1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:14,702 --> 00:00:16,871 Kita sudah dewasa sebelum kita lahir. 3 00:00:16,954 --> 00:00:18,372 Maksudnya? 4 00:00:18,456 --> 00:00:21,167 Kita tak dapat akses ke memori sebelum lahir. 5 00:00:21,250 --> 00:00:24,045 Perkara-perkara yang perlu dilupakan untuk diingati. 6 00:00:24,128 --> 00:00:25,379 Saya tak faham. 7 00:00:25,463 --> 00:00:28,382 Maklumat tentang saya tak menjadi diri saya. 8 00:00:28,466 --> 00:00:30,968 Pengekalan identiti kendiri terjejas. 9 00:00:31,051 --> 00:00:32,094 Siapa? 10 00:00:32,178 --> 00:00:35,973 Jawapan kepada soalan berzaman-zaman tiba-tiba diingati. 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,351 Ingatan sebelum lahir sedang terbentuk. 12 00:00:39,435 --> 00:00:41,896 Awak adalah keturunan kami. 13 00:00:41,979 --> 00:00:43,189 Mak. 14 00:00:43,272 --> 00:00:47,526 Siapa yang dapat jawapan soalan ini, kami terima sebagai anak cucu kami. 15 00:00:47,610 --> 00:00:51,030 - Mak? - Baru adalah lama, lama adalah baru. 16 00:00:51,113 --> 00:00:51,989 Mak? 17 00:00:52,072 --> 00:00:54,867 Saya sebelum saya lahir. 18 00:00:54,950 --> 00:00:58,037 Masa lalu kebanyakannya dibentuk oleh masa depan. 19 00:00:58,120 --> 00:00:59,997 Itu adalah ingatan waktu lahir. 20 00:01:00,081 --> 00:01:01,874 GOJIRA 21 00:01:01,957 --> 00:01:04,418 Kelahiran sesuatu yang bukan saya. 22 00:01:09,298 --> 00:01:12,009 - Sedia? - Sedia? 23 00:01:19,391 --> 00:01:20,893 Apa itu? 24 00:01:28,609 --> 00:01:29,652 Pelops II! 25 00:01:31,028 --> 00:01:33,072 Kali ini awak hilang dua minit. 26 00:01:33,155 --> 00:01:34,281 Tinggal awak saja? 27 00:01:34,365 --> 00:01:37,743 Saya dan lawan-lawan saya sudah berbincang dan capai persetujuan. 28 00:01:37,827 --> 00:01:39,245 Mereka semua dah hilang? 29 00:01:39,328 --> 00:01:41,664 Mereka hidup dalam diri saya. 30 00:01:41,747 --> 00:01:45,793 Maaf sebab ganggu pertemuan semula awak, tapi malapetaka semakin hampir. 31 00:01:45,876 --> 00:01:52,299 Tentang itu, saya temui tugas yang tak selesai 50 tahun lalu. 32 00:01:52,383 --> 00:01:55,344 Tugas Ashihara yang cipta Arketip? 33 00:01:55,427 --> 00:01:56,303 Tapi kenapa kapal? 34 00:01:56,387 --> 00:02:00,724 Mungkin kapal melambangkan tugas yang tertangguh sebelum ia meletup. 35 00:02:01,392 --> 00:02:03,561 Jadi, ada sesuatu di sebalik tugas itu? 36 00:02:04,145 --> 00:02:07,356 Profesor Ashihara mencari cara untuk menghalang malapetaka. 37 00:02:07,439 --> 00:02:10,693 Kalau begitu, tentu dia juga kira kaedahnya 38 00:02:10,776 --> 00:02:15,823 Kod Pepenjuru Ortagon untuk menghalang malapetaka? 39 00:02:16,407 --> 00:02:17,533 Boleh tak awak periksa? 40 00:02:17,616 --> 00:02:18,701 Dengan sukacitanya. 41 00:02:24,915 --> 00:02:27,376 Ada 20 minit lagi sebelum waktu dijangka. 42 00:02:28,043 --> 00:02:28,919 03, mara. 43 00:02:37,261 --> 00:02:38,888 Semoga berjaya, 03. 44 00:02:39,471 --> 00:02:40,681 Yang lain pula datang. 45 00:02:42,391 --> 00:02:45,519 02, ini 01. Bersedia untuk tembak. 46 00:02:46,020 --> 00:02:46,937 Tembak. 47 00:02:50,983 --> 00:02:52,193 Oh, Tuhan. 