se jedno
sramežljivo prijateljstvo
1857
02:51:32,900 --> 02:51:35,857
tako naglo pretvorilo
u aroganciju?
1858
02:51:36,900 --> 02:51:39,524
Ti to ozbiljno?
1859
02:51:40,192 --> 02:51:42,066
Šta se desilo?
1860
02:51:45,650 --> 02:51:48,233
Preformulisaću pitanje.
1861
02:51:50,817 --> 02:51:53,024
Jesam li negde pogrešila?
1862
02:51:56,466 --> 02:51:57,910
Ne.
1863
02:51:59,998 --> 02:52:04,400
Osuđuješ li me zbog onoga
što se desilo između mene i Sameta?
1864
02:52:10,067 --> 02:52:13,150
Da li sam izneverila tvoje prijateljstvo?
1865
02:52:18,318 --> 02:52:23,692
Ili sam u tvojim očima
moralno pala kao žena?
1866
02:52:26,776 --> 02:52:29,900
Nemoj molim te da misliš
da ja nešto očekujem od tebe.
1867
02:52:30,276 --> 02:52:34,025
Ne očekujem.
Samo sam radoznala.
1868
02:52:36,458 --> 02:52:39,359
Ovo je prvi put
u mom sadašnjem stanju
1869
02:52:40,152 --> 02:52:43,526
da istražujem kako me
drugi vide kao ženu.
1870
02:52:44,443 --> 02:52:49,026
Pitam se na šta imam pravo
1871
02:52:49,402 --> 02:52:51,984
ili snage da radim
u ovom novom stanju.
1872
02:52:52,110 --> 02:52:57,276
Želim da saznam šta je
sada moje mesto u svetu.
1873
02:53:00,360 --> 02:53:03,651
Moram da znam šta sam
izgubila zajedno sa nogom.
1874
02:53:04,902 --> 02:53:07,318
I šta još uvek imam.
1875
02:53:07,861 --> 02:53:11,110
Ne očekujem saosećanje ili razumevanje.
1876
02:53:11,402 --> 02:53:13,985
Ništa ovde ne očekujem.
1877
02:53:14,111 --> 02:53:17,860
Ne moramo više nikad da se vidimo.
To je skroz u redu.
1878
02:53:19,153 --> 02:53:26,224
Možda si na neki način u pravu.
Ne znam. Moguće je. Ali...
1879
02:53:26,778 --> 02:53:31,235
čini mi se da sve što
je lepo na ovom svetu
1880
02:53:31,403 --> 02:53:33,652
biva zaglavljeno u
mreže koji sami pletemo,
1881
02:53:34,028 --> 02:53:36,819
pre nego što dospe do nas.
1882
02:53:43,820 --> 02:53:45,194
Ovaj...
1883
02:53:45,689 --> 02:53:48,527
Izvinite što sam ovako
banula. Najbolje da odem.
1884
02:53:48,653 --> 02:53:52,402
Sačekaj. -Hvala na čaju.
-Sedi. Nemoj ovako da odeš.
1885
02:53:52,528 --> 02:53:55,694
Pusti me, dobro sam.
Idem kući.
1886
02:53:55,820 --> 02:53:59,472
Vreme je loše. Nurej!
1887
02:54:00,029 --> 02:54:03,253
Vrati se još malo da
porazgovaramo.
1888
02:54:03,329 --> 02:54:06,154
Sačekaj. Nurej!
1889
02:54:33,363 --> 02:54:35,028
Šta se događa?
1890
02:54:40,946 --> 02:54:42,404
Ništa.
1891
02:54:44,363 --> 02:54:46,237
Kako ništa?
1892
02:54:58,405 --> 02:55:02,362
Možete da me odbacite?
Sneg opasno veje.
1893
02:56:24,240 --> 02:56:26,864
Kada sam prvi put
došao ovde,
1894
02:56:27,241 --> 02:56:29,698
rekli su mi da postoje
samo dva godišnja doba:
1895
02:56:29,824 --> 02:56:32,073
zima i leto.
