1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:14,785 --> 00:00:16,871 ‎Ta đã là người lớn trước khi được sinh ra. 3 00:00:16,954 --> 00:00:18,414 ‎Thế nghĩa là sao? 4 00:00:18,497 --> 00:00:21,208 ‎Không thể truy cập được ký ức trước khi sinh ra. 5 00:00:21,292 --> 00:00:24,045 ‎Những thứ ta phải quên thì chẳng thể nhớ lại được. 6 00:00:24,128 --> 00:00:25,421 ‎Mình không hiểu. 7 00:00:25,504 --> 00:00:28,466 ‎Dữ liệu về mình không phải là mình. 8 00:00:28,549 --> 00:00:31,010 ‎Xảy ra vấn đề cho việc duy trì bản sắc cá nhân. 9 00:00:31,093 --> 00:00:32,178 ‎Đó là ai? 10 00:00:32,261 --> 00:00:36,557 ‎Câu trả lời cho câu hỏi muôn thuở đột nhiên nảy ra trong đầu ai đó. 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,435 ‎Ký ức trước khi sinh đang hình thành. 12 00:00:39,518 --> 00:00:41,979 ‎Bạn là hậu duệ của chúng tôi. 13 00:00:42,063 --> 00:00:43,230 ‎Mẹ. 14 00:00:43,314 --> 00:00:47,568 ‎Chúng tôi công nhận những ai tìm được đáp án cho câu hỏi này là con cháu mình. 15 00:00:47,651 --> 00:00:51,030 ‎- Mẹ? - Mới là cũ và cũ là mới. 16 00:00:51,113 --> 00:00:51,989 ‎Mẹ ơi? 17 00:00:52,072 --> 00:00:54,867 ‎Đó là tôi trước khi sinh ra. 18 00:00:54,950 --> 00:00:58,162 ‎Quá khứ hầu như được tương lai định hình. 19 00:00:58,245 --> 00:00:59,997 ‎Đó là ký ức khi ra đời. 20 00:01:00,081 --> 00:01:01,957 ‎GOJIRA 21 00:01:02,041 --> 00:01:04,418 ‎Sự ra đời của một người không phải là tôi. 22 00:01:09,298 --> 00:01:12,009 ‎- Sẵn sàng chưa? - Sẵn sàng chưa? 23 00:01:19,391 --> 00:01:20,893 ‎Cái gì thế? 24 00:01:28,818 --> 00:01:29,652 ‎Pelops II! 25 00:01:31,028 --> 00:01:34,281 ‎- Lần này mày đã ngất đi hai phút. ‎- Mày trở về có một mình thôi à? 26 00:01:34,365 --> 00:01:37,743 ‎Chúng tôi đã giải quyết được xung đột sau khi thảo luận. 27 00:01:37,827 --> 00:01:39,453 ‎Chúng biến mất rồi à? 28 00:01:39,537 --> 00:01:41,664 ‎Họ cùng tồn tại trong tôi. 29 00:01:41,747 --> 00:01:45,793 ‎Xin lỗi đã phá hỏng cuộc hội ngộ của mày, ‎nhưng Tai Biến sắp diễn ra rồi. 30 00:01:45,876 --> 00:01:52,299 ‎Về chuyện đó, tôi tìm thấy công việc bị bỏ dở từ 50 năm trước trong máy tính. 31 00:01:52,383 --> 00:01:55,344 ‎Công việc mà Ashihara đã tạo ra Archetype. 32 00:01:55,427 --> 00:01:56,637 ‎Tại sao lại là tàu? 33 00:01:56,720 --> 00:02:00,724 ‎Có lẽ vì là công việc bị tạm dừng phát nổ nên nó đã trở thành biểu tượng này. 34 00:02:01,475 --> 00:02:03,561 ‎Đang tạm dừng nghĩa là còn tiếp tục ư? 35 00:02:04,186 --> 00:02:07,356 ‎Giáo sư Ashihara đã tìm kiếm ‎cách ngăn Tai Biến. 36 00:02:07,439 --> 00:02:10,693 ‎Nếu vậy thì ông ấy chắc hẳn cũng đã ‎tính toán ra phương pháp nhỉ? 37 00:02:10,776 --> 00:02:15,823 ‎Là tính toán ra mã ‎để Đối Giác Trực Giao ngăn Tai Biến sao? 38 00:02:16,407 --> 00:02:17,533 ‎Mày kiểm tra được chứ? 39 00:02:17,616 --> 00:02:18,701 ‎Tôi rất sẵn lòng. 40 00:02:24,915 --> 00:02:27,376 ‎Hai mươi phút đến thời gian dự tính. 41 00:02:28,043 --> 00:02:28,919 ‎Số 03, tiến lên. 42 00:02:37,261 --> 00:02:38,888 ‎Chúc may mắn, 03. 