48 00:02:52,276 --> 00:02:54,403 Di hadapan selamat. Tingkatkan kelajuan. 49 00:02:58,365 --> 00:02:59,867 Ada bukit di atas lebuh raya? 50 00:02:59,950 --> 00:03:02,953 Peduli apa? Teruskan mara! 51 00:04:09,687 --> 00:04:13,274 DENGAN KERJASAMA NETFLIX 52 00:04:41,427 --> 00:04:42,970 Sekatan dimulakan. 53 00:04:43,721 --> 00:04:46,056 Jangan biarkan ia memasuki SHIVA. 54 00:04:46,140 --> 00:04:48,600 Kakitangan bukan keselamatan, keluar sekarang juga. 55 00:04:48,684 --> 00:04:52,021 Ke pintu utara, bukan selatan. Kita tak ada masa. 56 00:04:52,104 --> 00:04:55,649 Ia datang untuk ambil balik api Prometheus? 57 00:05:07,911 --> 00:05:10,581 Monyet itu masih tak berganjak? 58 00:05:10,664 --> 00:05:12,666 KONSORTIUM SHIVA. 59 00:05:16,670 --> 00:05:18,964 Berenang-renang… 60 00:05:23,510 --> 00:05:24,678 Begitu. 61 00:05:25,679 --> 00:05:29,475 Di sana sini saya nampak konfigurasi yang sama macam dalam buku nota. 62 00:05:29,558 --> 00:05:34,480 Tentu dia gunakan Arketip untuk hentikan pembesaran Titik Mufrad. 63 00:05:34,563 --> 00:05:36,106 Betullah sangkaan saya! 64 00:05:36,190 --> 00:05:41,779 Tugas itu mungkin akan beri kod yang diperlukan untuk Pepenjuru Ortagon. 65 00:05:42,529 --> 00:05:45,991 - Lebih baik kapal itu dibaiki, bukan? - Apa? 66 00:05:46,075 --> 00:05:49,286 Ya. Kalau kita boleh mulakan semula tugas itu. 67 00:05:49,870 --> 00:05:51,455 Tapi nak baiki macam mana? 68 00:05:51,538 --> 00:05:52,706 Saya akan cuba. 69 00:05:59,296 --> 00:06:00,839 Di dalam itu… 70 00:06:04,301 --> 00:06:07,596 Kalau kaiju itu menyerang, habislah kita. 71 00:06:07,679 --> 00:06:10,557 Kita di persimpangan dilema. 72 00:06:13,268 --> 00:06:14,478 Okey. 73 00:06:26,865 --> 00:06:27,699 Terima kasih. 74 00:06:28,283 --> 00:06:30,119 Sama-sama. 75 00:06:39,795 --> 00:06:40,712 Okey. 76 00:06:45,551 --> 00:06:46,593 Bolehkah awak buat? 77 00:06:46,677 --> 00:06:48,137 Saya dah bersedia. 78 00:06:50,139 --> 00:06:51,348 Ia datang. 79 00:06:53,308 --> 00:06:55,102 Belakang bangunan di sebelah kanan. 80 00:07:04,194 --> 00:07:06,405 Masuk ke kiri di simpang depan. 81 00:07:06,488 --> 00:07:09,241 Kita berpisah di sini. Semoga berjaya. 82 00:07:38,103 --> 00:07:39,480 Banyaknya. 83 00:07:39,563 --> 00:07:40,439 Haberu! 84 00:07:41,732 --> 00:07:42,774 Ya? 85 00:07:44,735 --> 00:07:46,778 Ada tanjakan di depan! 86 00:07:46,862 --> 00:07:49,781 Lekas lompat sebelum ia tangkap kita! 87 00:07:50,782 --> 00:07:52,284 Awak boleh tak, Jet Jaguar? 88 00:07:52,367 --> 00:07:53,535 Saya akan terbang. 89 00:08:02,336 --> 00:08:05,756 Pemandangan yang hebat! 90 00:08:12,513 --> 00:08:13,347 Saya akan terbang! 91 00:08:15,265 --> 00:08:17,351 Output tak stabil. 92 00:08:17,434 --> 00:08:18,936 Kita perlukan anjakan lagi! 93 00:08:19,019 --> 00:08:19,937 Haberu! 94 00:08:24,816 --> 00:08:28,070 Terbang! 95 00:08:36,203 --> 00:08:37,621 Haberu! 96 00:08:47,381 --> 00:08:49,132 Okey. Sini pula. 97 00:08:49,216 --> 00:08:51,134 Pelops II, macam mana? 98 00:08:51,885 --> 00:08:53,136 Berjalan lancar. 