1896
02:56:33,491 --> 02:56:35,323
Bili su u pravu.
1897
02:56:36,116 --> 02:56:38,781
Direktno u leto, bez proleća.
1898
02:56:40,824 --> 02:56:44,740
Trava prekrivena
snegom mesecima,
1899
02:56:44,949 --> 02:56:47,532
požutela je, a da prvo
nije pozelenela.
1900
02:56:50,324 --> 02:56:55,782
Čak i ptice koje su radosno pojile,
sada su umorno cvrkutale.
1901
02:57:00,741 --> 02:57:02,740
Bio sam poput
napuštene fabrike,
1902
02:57:02,825 --> 02:57:05,532
beskorisne i oronule fabrike,
1903
02:57:05,825 --> 02:57:10,157
koju čak i ptice ignorišu,
čekajući da je sruše.
1904
02:57:11,492 --> 02:57:14,407
U ovom zaboravljenom,
udaljenom ćošku sveta,
1905
02:57:14,533 --> 02:57:19,782
poput mnogih drugih stvari,
linija između dobra i zla,
1906
02:57:19,909 --> 02:57:22,699
boli i sreće bila je nejasna.
1907
02:57:22,784 --> 02:57:27,991
Sve se izgleda dešava
samo da se zaboravi na vreme.
1908
02:57:29,909 --> 02:57:33,949
Kao da je ovaj uporni sneg
želeo sve da nas zatrpa
1909
02:57:34,034 --> 02:57:37,325
da bi zaborav bio moguć.
1910
02:57:39,367 --> 02:57:43,616
Godišnja doba se menjaju,
nada se rađa i umire,
1911
02:57:44,576 --> 02:57:46,241
ali život ipak ide dalje.
1912
02:57:46,409 --> 02:57:51,575
Sa istrajnim uverenjem,
iz nepoznatih razloga.
1913
02:57:55,409 --> 02:57:59,659
Bliži se vreme mog odlaska.
1914
02:58:00,076 --> 02:58:04,159
Ovog jutra, prvi put od
problema sa Sevim,
1915
02:58:04,185 --> 02:58:07,867
očešljao sam pažljivo kosu,
a čak i zazviždao.
1916
02:58:09,326 --> 02:58:11,950
Ipak je to bio
kraj školske godine.
1917
02:58:12,243 --> 02:58:16,409
Održavala se prodaja u dobrotvorne
svrhe, a kasnije i dodela diploma.
1918
02:58:21,327 --> 02:58:24,201
Bravo, Tolga.
Dobićeš besplatnu večeru.
1919
02:58:24,327 --> 02:58:26,117
Gde si bio?
1920
02:58:26,452 --> 02:58:28,534
Zašto? Pakovao sam se.
1921
02:58:28,660 --> 02:58:31,826
Nisi pečatirao svedočanstva.
Pazi, dečko.
1922
02:58:31,852 --> 02:58:35,159
Smiri se. Ne paniči.
Sada ću to da uradim.
1923
02:58:35,327 --> 02:58:36,993
Radi šta hoćeš.
1924
02:58:37,285 --> 02:58:40,618
Kažu da dolazi direktor obrazovanja.
1925
02:58:41,869 --> 02:58:44,036
Ozbiljno? -Da.
1926
02:58:44,869 --> 02:58:46,076
Super.
1927
02:59:49,912 --> 02:59:52,953
Šta ima?
Rešila si da budeš fina?
1928
02:59:55,037 --> 02:59:57,911
Ta mala finoća bi
trebalo da te spasi?
1929
02:59:58,287 --> 03:00:00,996
Želite je na podu?
1930
03:00:01,104 --> 03:00:04,578
Ne, dobro si postupila.
1931
03:00:05,996 --> 03:00:09,828
Ko je poslao tortu?
-Svi učitelji će dobiti parče.
1932
03:00:10,079 --> 03:00:14,162
Nisam te to pitao.
Razmisli opet.
1933
03:00:18,121 --> 03:00:19,870
Još se i smeješ.
1934
03:00:20,121 --> 03:00:22,870
Smešna si, veoma smešna.