43 00:02:39,471 --> 00:02:40,681 ‎Bầy tiếp theo đang đến. 44 00:02:42,391 --> 00:02:45,519 ‎Số 02, đây là 01. Chuẩn bị khai hỏa. 45 00:02:46,020 --> 00:02:46,937 ‎Bắn. 46 00:02:50,983 --> 00:02:52,193 ‎Ôi, nam mô a di đà phật! 47 00:02:52,276 --> 00:02:54,403 ‎Phía trước đã trống. Hãy tăng tốc. 48 00:02:58,365 --> 00:02:59,992 ‎Trên cao tốc mà xuống dốc ư? 49 00:03:00,075 --> 00:03:02,953 ‎Kệ đi! Cứ tiến lên! 50 00:04:09,687 --> 00:04:13,274 ‎HỢP TÁC CÙNG NETFLIX 51 00:04:41,635 --> 00:04:42,970 ‎Bắt đầu phong tỏa. 52 00:04:43,637 --> 00:04:46,056 ‎Bằng mọi giá đừng để nó xâm nhập vào SHIVA. 53 00:04:46,140 --> 00:04:48,600 ‎Nhân viên không thuộc bộ phận an ninh, hãy sơ tán ngay. 54 00:04:48,684 --> 00:04:52,021 ‎Cổng Nam không được rồi, hãy ra cổng Bắc! Không còn thời gian. Mau lên. 55 00:04:52,104 --> 00:04:55,649 ‎Nó đến để lấy lại lửa của Prometheus sao? 56 00:05:07,911 --> 00:05:10,581 ‎Con khỉ cao tay hơn à? 57 00:05:16,670 --> 00:05:18,964 ‎Bơi bơi… 58 00:05:23,510 --> 00:05:24,678 ‎Ra là vậy. 59 00:05:25,679 --> 00:05:28,849 ‎Ta thấy rằng cấu hình như trong sổ ghi chép có ở khắp mọi nơi 60 00:05:29,433 --> 00:05:34,480 ‎Ông ấy ắt hẳn đã dùng Archetype để ngăn Dị Điểm phát triển thành Tai Biến. 61 00:05:34,563 --> 00:05:36,106 ‎Biết ngay mà! 62 00:05:36,190 --> 00:05:37,566 ‎Nếu kiểm tra công việc này, 63 00:05:37,649 --> 00:05:41,779 ‎ta có thể tìm thấy mã tránh Tai Biến ‎với Đối Giác Trực Giao. 64 00:05:42,571 --> 00:05:45,824 ‎- Hay là mình sửa con tàu bị đắm này? ‎- Sao? 65 00:05:46,325 --> 00:05:49,286 ‎Đúng là nếu ta có thể ‎khởi động lại công việc… 66 00:05:49,870 --> 00:05:51,455 ‎Nhưng làm sao để sửa đây? 67 00:05:51,538 --> 00:05:52,706 ‎Hãy để tôi thử. 68 00:05:59,546 --> 00:06:00,839 ‎Trong đó… 69 00:06:04,593 --> 00:06:07,971 ‎Chúng mà tấn công thì chúng ta tiêu đời. 70 00:06:08,055 --> 00:06:10,557 ‎Đây là giao lộ à… 71 00:06:13,393 --> 00:06:14,478 ‎A lê hấp. 72 00:06:26,865 --> 00:06:27,699 ‎Cảm ơn. 73 00:06:28,325 --> 00:06:30,119 ‎Không có chi. 74 00:06:39,795 --> 00:06:40,712 ‎Rồi. 75 00:06:45,551 --> 00:06:46,593 ‎Anh làm được không? 76 00:06:46,677 --> 00:06:48,137 ‎Tôi sẵn sàng rồi. 77 00:06:50,222 --> 00:06:51,348 ‎Chúng đến kìa. 78 00:06:53,308 --> 00:06:55,102 ‎Sau tòa nhà bên phải. 79 00:07:04,194 --> 00:07:06,613 ‎Rẽ trái ở ngã ba phía trước. 