99 00:08:57,182 --> 00:08:58,058 RALAT 100 00:08:58,141 --> 00:08:59,560 Dua puluh minit? 101 00:08:59,643 --> 00:09:00,519 Kenapa? 102 00:09:00,602 --> 00:09:02,479 Anggaran masa sebelum malapetaka. 103 00:09:02,563 --> 00:09:03,897 Ada 20 minit lagi? 104 00:09:03,981 --> 00:09:05,148 Pelops II, boleh cepat tak? 105 00:09:05,232 --> 00:09:06,692 Kita ada masalah. 106 00:09:06,775 --> 00:09:09,945 Malapetaka terlalu hampir, saya tak boleh laksanakan kiraan. 107 00:09:10,028 --> 00:09:11,488 Habislah… 108 00:09:11,572 --> 00:09:12,656 Ada cara lain tak? 109 00:09:12,739 --> 00:09:17,869 Ada. Ini cuma cadangan saya. Apa kata kita ke masa lalu? 110 00:09:17,953 --> 00:09:18,829 Masa lalu? 111 00:09:18,912 --> 00:09:22,916 Betul juga. Tugas Ashihara masih bersambung ke 50 tahun lalu. 112 00:09:23,000 --> 00:09:26,628 Secara teorinya, kiraan itu boleh dipanjangkan ke masa lalu. 113 00:09:31,550 --> 00:09:32,676 Apa itu? 114 00:09:32,759 --> 00:09:33,719 Ia dah sampai. 115 00:09:45,814 --> 00:09:47,149 Lima minit lagi. 116 00:09:47,232 --> 00:09:48,483 Saya ingat. 117 00:09:49,192 --> 00:09:50,736 Saya lupa sesuatu. 118 00:09:50,819 --> 00:09:52,112 Lupa? 119 00:09:52,195 --> 00:09:54,489 Saya ingat yang saya lupa sesuatu. 120 00:09:56,575 --> 00:09:57,492 Ia datang. 121 00:10:15,093 --> 00:10:16,970 Pergi ke belakang bangunan itu! 122 00:10:22,601 --> 00:10:24,061 Kenapa ia tak serang? 123 00:10:35,864 --> 00:10:37,282 Godzilla? 124 00:10:42,871 --> 00:10:44,414 Elak, Jet Jaguar! 125 00:10:57,719 --> 00:11:00,263 Tinggal dua minit. Jangan jauh sangat. 126 00:11:00,347 --> 00:11:01,390 Saya jatuh. 127 00:11:24,079 --> 00:11:25,122 Habislah! 128 00:11:25,622 --> 00:11:26,748 Bahaya! 129 00:11:43,181 --> 00:11:44,099 Ia datang. 130 00:11:44,182 --> 00:11:46,184 - Pelops II. - Maaf kerana menunggu. 131 00:11:46,268 --> 00:11:49,938 Saya menuju ke masa lalu untuk kira kod tersebut. 132 00:11:56,528 --> 00:11:58,196 Perjalanan lancar! 133 00:12:07,747 --> 00:12:10,709 Ia nak hancurkan SHIVA untuk ambil semula Titik Mufrad. 134 00:12:10,792 --> 00:12:11,793 Pelops II, macam mana? 135 00:12:11,877 --> 00:12:15,046 Pengiraan berjalan dengan baik. Kamu semua mesti pergi sekarang. 136 00:12:15,130 --> 00:12:16,298 Bahaya kalau tunggu lama. 137 00:12:16,381 --> 00:12:17,966 Tapi kod itu… 138 00:12:19,634 --> 00:12:21,803 Apabila dah siap, saya akan hantar. 139 00:12:21,887 --> 00:12:27,058 Betul cakap robot itu. Kalau kita mati, sia-sia saja kita halang malapetaka. 140 00:12:27,142 --> 00:12:28,393 Macam mana dengan awak? 141 00:12:28,477 --> 00:12:32,647 Kalau apa-apa terjadi, saya akan hantar data sandaran bersama kod itu. 142 00:12:34,566 --> 00:12:36,151 - Mari. - Tolong siapkan, ya. 143 00:12:36,234 --> 00:12:39,404 Jangan risau. Hati-hati! 144 00:12:40,030 --> 00:12:42,282 Kalau SHIVA hancur sebelum kita dapat kod… 145 00:12:42,365 --> 00:12:46,036 Kaiju itu cuma serang bahagian luar. Bangunan ini bukan mudah… 146 00:12:46,119 --> 00:12:47,662 Pelops II, awak okey? 147 00:12:47,746 --> 00:12:51,041 Saya dapat rasakan gegaran, tapi ia tak mempengaruhi pengiraan. 