1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:14,702 --> 00:00:16,871 Felnőttek voltunk azelőtt, hogy megszülettünk. 3 00:00:16,954 --> 00:00:18,372 Ez meg mit jelent? 4 00:00:18,456 --> 00:00:21,167 Nincsenek emlékeink születésünk előttről. 5 00:00:21,250 --> 00:00:24,045 Dolgok, amiket el kell felejteni, hogy emlékezhessünk rájuk. 6 00:00:24,128 --> 00:00:25,379 Nem értem. 7 00:00:25,463 --> 00:00:28,382 Adat rólam, hogy én nem én vagyok. 8 00:00:28,466 --> 00:00:30,968 Az önazonosság hibás megtartása. 9 00:00:31,051 --> 00:00:32,094 Ki az? 10 00:00:32,178 --> 00:00:35,973 Az ezeréves kérdésekre valakinek a fejében kipattannak a válaszok. 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,351 Születés előtti emlékek formálódnak. 12 00:00:39,435 --> 00:00:41,896 Ti vagytok az utódaink. 13 00:00:41,979 --> 00:00:43,189 Mama! 14 00:00:43,272 --> 00:00:47,526 Elfogadjuk utódainkként azokat, akik választ adnak e kérdésre. 15 00:00:47,610 --> 00:00:51,030 - Mama? - Az új régi és a régi új. 16 00:00:51,113 --> 00:00:51,989 Nyam-nyam? 17 00:00:52,072 --> 00:00:54,867 Én, mielőtt megszülettem. 18 00:00:54,950 --> 00:00:58,037 A múltat többnyire a jövő alakítja. 19 00:00:58,120 --> 00:00:59,997 A születés emlékei. 20 00:01:00,081 --> 00:01:01,874 GOJIRA 21 00:01:01,957 --> 00:01:04,418 Valakinek a születése, aki nem én vagyok. 22 00:01:09,298 --> 00:01:12,009 - Készen álltok? - Készen álltok? 23 00:01:19,391 --> 00:01:20,893 Mi az? 24 00:01:28,609 --> 00:01:29,652 Pelops II! 25 00:01:31,028 --> 00:01:33,072 Most két percre ütötted ki magad. 26 00:01:33,155 --> 00:01:34,281 Most egyedül vagy? 27 00:01:34,365 --> 00:01:37,743 A riválisaimmal egy megbeszélés után egyezségre jutottunk. 28 00:01:37,827 --> 00:01:39,245 Eltűntek? 29 00:01:39,328 --> 00:01:41,664 Együtt élnek bennem. 30 00:01:41,747 --> 00:01:45,793 Bocs, hogy megzavarom az összeborulást, de a katasztrófa közeleg. 31 00:01:45,876 --> 00:01:52,299 Ja, igen. Találtam egy 50 évvel ezelőtti befejezetlen feladatot a kalkulátorban. 32 00:01:52,383 --> 00:01:55,344 Ashihara adta ki, az archetípus létrehozója. 33 00:01:55,427 --> 00:01:56,428 Miért pont hajó? 34 00:01:56,512 --> 00:02:00,724 Talán mert egy olyan feladat szimbóluma, amit a robbanás előtt felfüggesztettek. 35 00:02:01,392 --> 00:02:03,561 Akkor ez nem akármilyen feladat, ugye? 36 00:02:04,145 --> 00:02:07,356 Ashihara professzor azt kutatta, hogyan állíthatná meg a katasztrófát. 37 00:02:07,439 --> 00:02:10,693 Biztos kiszámolta a módját. 38 00:02:10,776 --> 00:02:15,823 Egy kód a merőleges átlósítóhoz, ami megakadályozza a katasztrófát? 39 00:02:16,407 --> 00:02:17,533 Megnéznéd? 40 00:02:17,616 --> 00:02:18,701 Örömmel. 41 00:02:24,915 --> 00:02:27,376 Húsz perc a becsült időpontig. 42 00:02:28,043 --> 00:02:28,919 03-as, közeledik. 43 00:02:37,261 --> 00:02:38,888 Sok sikert, 03-as! 44 00:02:39,471 --> 00:02:40,681 Jön a következő raj. 45 00:02:42,391 --> 00:02:45,519 02-es, itt 01-es. Tüzelésre készülj! 