1935
03:00:22,996 --> 03:00:26,829
Torta je već bila isečena,
mi radimo ostalo.
1936
03:00:26,953 --> 03:00:28,870
Ali ko je napravio tortu?
1937
03:00:29,330 --> 03:00:31,371
Od nas je, gospodine.
1938
03:00:32,122 --> 03:00:34,954
Ja sam donela tortu.
Mama ju je napravila.
1939
03:00:37,038 --> 03:00:38,996
U redu, kapiram.
1940
03:00:40,372 --> 03:00:42,496
Zar nije karmin zabranjen?
1941
03:00:42,664 --> 03:00:45,371
Ne diplomiraš.
Zašto si se doterala?
1942
03:00:48,622 --> 03:00:53,079
Sreća pa odlazim,
inače bih ti očitao bukvicu.
1943
03:00:55,331 --> 03:00:56,871
Oprostite.
1944
03:00:58,164 --> 03:01:00,705
Izvinjavaš se za karmin,
1945
03:01:01,622 --> 03:01:04,330
kao da je sve rešeno.
1946
03:01:05,747 --> 03:01:09,622
Briga me, stavi katran ako hoćeš.
1947
03:01:10,623 --> 03:01:14,788
Ne zatvaraj ih.
Nemoj.
1948
03:01:15,101 --> 03:01:16,622
Neka ih otvorena.
1949
03:01:24,956 --> 03:01:26,497
Dobro.
1950
03:01:27,956 --> 03:01:30,039
Ovako se završava, Sevim.
1951
03:01:30,456 --> 03:01:32,205
Za mene, to jest.
1952
03:01:32,498 --> 03:01:34,872
Ova priča, ovo mesto.
1953
03:01:35,832 --> 03:01:40,581
Vreme je da zaboravim ovu
rupu i ono što se desilo.
1954
03:01:41,457 --> 03:01:43,289
Da vidimo kakva je.
1955
03:01:44,540 --> 03:01:47,914
Sedi. Ne stoji kao vojnik.
1956
03:01:50,999 --> 03:01:52,498
Dobra je.
1957
03:01:53,665 --> 03:01:55,477
Keks torta. Nekada sam je pravio.
1958
03:01:55,561 --> 03:01:59,498
Lako je. Ja sam je napravila,
u stvari. -Nemoj da pričaš?
1959
03:02:00,957 --> 03:02:02,789
Alal vera.
1960
03:02:10,416 --> 03:02:14,998
Želeo sam da
popričamo o nečemu.
1961
03:02:16,166 --> 03:02:19,582
Nije ništa naročito,
ali kad si već tu.
1962
03:02:21,583 --> 03:02:22,873
Pa...
1963
03:02:23,124 --> 03:02:27,290
Zapravo, želeo sam
da te nešto pitam.
1964
03:02:27,708 --> 03:02:30,040
Nešto što me kopka.
1965
03:02:32,125 --> 03:02:35,582
Sedi.
Ako želiš, naravno.
1966
03:02:49,875 --> 03:02:56,457
Zatražio sam premeštaj.
Odlazim uskoro i neću se vraćati.
1967
03:02:56,750 --> 03:03:00,249
U ovakvim trenucima,
1968
03:03:01,584 --> 03:03:07,749
vraćaš film unazad.
Sve što se izdešavalo.
1969
03:03:09,251 --> 03:03:15,333
Zapitaš se da ima li neko
ko je bio povređen,
1970
03:03:15,501 --> 03:03:20,625
neko kome možda trebaju
završne reči. Ili izvinjenje.
1971
03:03:25,584 --> 03:03:30,417
S obzirom da se
više ne vraćam,
1972
03:03:30,918 --> 03:03:35,833
pitao sam se ima li
Sevim nešto da mi kaže.
1973
03:03:38,626 --> 03:03:41,641
Izađi. Napolje!
1974
03:03:48,251 --> 03:03:50,209
Gde sam ono stao?
1975
03:03:50,627 --> 03:03:55,792
Da, idem i više se ne vraćam.