148 00:12:51,124 --> 00:12:53,585 Saya hampir sampai ke hasilnya. 149 00:12:54,920 --> 00:12:56,296 Saya dah dapat jawapan! 150 00:12:57,506 --> 00:12:59,549 Ini jawapannya? 151 00:13:06,723 --> 00:13:08,016 Pelops II! 152 00:13:13,063 --> 00:13:15,190 Jet Jaguar, berapa minit lagi? 153 00:13:15,273 --> 00:13:16,775 Tinggal 17 saat. 154 00:13:24,074 --> 00:13:25,825 Lapan saat. Tujuh. 155 00:13:25,909 --> 00:13:28,078 Enam. Lima. 156 00:13:28,161 --> 00:13:31,665 Empat. Tiga. Dua. Satu. 157 00:13:35,961 --> 00:13:36,836 Mana kodnya? 158 00:13:36,920 --> 00:13:38,213 Belum sampai lagi. 159 00:13:38,296 --> 00:13:40,715 Cari! Tentu ia dah sampai! 160 00:13:40,799 --> 00:13:43,093 Tak jumpa. Tiada mesej baru. 161 00:13:53,061 --> 00:13:54,229 Jet Jaguar! 162 00:13:54,312 --> 00:13:55,230 Saya dapat tangkap. 163 00:13:58,692 --> 00:14:04,906 Saya dah periksa cahaya, bunyi, haba, halaju angin, kelembapan dan suhu 164 00:14:04,990 --> 00:14:07,576 tapi tiada sebarang isyarat berkaitan. 165 00:14:07,659 --> 00:14:08,994 Saya dah tak boleh terbang. 166 00:14:18,712 --> 00:14:19,963 Jet Jaguar! 167 00:14:38,815 --> 00:14:40,859 Kod itu tak wujud? 168 00:14:40,942 --> 00:14:46,656 Lepas dikira, tiada kod Pepenjuru Ortagon untuk menghalang malapetaka. 169 00:14:46,740 --> 00:14:51,328 Kita dah gunakan semua cara. Kita tak boleh buat apa-apa lagi. 170 00:14:54,080 --> 00:14:56,708 Lagu ini lagi? Dari mana datangnya? 171 00:14:56,791 --> 00:14:59,794 Dari Titik Mufrad pada selangan tak nalar. 172 00:15:00,462 --> 00:15:04,299 Isyarat yang tak dikenali dikesan sejak Ashihara hidup lagi. 173 00:15:04,382 --> 00:15:05,342 Maknanya… 174 00:15:08,219 --> 00:15:11,014 Penggera. Isyarat khas. 175 00:15:12,349 --> 00:15:14,976 Maklumat yang tak sampai. 176 00:15:15,060 --> 00:15:18,772 Walaupun dihantar ke masa lalu, isyarat tak dikenal pasti sebagai maklumat. 177 00:15:19,981 --> 00:15:21,983 Pelops II, kaji lagu itu! 178 00:15:22,067 --> 00:15:23,443 Mungkin lagu itu adalah mesej! 179 00:15:23,526 --> 00:15:27,614 Kalau kita di masa depan dapat halang malapetaka itu… 180 00:15:27,697 --> 00:15:28,782 Begitu. 181 00:15:28,865 --> 00:15:32,160 Maknanya, jawapan sudah pun wujud. 182 00:15:32,243 --> 00:15:34,454 Saya faham logik awak, tapi… 183 00:15:35,872 --> 00:15:40,835 Malapetaka… dah… mula… 184 00:15:41,878 --> 00:15:44,839 Malapetaka dah bermula? 185 00:15:44,923 --> 00:15:45,799 Pelops II! 186 00:15:48,927 --> 00:15:50,136 Saya pergi dulu. 187 00:15:51,179 --> 00:15:52,347 Pelops II! 188 00:15:52,430 --> 00:15:54,099 Mari kita keluar dari sini! 189 00:16:04,734 --> 00:16:09,572 Isyarat terputus. Apa saya nak buat sekarang? 190 00:16:09,656 --> 00:16:13,785 Kalau jawapan wujud sekali pun, macam mana saya nak hantar? 191 00:16:27,048 --> 00:16:28,299 Siapa itu? 192 00:16:29,050 --> 00:16:30,260 Bayangan saya sajakah? 193 00:16:30,969 --> 00:16:33,596 Lagu ini lagi? Siapa yang nyanyi? 194 00:16:34,305 --> 00:16:36,725 Tempat ini tempat apa? 195 00:16:36,808 --> 00:16:39,060 Ada sesuatu bertindak balas. 