46 00:02:46,020 --> 00:02:46,937 Tűz! 47 00:02:50,983 --> 00:02:52,193 Jaj, hatalmas Buddha! 48 00:02:52,276 --> 00:02:54,403 Előttünk tiszta. Gyorsabban! 49 00:02:58,365 --> 00:02:59,992 Egy domb az autópályán? 50 00:03:00,075 --> 00:03:02,953 Kit érdekel? Ne állj meg! 51 00:04:09,687 --> 00:04:13,274 A NETFLIX KÖZREMŰKÖDÉSÉVEL 52 00:04:41,427 --> 00:04:42,970 Blokád megkezdése. 53 00:04:43,721 --> 00:04:46,056 Nem léphet be a SHIVA-ba! 54 00:04:46,140 --> 00:04:48,600 A nem biztonsági személyzetet azonnal evakuálni kell. 55 00:04:48,684 --> 00:04:52,021 Az északi kapun, ne a délin! Nincs időnk. 56 00:04:52,104 --> 00:04:55,649 Prométheusz lángjáért jött? 57 00:05:07,911 --> 00:05:10,581 A majom uralomra tör? 58 00:05:10,664 --> 00:05:11,498 SHIVA.KONZORCIUM 59 00:05:16,670 --> 00:05:18,964 Ússz… 60 00:05:23,510 --> 00:05:24,678 Értem. 61 00:05:25,679 --> 00:05:28,849 A konfiguráció a jegyzetben mindenhol ott van. 62 00:05:29,433 --> 00:05:34,480 Az archetípust felhasználva állíthatta meg a szinguláris pont növekedését. 63 00:05:34,563 --> 00:05:36,106 Tudtam! 64 00:05:36,190 --> 00:05:41,779 A feladat adhatja meg a kódot, ami a merőleges átlósítóhoz kell. 65 00:05:42,529 --> 00:05:45,991 - És ha megjavítanánk az elsüllyedt hajót? - Tessék? 66 00:05:46,075 --> 00:05:49,286 Igen. Ha újrakezdjük a feladatot. 67 00:05:49,870 --> 00:05:51,455 De hogy lehetne megjavítani? 68 00:05:51,538 --> 00:05:52,706 Hadd próbáljam meg! 69 00:05:59,296 --> 00:06:00,839 Abban… 70 00:06:04,301 --> 00:06:07,596 Végünk van, ha megtámadnak. 71 00:06:07,679 --> 00:06:10,557 Keresztúthoz értünk. 72 00:06:13,268 --> 00:06:14,478 Így. 73 00:06:26,865 --> 00:06:27,699 Köszi. 74 00:06:28,283 --> 00:06:30,119 Szívesen. 75 00:06:39,795 --> 00:06:40,712 Oké. 76 00:06:45,551 --> 00:06:46,593 Meg tudod csinálni? 77 00:06:46,677 --> 00:06:48,137 Készen állok. 78 00:06:50,139 --> 00:06:51,348 Jönnek. 79 00:06:53,308 --> 00:06:55,102 A jobb oldali épület mögött. 80 00:07:04,194 --> 00:07:06,405 Az elágazásnál balra. 81 00:07:06,488 --> 00:07:09,241 Sajnálom, de itt elválnak útjaink. Sok sikert! 82 00:07:38,103 --> 00:07:39,480 Rengetegen vannak. 83 00:07:39,563 --> 00:07:40,439 Haberu! 84 00:07:41,732 --> 00:07:42,774 Igen? 85 00:07:44,735 --> 00:07:46,778 Ugrórámpa pont ott, ahol nekünk kell! 86 00:07:46,862 --> 00:07:49,781 Nyomás, mielőtt utolérnek minket! 87 00:07:50,782 --> 00:07:52,284 Menni fog, Jet Jaguar? 88 00:07:52,367 --> 00:07:53,535 Repülni fogok. 89 00:08:02,336 --> 00:08:05,756 Micsoda pazar kilátás! 90 00:08:12,513 --> 00:08:13,347 Repülök! 91 00:08:15,265 --> 00:08:17,351 Nem stabil a kimenet. 92 00:08:17,434 --> 00:08:18,936 Több felhajtóerő kell! 93 00:08:19,019 --> 00:08:19,937 Haberu! 94 00:08:24,816 --> 00:08:28,070 Repülj! 95 00:08:36,203 --> 00:08:37,621 Haberu! 96 00:08:47,381 --> 00:08:49,132 Megvolnánk. 97 00:08:49,216 --> 00:08:51,134 Pelops II, hogy halad? 