80 00:07:06,697 --> 00:07:09,491 ‎Chúng tôi cũng muốn theo cậu thêm chút nữa ‎nhưng chúc may mắn. 81 00:07:38,103 --> 00:07:39,480 ‎Chúng đông quá. 82 00:07:39,563 --> 00:07:40,439 ‎Ê, Haberu! 83 00:07:41,732 --> 00:07:42,774 ‎Sao ạ? 84 00:07:44,735 --> 00:07:46,778 ‎Một con dốc để ta phóng đúng lúc cần! 85 00:07:46,862 --> 00:07:49,781 ‎Hãy bay đi trước khi chúng bắt kịp! 86 00:07:50,782 --> 00:07:52,284 ‎Mày làm được không, Jet Jaguar? 87 00:07:52,367 --> 00:07:53,535 ‎Tôi sẽ bay. 88 00:08:02,336 --> 00:08:06,632 ‎Quang cảnh tuyệt vời! 89 00:08:12,513 --> 00:08:13,347 ‎Tôi sẽ bay! 90 00:08:15,265 --> 00:08:17,351 ‎Công suất đầu ra không ổn định. 91 00:08:17,434 --> 00:08:18,936 ‎Ta cần thêm lực đẩy! 92 00:08:19,019 --> 00:08:19,937 ‎Haberu! 93 00:08:24,816 --> 00:08:28,070 ‎Bay đi! 94 00:08:36,203 --> 00:08:37,621 ‎Haberu! 95 00:08:47,464 --> 00:08:49,132 ‎Được rồi. 96 00:08:49,216 --> 00:08:51,134 ‎Pelops II, thế nào rồi? 97 00:08:51,927 --> 00:08:53,136 ‎Vô cùng trơn tru. 98 00:08:57,182 --> 00:08:58,058 ‎LỖI 99 00:08:58,141 --> 00:08:59,560 ‎Hai mươi phút sao? 100 00:08:59,643 --> 00:09:00,519 ‎Sao thế ạ? 101 00:09:00,602 --> 00:09:02,479 ‎Thời gian ước tính đến Tai Biến. 102 00:09:02,563 --> 00:09:03,981 ‎Còn 20 phút nữa ạ? 103 00:09:04,064 --> 00:09:05,232 ‎Pelops II, nhanh lên nhé? 104 00:09:05,315 --> 00:09:06,692 ‎Chúng ta có một vấn đề. 105 00:09:06,775 --> 00:09:09,945 ‎Tai Biến quá gần nên không thể đảm bảo cự ly tính toán. 106 00:09:10,028 --> 00:09:11,530 ‎Không thể nào… 107 00:09:11,613 --> 00:09:12,656 ‎Còn cách nào không? 108 00:09:12,739 --> 00:09:17,911 ‎Còn. Tôi có một đề xuất. Ta quay về quá khứ thì sao? 109 00:09:17,995 --> 00:09:18,829 ‎Quá khứ? 110 00:09:18,912 --> 00:09:22,916 ‎Quả thật là công việc của Ashihara ‎vẫn liên kết đến 50 năm trước. 111 00:09:23,000 --> 00:09:26,628 ‎Về lý thuyết, ‎phép tính có thể mở rộng về quá khứ. 112 00:09:31,550 --> 00:09:32,676 ‎Cái gì thế? 113 00:09:32,759 --> 00:09:33,719 ‎Nó đến rồi. 114 00:09:45,814 --> 00:09:47,149 ‎Năm phút nữa. 115 00:09:47,232 --> 00:09:48,483 ‎Tôi nhớ rồi. 116 00:09:49,192 --> 00:09:50,736 ‎Tôi đã quên chuyện gì đó. 117 00:09:50,819 --> 00:09:52,112 ‎Quên cái gì? 118 00:09:52,195 --> 00:09:54,489 ‎Tôi đã nhớ ra tôi đã quên chuyện gì rồi. 119 00:09:56,575 --> 00:09:57,492 ‎Chúng đến kìa. 120 00:10:15,093 --> 00:10:16,970 ‎Ra đằng sau tòa nhà đi! 121 00:10:22,601 --> 00:10:24,061 ‎Tại sao chúng không tấn công? 122 00:10:35,864 --> 00:10:37,282 ‎Godzilla? 