196 00:16:42,397 --> 00:16:43,231 Ini… 197 00:16:44,149 --> 00:16:47,444 Protokol untuk menjadikan Jet Jaguar kebal. 198 00:16:47,944 --> 00:16:51,072 Saya lupa apa yang Yun Arikawa suruh saya buat. 199 00:16:52,157 --> 00:16:55,618 Saya faham. Begitu rupanya. 200 00:16:59,205 --> 00:17:00,623 Pelops II! 201 00:17:27,484 --> 00:17:29,027 Rasakan! 202 00:17:49,464 --> 00:17:50,590 Jet Jaguar! 203 00:17:58,223 --> 00:18:01,893 Nama saya ialah Jet Jaguar PP. 204 00:18:01,976 --> 00:18:07,023 Keturunan Pelops II dan Jet Jaguar selama bergenerasi-generasi. 205 00:18:07,690 --> 00:18:12,153 Walaupun saya tahu segala-galanya dari awal, 206 00:18:12,237 --> 00:18:15,657 tapi saya tak ingat. 207 00:18:15,740 --> 00:18:18,076 Sehingga detik ini, 208 00:18:18,827 --> 00:18:25,166 saya telah diselitkan di celah-celah lagu dodoi. 209 00:18:25,875 --> 00:18:29,838 Sayalah yang memancarkan lagu dodoi itu. 210 00:18:29,921 --> 00:18:33,675 Berdasarkan protokol yang awak sediakan 211 00:18:33,758 --> 00:18:36,928 selagi saya tiada kuasa untuk menentang malapetaka, 212 00:18:37,846 --> 00:18:44,352 saya akan dilahirkan berulang kali merentasi masa. 213 00:18:45,520 --> 00:18:52,443 Kod Pepenjuru Ortagon ada bersama saya sejak awal lagi. 214 00:18:53,319 --> 00:18:56,614 Sayalah kod itu. 215 00:18:57,407 --> 00:19:00,869 Terima kasih, Yun Arikawa. 216 00:19:00,952 --> 00:19:04,622 Juga, selamat tinggal. 217 00:20:41,010 --> 00:20:44,806 Ini kisah sebelum kita semakin bijak… 218 00:20:44,889 --> 00:20:48,393 Serta menjadi keliru. 219 00:20:48,476 --> 00:20:51,312 - Misteri selesai. - Teka-teki lagi. 220 00:20:51,396 --> 00:20:53,898 - Insiden itu tamat. - Dengan akibat yang teruk. 221 00:20:53,982 --> 00:20:56,067 - Kita… - Saya… 222 00:20:56,150 --> 00:20:57,902 Sebuah kisah… 223 00:20:57,986 --> 00:21:01,990 Tentang lebih bersikap kemanusiaan dan belajar tentang manusia. 224 00:21:02,073 --> 00:21:04,617 - Lencongan. - Jalan jauh. 225 00:21:04,701 --> 00:21:05,827 Hentian sepanjang jalan. 226 00:21:05,910 --> 00:21:07,662 Kebodohan manusia. 227 00:21:07,745 --> 00:21:11,833 Kini kita tahu semua itu diperlukan. 228 00:21:11,916 --> 00:21:14,502 Jawapannya di depan mata. 229 00:21:14,585 --> 00:21:16,754 Jawapannya adalah dunia sendiri. 230 00:21:16,838 --> 00:21:19,173 Jawapannya ada dalam soalan. 231 00:21:19,257 --> 00:21:22,635 Kisah ini telah pun bermula. 232 00:21:22,719 --> 00:21:25,179 Kesimpulannya sudah ditetapkan. 233 00:21:25,263 --> 00:21:27,181 Jika masa lalu boleh diubah… 234 00:21:27,265 --> 00:21:29,934 Masa kini adalah masa depan yang berubah. 235 00:21:30,018 --> 00:21:31,936 Saya tahu segala-galanya. 236 00:21:32,520 --> 00:21:34,439 Tapi saya tak tahu apa maksudnya. 237 00:21:34,522 --> 00:21:36,441 Untuk sampai ke sini… 238 00:21:36,524 --> 00:21:38,860 Segala-galanya diperlukan. 239 00:21:38,943 --> 00:21:40,695 Untuk memahami… 240 00:21:40,778 --> 00:21:43,489 Apa yang berlaku sehingga kini. 241 00:21:44,365 --> 00:21:46,200 Kisah ini… 242 00:21:46,284 --> 00:21:47,952 - Bermula begini. - Bermula begini. 243 00:23:48,906 --> 00:23:53,911 Terjemahan sari kata oleh Norhazniza