98 00:08:51,885 --> 00:08:53,136 Jónak tűnik. 99 00:08:57,182 --> 00:08:58,058 HIBA 100 00:08:58,141 --> 00:08:59,560 Húsz perc? 101 00:08:59,643 --> 00:09:00,519 Micsoda? 102 00:09:00,602 --> 00:09:02,479 Becsült idő a katasztrófáig. 103 00:09:02,563 --> 00:09:03,897 Húsz perc? 104 00:09:03,981 --> 00:09:05,148 Pelops II, siess! 105 00:09:05,232 --> 00:09:06,692 Baj van. 106 00:09:06,775 --> 00:09:09,945 Túl közeli a katasztrófa a kalkuláció elvégzéséhez. 107 00:09:10,028 --> 00:09:11,488 Jaj, ne… 108 00:09:11,572 --> 00:09:12,656 Van valami ötleted? 109 00:09:12,739 --> 00:09:17,869 Igen, van. Mi lenne, ha a múltba mennénk? 110 00:09:17,953 --> 00:09:18,829 A múltba? 111 00:09:18,912 --> 00:09:22,916 Ashihara feladata még mindig 50 évvel ezelőtthöz kapcsolódik. 112 00:09:23,000 --> 00:09:26,628 A kalkuláció a múlt felé bővíthető, elméletileg. 113 00:09:31,550 --> 00:09:32,676 Ez mi? 114 00:09:32,759 --> 00:09:33,719 Itt van. 115 00:09:45,814 --> 00:09:47,149 Még öt perc. 116 00:09:47,232 --> 00:09:48,483 Emlékszem. 117 00:09:49,192 --> 00:09:50,736 Elfelejtettem valamit. 118 00:09:50,819 --> 00:09:52,112 Mit? 119 00:09:52,195 --> 00:09:54,489 Emlékszem, hogy elfelejtettem valamit. 120 00:09:56,575 --> 00:09:57,492 Jönnek. 121 00:10:15,093 --> 00:10:16,970 Menj egy épület mögé! 122 00:10:22,601 --> 00:10:24,061 Miért nem támadnak? 123 00:10:35,864 --> 00:10:37,282 Godzilla? 124 00:10:42,871 --> 00:10:44,414 Térj ki, Jet Jaguar! 125 00:10:57,719 --> 00:11:00,263 Még két perc. Ne menj túl messzire! 126 00:11:00,347 --> 00:11:01,390 Lezuhanok. 127 00:11:24,079 --> 00:11:25,122 Francba! 128 00:11:25,622 --> 00:11:26,748 Veszély! 129 00:11:43,181 --> 00:11:44,099 Közeledik. 130 00:11:44,182 --> 00:11:46,184 - Pelops II! - Készen állok. 131 00:11:46,268 --> 00:11:49,938 Irány a múlt, meghatározni a kódot! 132 00:11:56,528 --> 00:11:58,196 Horgonyt fel! 133 00:12:07,747 --> 00:12:10,709 Elpusztítja a SHIVA-t, hogy visszatérjen a szinguláris ponthoz. 134 00:12:10,792 --> 00:12:11,793 Pelops II? 135 00:12:11,877 --> 00:12:15,046 A kalkuláció halad, de most menjetek! 136 00:12:15,130 --> 00:12:16,298 Veszélyes itt maradni. 137 00:12:16,381 --> 00:12:17,966 De a kód… 138 00:12:19,634 --> 00:12:21,803 Majd elküldöm, ha megvan. 139 00:12:21,887 --> 00:12:27,058 Igaza van. Mit sem ér megakadályozni a katasztrófát, ha halottak vagyunk. 140 00:12:27,142 --> 00:12:28,393 És veled mi lesz? 141 00:12:28,477 --> 00:12:32,647 Elküldöm a biztonsági mentésemet a kóddal, ha történne valami. 142 00:12:34,566 --> 00:12:36,151 - Menjünk! - Számítunk rád. 143 00:12:36,234 --> 00:12:39,404 Rendben. Legyetek óvatosak! 144 00:12:40,030 --> 00:12:42,282 Ha a SHIVA elpusztul, mielőtt a kód meglenne… 145 00:12:42,365 --> 00:12:46,036 Csak kívülről támadja. Nem lesz könnyű… 146 00:12:46,119 --> 00:12:47,662 Pelops II, jól vagy? 147 00:12:47,746 --> 00:12:51,041 Éreztem, de nincsen hatással a kalkulációra. 