123 00:10:42,871 --> 00:10:44,414 ‎Né đi, Jet Jaguar! 124 00:10:57,719 --> 00:11:00,263 ‎Còn hai phút. Đừng cách xa nó quá. 125 00:11:00,347 --> 00:11:01,390 ‎Tôi đang rơi. 126 00:11:24,079 --> 00:11:25,122 ‎Thôi chết! 127 00:11:25,622 --> 00:11:26,748 ‎Nguy hiểm! 128 00:11:43,181 --> 00:11:44,099 ‎Nó đang đến. 129 00:11:44,182 --> 00:11:46,184 ‎- Pelops II. ‎- Xin lỗi đã để mọi người chờ. 130 00:11:46,268 --> 00:11:49,938 ‎Đang trở về quá khứ để tính mã. 131 00:11:56,528 --> 00:11:58,196 ‎Thuận buồm xuôi gió! 132 00:12:07,747 --> 00:12:10,709 ‎Nó sắp phá hủy SHIVA để lấy lại Dị Điểm. 133 00:12:10,792 --> 00:12:11,793 ‎Sao rồi, Pelops II? 134 00:12:11,877 --> 00:12:15,046 ‎Tính toán rất trơn tru, nhưng mọi người nên rời đi ngay. 135 00:12:15,130 --> 00:12:16,298 ‎Nấn ná thêm sẽ nguy hiểm. 136 00:12:16,381 --> 00:12:17,966 ‎Nhưng còn mã… 137 00:12:19,634 --> 00:12:21,803 ‎Tôi sẽ gửi cho cô khi tôi có mã. 138 00:12:21,887 --> 00:12:27,058 ‎Đúng đấy. Nếu chúng ta chết ‎thì ngăn cản Tai Biến cũng vô nghĩa. 139 00:12:27,142 --> 00:12:28,393 ‎Còn mày thì sao? 140 00:12:28,477 --> 00:12:32,647 ‎Tôi sẽ gửi dữ liệu dự phòng kèm mã nếu có bất trắc. 141 00:12:34,566 --> 00:12:36,151 ‎- Đi thôi. ‎- Nhờ mày đấy. 142 00:12:36,234 --> 00:12:39,404 ‎Cứ tin tưởng ở tôi. Mọi người đi cẩn thận! 143 00:12:40,030 --> 00:12:42,282 ‎Nếu SHIVA bị phá hủy ‎trước khi tính toán xong… 144 00:12:42,365 --> 00:12:46,036 ‎Nó chỉ tấn công bên ngoài. Nó sẽ không dễ… 145 00:12:46,119 --> 00:12:47,662 ‎Pelops II, mày có sao không? 146 00:12:47,746 --> 00:12:51,041 ‎Có ảnh hưởng một chút, nhưng việc tính toán không bị vấn đề gì. 147 00:12:51,124 --> 00:12:53,585 ‎Tôi sắp có kết quả rồi. 148 00:12:55,086 --> 00:12:56,296 ‎Đáp án kia rồi! 149 00:12:57,506 --> 00:12:59,549 ‎Đây là đáp án ư? 150 00:13:06,723 --> 00:13:08,016 ‎Pelops II! 151 00:13:13,063 --> 00:13:15,190 ‎Jet Jaguar, còn bao nhiêu thời gian? 152 00:13:15,273 --> 00:13:16,775 ‎Mười bảy giây nữa. 153 00:13:24,241 --> 00:13:25,825 ‎Tám giây. Bảy. 154 00:13:25,909 --> 00:13:28,078 ‎Sáu. Năm. 155 00:13:28,161 --> 00:13:31,665 ‎Bốn. Ba. Hai. Một. 156 00:13:35,961 --> 00:13:36,836 ‎Mã đâu? 157 00:13:36,920 --> 00:13:38,213 ‎Vẫn chưa tới. 158 00:13:38,296 --> 00:13:40,799 ‎Tìm đi! Chắc chắn có mà! 159 00:13:40,882 --> 00:13:43,093 ‎Tôi không tìm thấy. Không có tin nhắn mới. 160 00:13:53,061 --> 00:13:54,229 ‎Jet Jaguar! 161 00:13:54,312 --> 00:13:55,230 ‎Đỡ được anh rồi. 162 00:13:58,692 --> 00:14:04,906 ‎Tôi đã kiểm tra ánh sáng, âm thanh, sức nóng, vận tốc gió, độ ẩm và nhiệt độ 163 00:14:04,990 --> 00:14:07,576 ‎nhưng tôi không tìm thấy tín hiệu liên quan. 164 00:14:07,659 --> 00:14:08,994 ‎Tôi không bay nổi nữa! 165 00:14:18,878 --> 00:14:19,963 ‎Jet Jaguar! 