1976
03:03:56,418 --> 03:04:03,251
Želiš li nešto da mi kažeš
pre no što odem, mila Sevim?
1977
03:04:05,127 --> 03:04:07,043
Šta to, gospodine?
1978
03:04:08,002 --> 03:04:12,709
Ponavljam, odlazim,
neću se vraćati sledeće godine.
1979
03:04:12,877 --> 03:04:16,001
Ako imaš nešto da kažeš,
sada je trenutak.
1980
03:04:16,211 --> 03:04:19,376
Nećeš dobiti drugu šansu.
1981
03:04:20,502 --> 03:04:22,793
Na šta mislite, gospodine?
1982
03:04:26,544 --> 03:04:29,335
Ne znam. Ti bi trebalo da znaš.
1983
03:04:37,836 --> 03:04:41,668
Ako kažeš da ne znaš,
to je takođe odgovor.
1984
03:04:45,878 --> 03:04:53,460
Značilo bi da si plitka
osoba koja nema vrednosti.
1985
03:04:53,545 --> 03:04:55,710
A to bi me povredilo.
1986
03:04:55,878 --> 03:05:00,544
Osetio bih se glupim
što sam mario za tebe.
1987
03:05:09,629 --> 03:05:15,044
Hoću da kažem,
stvarno bi me povredila i razočarala.
1988
03:05:15,212 --> 03:05:18,211
Namerno ili ne, ja to ne znam.
1989
03:05:19,893 --> 03:05:23,253
Razlog me više i ne zanima.
1990
03:05:23,504 --> 03:05:27,128
Još uvek ne shvatam ljude.
1991
03:05:28,379 --> 03:05:30,711
Još uvek ne shvatam
1992
03:05:31,587 --> 03:05:35,378
ko vredi, a ko ne,
ko je poseban, a ko nije.
1993
03:05:36,546 --> 03:05:39,087
To je bila moja najveća greška.
1994
03:05:40,296 --> 03:05:42,587
Ako sam je ikada načinio.
1995
03:05:47,754 --> 03:05:50,253
Nemaš ništa da kažeš?
1996
03:05:53,546 --> 03:05:55,754
Šta da kažem, gospodine?
1997
03:05:56,796 --> 03:06:02,587
Gle ti nju. Umesto da
se stidiš, ti se smeješ.
1998
03:06:04,922 --> 03:06:06,671
Ne smejem se.
1999
03:06:08,672 --> 03:06:12,337
Kako god.
Nemoj da brineš.
2000
03:06:13,547 --> 03:06:15,796
Ne krivim te.
2001
03:06:16,255 --> 03:06:21,338
Šta bi uopšte mogla da
kažeš nakon svega ovoga?
2002
03:06:22,464 --> 03:06:24,629
Šta tu ima da se kaže?
2003
03:06:26,339 --> 03:06:27,796
Dobro.
2004
03:06:29,255 --> 03:06:30,796
U redu.
2005
03:06:38,214 --> 03:06:39,921
Šta je sad?
2006
03:06:41,714 --> 03:06:43,671
Mogu da odem?
2007
03:06:44,589 --> 03:06:47,297
Naravno,
moram da završim nešto.
2008
03:06:54,256 --> 03:06:56,505
Doći ćete na proslavu?
2009
03:07:00,423 --> 03:07:02,214
Hoću.
2010
03:07:57,091 --> 03:07:59,548
Dođi. Malo bliže.
2011
03:09:00,051 --> 03:09:02,133
Nakon što sam ih ostavio,
2012
03:09:02,593 --> 03:09:06,633
penjao sam se brdom
obraslim suvom travom.
2013
03:09:12,093 --> 03:09:15,842
Tanke, isušene trave,
čije ime nisam znao.
2014
03:09:16,968 --> 03:09:21,050
Ove bezimene, beznačajne
biljke za koje niko nije brinuo,
2015
03:09:21,551 --> 03:09:25,884
činile su mi se
bitnim po prvi put.
2016
03:09:26,760 --> 03:09:30,926
Smatraju se bezvrednim,
baš kao moj život ovde.