148 00:12:51,124 --> 00:12:53,585 Már az eredmény közelében járok. 149 00:12:54,920 --> 00:12:56,296 Ott van a válasz! 150 00:12:57,506 --> 00:12:59,549 Ez a válasz? 151 00:13:06,723 --> 00:13:08,016 Pelops II! 152 00:13:13,063 --> 00:13:15,190 Jet Jaguar, még mennyi idő? 153 00:13:15,273 --> 00:13:16,775 Még 17 másodperc. 154 00:13:24,074 --> 00:13:25,825 Nyolc másodperc. Hét. 155 00:13:25,909 --> 00:13:28,078 Hat. Öt. 156 00:13:28,161 --> 00:13:31,665 Négy. Három. Kettő. Egy. 157 00:13:35,961 --> 00:13:36,836 A kód? 158 00:13:36,920 --> 00:13:38,213 Még nincs itt. 159 00:13:38,296 --> 00:13:40,715 Találd meg! Itt kéne lennie! 160 00:13:40,799 --> 00:13:43,093 Nem találom. Nincs új üzenet. 161 00:13:53,061 --> 00:13:54,229 Jet Jaguar! 162 00:13:54,312 --> 00:13:55,230 Megvagy. 163 00:13:58,692 --> 00:14:04,906 Ellenőriztem a fényt, hangot, hőt, szélsebességet, párát és hőmérsékletet, 164 00:14:04,990 --> 00:14:07,576 de semmi releváns jelet nem találtam. 165 00:14:07,659 --> 00:14:08,994 Nem tudok már repülni. 166 00:14:18,712 --> 00:14:19,963 Jet Jaguar! 167 00:14:38,815 --> 00:14:40,859 A kód nem létezik? 168 00:14:40,942 --> 00:14:46,656 Nincs kód a merőleges átlósítóhoz, ami megakadályozná a katasztrófát. 169 00:14:46,740 --> 00:14:51,328 Kimerítettük a lehetőségeinket. Semmi mást nem tehetünk. 170 00:14:54,080 --> 00:14:56,708 Megint ez a dal? Honnan szól? 171 00:14:56,791 --> 00:14:59,794 A szinguláris pontból, szabálytalan időközönként. 172 00:15:00,462 --> 00:15:04,299 Egy azonosítatlan jel, Ashihara óta figyelik. 173 00:15:04,382 --> 00:15:05,342 Akkor… 174 00:15:08,219 --> 00:15:11,014 A riasztó. Egy különleges jel. 175 00:15:12,349 --> 00:15:14,976 Átadatlan információ. 176 00:15:15,060 --> 00:15:18,772 A múltba küldött jel, amit nem értelmeznek információként. 177 00:15:19,981 --> 00:15:21,983 Pelops II, koncentrálj a dalra! 178 00:15:22,067 --> 00:15:23,443 Lehet, hogy egy üzenet! 179 00:15:23,526 --> 00:15:27,614 Ha a jövőben megállíthatjuk a katasztrófát… 180 00:15:27,697 --> 00:15:28,782 Értem. 181 00:15:28,865 --> 00:15:32,160 A válasz már létezik. 182 00:15:32,243 --> 00:15:34,454 Értem a logikát, de… 183 00:15:35,872 --> 00:15:40,835 A… katasztr… kezdődik… 184 00:15:41,878 --> 00:15:44,839 A katasztrófa kezdődik? 185 00:15:44,923 --> 00:15:45,799 Pelops II! 186 00:15:48,927 --> 00:15:50,136 Most megyek. 187 00:15:51,179 --> 00:15:52,347 Pelops II! 188 00:15:52,430 --> 00:15:54,099 Tűnjünk el innen! 189 00:16:04,734 --> 00:16:09,572 Szétkapcsoltunk. Most mitévő legyek? 190 00:16:09,656 --> 00:16:13,785 Még ha létezik is válasz, hogy küldhetném el nekik? 191 00:16:26,798 --> 00:16:27,716 Ki van ott? 192 00:16:29,050 --> 00:16:30,260 Biztos csak beképzeltem. 193 00:16:30,969 --> 00:16:33,596 Már megint ez a dal. Ki énekli? 194 00:16:34,305 --> 00:16:36,725 Miféle hely ez? 195 00:16:36,808 --> 00:16:39,060 Valami reakcióba lépett. 