166 00:14:38,815 --> 00:14:40,942 ‎Mã không tồn tại ư? 167 00:14:41,026 --> 00:14:46,656 ‎Không có mã tránh Tai Biến bằng Đối Giác Trực Giao. 168 00:14:46,740 --> 00:14:51,328 ‎Hết cách rồi, tất cả đã kết thúc. ‎Không còn cứu vãn được nữa. 169 00:14:54,372 --> 00:14:56,875 ‎Lại bài hát này à? Nó đến từ đâu vậy? 170 00:14:56,958 --> 00:14:59,794 ‎Có vẻ nghe loáng thoáng từ trong Dị Điểm. 171 00:15:00,545 --> 00:15:04,299 ‎Một tín hiệu chưa xác định ‎được quan sát từ thời Ashihara. 172 00:15:04,382 --> 00:15:05,342 ‎Vậy… 173 00:15:08,303 --> 00:15:11,014 ‎Báo động. Tín hiệu đặc biệt. 174 00:15:12,349 --> 00:15:14,976 ‎Thông tin không được truyền đi. 175 00:15:15,060 --> 00:15:16,394 ‎Kể cả nó được gửi từ quá khứ 176 00:15:16,478 --> 00:15:18,772 ‎mà nếu không nhận ra cái nào ‎là thông tin thì… 177 00:15:19,981 --> 00:15:22,025 ‎Pelops II, kiểm tra bài hát! 178 00:15:22,108 --> 00:15:23,443 ‎Đó có thể là thông điệp! 179 00:15:23,526 --> 00:15:27,739 ‎Nếu chúng ta trong tương lai ‎có thể ngăn chặn Tai Biến… 180 00:15:27,822 --> 00:15:28,782 ‎Ra là vậy. 181 00:15:28,865 --> 00:15:32,160 ‎Đáp án đã có sẵn rồi. 182 00:15:32,243 --> 00:15:34,454 ‎Tôi hiểu lý luận ấy, nhưng… 183 00:15:35,872 --> 00:15:40,835 ‎Tai… Biến… bắt… đầu… 184 00:15:41,878 --> 00:15:44,881 ‎Tai Biến đang bắt đầu à? 185 00:15:44,965 --> 00:15:45,799 ‎Pelops II! 186 00:15:49,135 --> 00:15:50,136 ‎Tôi đi đây. 187 00:15:51,179 --> 00:15:52,389 ‎Pelops II! 188 00:15:52,472 --> 00:15:54,099 ‎Ta nên ra khỏi đây mau! 189 00:16:04,901 --> 00:16:09,572 ‎Kết nối bị mất rồi. Mình nên làm gì bây giờ? 190 00:16:09,656 --> 00:16:13,785 ‎Dẫu đáp án có tồn tại, làm sao mình gửi cho họ đây? 191 00:16:26,798 --> 00:16:27,716 ‎Ai đấy? 192 00:16:29,134 --> 00:16:30,260 ‎Chắc tưởng tượng thôi. 193 00:16:30,969 --> 00:16:33,596 ‎Lại là bài hát này. Ai đang hát vậy? 194 00:16:34,305 --> 00:16:36,725 ‎Đây là đâu? 195 00:16:36,808 --> 00:16:39,060 ‎Có gì đó đang phản ứng. 196 00:16:42,397 --> 00:16:43,231 ‎Đây là… 197 00:16:44,232 --> 00:16:47,444 ‎Giao thức để biến Jet Jaguar bất khả chiến bại. 198 00:16:47,944 --> 00:16:51,072 ‎Mình đã quên mất Arikawa Yun nhờ mình làm gì. 199 00:16:52,198 --> 00:16:55,618 ‎Vậy sao. Mình hiểu rồi. 200 00:16:59,205 --> 00:17:00,623 ‎Pelops II! 201 00:17:27,484 --> 00:17:29,027 ‎Hự! 202 00:17:49,464 --> 00:17:50,590 ‎Jet Jaguar! 203 00:17:58,223 --> 00:18:01,976 ‎Tôi tên là Jet Jaguar PP. 204 00:18:02,060 --> 00:18:07,023 ‎Hậu duệ nhiều đời của Pelops II và Jet Jaguar. 