2017
03:09:36,510 --> 03:09:41,801
Zatim sam pomislio na Sevim,
šta sam tražio u njoj.
2018
03:09:43,260 --> 03:09:47,884
U ovom beživotnom, nepomičnom
predelu, možda sam u njoj tražio
2019
03:09:49,885 --> 03:09:52,968
nešto što nisam
mogao da nađem u sebi.
2020
03:09:54,219 --> 03:09:56,051
Tu neku energiju,
2021
03:09:56,969 --> 03:09:59,551
mali znak nadprosečnosti.
2022
03:10:00,969 --> 03:10:04,551
Nisam maštao o njoj,
nego više od toga.
2023
03:10:05,803 --> 03:10:07,635
Ona je bila alatka
2024
03:10:07,719 --> 03:10:11,802
za svet snova koji sam
sagradio izvan nje.
2025
03:10:13,844 --> 03:10:18,177
No, znao sam, da je između nas
2026
03:10:18,386 --> 03:10:23,260
provalija dovoljne dubine
i širine da proguta naše vapaje.
2027
03:10:24,845 --> 03:10:29,385
Daljina previše okrutna
da bi je naša svest savladala.
2028
03:10:36,512 --> 03:10:39,052
Maštao sam o nemogućem.
2029
03:10:40,303 --> 03:10:44,969
A sada, opet razgovaram
sa njom u svojoj glavi.
2030
03:10:50,179 --> 03:10:51,594
Sevim!
2031
03:10:56,845 --> 03:10:59,886
Slagao sam te kada
smo poslednji put pričali.
2032
03:11:01,929 --> 03:11:06,386
Uprkos naporima da ubedim sebe,
ne kajem se što sam te poznavao.
2033
03:11:09,887 --> 03:11:12,886
Voleo bih da vidim
sebe tvojim očima.
2034
03:11:14,513 --> 03:11:17,553
Jer nećeš biti kao ja.
2035
03:11:18,638 --> 03:11:22,553
Bićeš neustrašiva, srećna,
oštra i žena puna nade.
2036
03:11:22,679 --> 03:11:26,553
Ostvarićeš direktniji
odnos sa životom.
2037
03:11:30,055 --> 03:11:32,720
A to me rastužuje.
2038
03:11:33,096 --> 03:11:35,845
Ali sam srećan zbog tebe.
2039
03:11:37,555 --> 03:11:39,512
Život je takav.
2040
03:11:40,513 --> 03:11:46,137
Čak je i ova slučajnost koja nas
je spojila, zadivljujuća misterija.
2041
03:11:47,722 --> 03:11:51,346
Osećanje koje se budi dok
ova ideja poprima oblik,
2042
03:11:51,638 --> 03:11:55,096
govori da sve što se
desilo nije bilo uzaludno.
2043
03:11:56,389 --> 03:12:01,929
Da.
Iskustvo, reči, emocije...
2044
03:12:02,805 --> 03:12:07,930
možda odjekuju u nekom
mračnom ćošku univerzuma.
2045
03:12:10,639 --> 03:12:12,430
Ali, kako ispada,
2046
03:12:13,181 --> 03:12:16,555
koliko je istina brutalna,
toliko je i dosadna.
2047
03:12:18,722 --> 03:12:22,722
Shvatićeš ovo kao i svi ostali.
2048
03:12:25,889 --> 03:12:27,972
Vreme će proći.
2049
03:12:28,973 --> 03:12:34,555
Ako opstaneš u ovoj
zemlji beskrajnih teškoća,
2050
03:12:36,140 --> 03:12:40,347
na kraju ćeš požuteti
i osušiti se.
2051
03:12:42,515 --> 03:12:45,889
Zateći ćeš sebe
na sredini svog života.
2052
03:12:47,057 --> 03:12:51,014
I da nisi dobila ništa
osim pustinje u sebi.
2053
03:12:52,640 --> 03:12:54,597
Bićeš praznih ruku.
2054
03:13:50,797 --> 03:13:55,797
Prevod:
Admir Destani (Dartanjan)