196 00:16:42,397 --> 00:16:43,231 Ez… 197 00:16:44,149 --> 00:16:47,444 A Jet Jaguart legyőzhetetlenné tévő protokoll. 198 00:16:47,944 --> 00:16:51,072 Elfelejtettem, mit kért tőlem Arikawa Yun. 199 00:16:52,157 --> 00:16:55,618 Vagy úgy. Már értem. 200 00:16:59,205 --> 00:17:00,623 Pelops II! 201 00:17:27,484 --> 00:17:29,027 Bamm! 202 00:17:49,464 --> 00:17:50,590 Jet Jaguar! 203 00:17:58,223 --> 00:18:01,893 A nevem Jet Jaguar PP. 204 00:18:01,976 --> 00:18:07,023 Pelops II és Jet Jaguar sokadik generációs leszármazottja vagyok. 205 00:18:07,690 --> 00:18:12,153 A kezdetektől tudtam mindent, 206 00:18:12,237 --> 00:18:15,657 de nem emlékeztem rá. 207 00:18:15,740 --> 00:18:18,076 Eddig a pillanatig 208 00:18:18,827 --> 00:18:25,166 az altató ráncaiba szőve léteztem. 209 00:18:25,875 --> 00:18:29,838 Én vagyok az, aki átadja az altatót. 210 00:18:29,921 --> 00:18:33,675 Az általad írt protokoll szerint 211 00:18:33,758 --> 00:18:36,928 addig, míg nem lettem elég erős, hogy harcoljak a katasztrófával, 212 00:18:37,846 --> 00:18:44,352 újra és újra újjászülettem. 213 00:18:45,520 --> 00:18:52,443 A merőleges átlósító kódja egész idő alatt velem volt. 214 00:18:53,319 --> 00:18:56,614 Én vagyok a kód maga. 215 00:18:57,407 --> 00:19:00,869 Köszönöm, Arikawa Yun. 216 00:19:00,952 --> 00:19:04,622 És ég veled! 217 00:20:41,010 --> 00:20:44,806 Történet a tudatlan múltból… 218 00:20:44,889 --> 00:20:48,393 Mielőtt összezavarodtunk volna. 219 00:20:48,476 --> 00:20:51,312 - Megoldások. - Talányok. 220 00:20:51,396 --> 00:20:53,898 - Lezárult. - Utóhatása hatalmas. 221 00:20:53,982 --> 00:20:56,067 - Mi… - Én… 222 00:20:56,150 --> 00:20:57,902 Egy történet… 223 00:20:57,986 --> 00:21:01,990 Az emberibbé válásról és az emberiségről. 224 00:21:02,073 --> 00:21:04,617 - Kerülőutak. - Kerülők. 225 00:21:04,701 --> 00:21:05,827 Állomások az úton. 226 00:21:05,910 --> 00:21:07,662 Ostobaság. 227 00:21:07,745 --> 00:21:11,833 Tudjuk, mindegyikre szükség volt. 228 00:21:11,916 --> 00:21:14,502 A válasz mindig ott volt. 229 00:21:14,585 --> 00:21:16,754 A válasz a világ volt maga. 230 00:21:16,838 --> 00:21:19,173 A kérdések a válaszokat rejtették. 231 00:21:19,257 --> 00:21:22,635 A történet már elkezdődött. 232 00:21:22,719 --> 00:21:25,179 A végkimenetel adott volt. 233 00:21:25,263 --> 00:21:27,181 Ha a múlt megváltoztatható… 234 00:21:27,265 --> 00:21:29,934 A jelen egy megváltoztatott jövő. 235 00:21:30,018 --> 00:21:31,936 Mindent tudtam. 236 00:21:32,520 --> 00:21:34,439 Csak azt nem tudtam, mit jelent. 237 00:21:34,522 --> 00:21:36,441 Hogy eljussunk idáig… 238 00:21:36,524 --> 00:21:38,860 Minden szükséges volt. 239 00:21:38,943 --> 00:21:40,695 Hogy megértsük… 240 00:21:40,778 --> 00:21:43,489 Mi vezetett idáig. 241 00:21:44,365 --> 00:21:46,200 És így kezdődik 242 00:21:46,284 --> 00:21:47,952 - a történet. - A történet. 243 00:23:48,906 --> 00:23:53,911 A feliratot fordította: Sátori Orsolya