205 00:18:07,774 --> 00:18:12,153 ‎Tôi biết mọi thứ từ đầu, 206 00:18:12,237 --> 00:18:15,657 ‎nhưng tôi đã không thể nhớ ra. 207 00:18:15,740 --> 00:18:18,076 ‎Cho đến lúc này, 208 00:18:18,910 --> 00:18:25,166 ‎tôi được đan vào nếp gấp của bài hát ru. 209 00:18:25,959 --> 00:18:29,838 ‎Tôi là người gửi bài hát ru ấy. 210 00:18:29,921 --> 00:18:33,675 ‎Dựa trên giao thức mà anh viết 211 00:18:33,758 --> 00:18:36,928 ‎cho tới khi tôi có sức mạnh chống lại được Tai Biến, 212 00:18:37,846 --> 00:18:44,352 ‎tôi đã được tái sinh hết lần này đến lần khác. 213 00:18:45,603 --> 00:18:52,443 ‎Mã cho Đối Giác Trực Giao đã gửi đến ngay từ đầu. 214 00:18:53,319 --> 00:18:56,614 ‎Tôi chính là mã. 215 00:18:57,490 --> 00:19:00,869 ‎Cảm ơn anh, Arikawa Yun. 216 00:19:00,952 --> 00:19:04,622 ‎Và vĩnh biệt. 217 00:20:41,219 --> 00:20:44,806 ‎Đây là câu chuyện, cho đến khi chúng ta khôn hơn một chút… 218 00:20:44,889 --> 00:20:48,393 ‎Rồi ta sẽ không hiểu được nhiều thứ. 219 00:20:48,476 --> 00:20:51,312 ‎- Bí ẩn được giải. - Lại thêm bí ẩn. 220 00:20:51,396 --> 00:20:53,898 ‎- Vụ việc kết thúc. - Thêm cả núi thứ phải dọn dẹp. 221 00:20:53,982 --> 00:20:56,067 ‎- Chúng ta… - Mình… 222 00:20:56,150 --> 00:20:57,902 ‎Một câu chuyện… 223 00:20:57,986 --> 00:21:02,073 ‎Về việc trở nên giống con người hơn và học hỏi về loài người. 224 00:21:02,156 --> 00:21:04,617 ‎- Quanh co. - Chặng đường dài. 225 00:21:04,701 --> 00:21:05,827 ‎Cả lúc la cà. 226 00:21:05,910 --> 00:21:07,745 ‎Cả sự ngu ngốc của con người. 227 00:21:07,829 --> 00:21:11,916 ‎Giờ ta biết tất cả đều cần thiết. 228 00:21:12,000 --> 00:21:14,544 ‎Đáp án luôn nằm ngay trước mắt. 229 00:21:14,627 --> 00:21:16,838 ‎Đáp án chính là thế giới. 230 00:21:16,921 --> 00:21:19,215 ‎Đáp án nằm trong câu hỏi. 231 00:21:19,299 --> 00:21:22,719 ‎Khi nhận ra, câu chuyện đã bắt đầu. 232 00:21:22,802 --> 00:21:25,179 ‎Với cái kết đã định sẵn. 233 00:21:25,263 --> 00:21:27,265 ‎Nếu có thể thay đổi quá khứ… 234 00:21:27,348 --> 00:21:29,976 ‎Hiện tại là tương lai đã thay đổi. 235 00:21:30,059 --> 00:21:32,520 ‎Mình biết tất cả. 236 00:21:32,603 --> 00:21:34,772 ‎Nhưng lại chẳng hiểu gì ý nghĩa của nó. 237 00:21:34,856 --> 00:21:36,441 ‎Để đến được đây… 238 00:21:36,524 --> 00:21:38,943 ‎Mọi thứ ấy đều cần thiết. 239 00:21:39,027 --> 00:21:40,778 ‎Để hiểu… 240 00:21:40,862 --> 00:21:43,489 ‎Những điều đã xảy ra ngay trước mắt cho đến hiện tại. 241 00:21:44,449 --> 00:21:46,284 ‎Và như thế, câu chuyện… 242 00:21:46,367 --> 00:21:47,952 ‎- bắt đầu như thế. - …bắt đầu như thế. 243 00:23:48,906 --> 00:23:53,911 ‎Biên dịch: Phan Minh Trí