1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:14,702 --> 00:00:16,871 Bili smo odrasli prije no što smo se rodili. 3 00:00:16,954 --> 00:00:18,372 Što to znači? 4 00:00:18,456 --> 00:00:21,167 Nemamo pristup sjećanjima prije rođenja. 5 00:00:21,250 --> 00:00:24,045 Stvari moramo zaboraviti da bismo ih se sjetili. 6 00:00:24,128 --> 00:00:25,379 Ne razumijem. 7 00:00:25,463 --> 00:00:28,382 Podaci o tome da ja nisam ja. 8 00:00:28,466 --> 00:00:30,968 Oslabljeno zadržavanje vlastitog identiteta. 9 00:00:31,051 --> 00:00:32,094 Tko je to? 10 00:00:32,178 --> 00:00:35,973 Odgovori na drevna pitanja nekome odjednom padnu na pamet. 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,351 Stvaraju se prenatalna sjećanja. 12 00:00:39,435 --> 00:00:41,896 Vi ste naši potomci. 13 00:00:41,979 --> 00:00:43,189 Mama. 14 00:00:43,272 --> 00:00:47,526 Prihvaćamo kao svoje potomstvo one koji dođu do odgovora na ovo pitanje. 15 00:00:47,610 --> 00:00:51,030 -Mamice? -Novo je staro i staro je novo. 16 00:00:51,113 --> 00:00:51,989 Njam-njam? 17 00:00:52,072 --> 00:00:54,867 Ja prije nego što sam se rodio. 18 00:00:54,950 --> 00:00:58,037 Budućnost je ta koja najviše oblikuje prošlost. 19 00:00:58,120 --> 00:00:59,997 Sjećanja na rođenje. 20 00:01:00,081 --> 00:01:01,874 GOJIRA 21 00:01:01,957 --> 00:01:04,418 Rođenje nekoga tko nisam ja. 22 00:01:09,298 --> 00:01:12,009 Spreman? 23 00:01:19,391 --> 00:01:20,893 Što je to? 24 00:01:28,609 --> 00:01:29,652 Pelopse 2.! 25 00:01:31,028 --> 00:01:33,072 Sad te nije bilo dvije minute. 26 00:01:33,155 --> 00:01:34,281 Jesi li sad samo ti? 27 00:01:34,365 --> 00:01:37,743 Moji suparnici i ja raspravom smo postigli sporazum. 28 00:01:37,827 --> 00:01:39,245 Nestali su? 29 00:01:39,328 --> 00:01:41,664 Svi istodobno postoje u meni. 30 00:01:41,747 --> 00:01:45,793 Žao mi je što vam kvarim okupljanje, ali Katastrofa se bliži. 31 00:01:45,876 --> 00:01:52,299 Što se toga tiče, u kalkulatoru sam pronašao nedovršen zadatak star 50 godina. 32 00:01:52,383 --> 00:01:55,344 Zadatak Ashihare koji je stvorio Arhetip. 33 00:01:55,427 --> 00:01:56,303 Zašto brod? 34 00:01:56,387 --> 00:02:00,724 Vjerojatno predstavlja zadatak zaustavljen prije eksplozije. 35 00:02:01,392 --> 00:02:03,561 Što je s tim zadatkom? 36 00:02:04,145 --> 00:02:07,356 Profesor Ashihara pokušavao je spriječiti Katastrofu. 37 00:02:07,439 --> 00:02:10,693 Mora da je i računao metodu. 38 00:02:10,776 --> 00:02:15,823 Šifru kojom bi Ortogonalni dijagonalizator spriječio Katastrofu? 39 00:02:16,407 --> 00:02:17,533 Možeš provjeriti? 40 00:02:17,616 --> 00:02:18,701 Rado. 41 00:02:24,915 --> 00:02:27,376 Dvadeset minuta do predviđenog vremena. 42 00:02:28,043 --> 00:02:28,919 03 nastavlja. 43 00:02:37,261 --> 00:02:38,888 Sretno, 03. 44 00:02:39,471 --> 00:02:40,681 Stižu sljedeći. 45 00:02:42,391 --> 00:02:45,519 02, ovdje 01. Pripremite se za paljbu. 46 00:02:46,020 --> 00:02:46,937 Paljba. 47 00:02:50,983 --> 00:02:52,193 O, Veliki Buddha. 48 00:02:52,276 --> 00:02:54,403 Naprijed, čisto. Ubrzajmo. 49 00:02:58,365 --> 00:02:59,992 Brdo na autocesti? 50 00:03:00,075 --> 00:03:02,953 Koga briga? Nastavi! 51 00:04:09,687 --> 00:04:13,274 U SURADNJI S NETFLIXOM 52 00:04:41,427 --> 00:04:42,970 Započinjemo blokadu. 53 00:04:43,721 --> 00:04:46,056 Ne dopustite mu da uđe u SHIVA-u. 54 00:04:46,140 --> 00:04:48,600 Svi osim zaštitara napustite zgradu. 55 00:04:48,684 --> 00:04:52,021 Kroz sjeverna vrata, ne južna. Nema vremena. 56 00:04:52,104 --> 00:04:55,649 Vratio se po Prometejevu vatru? 57 00:05:07,911 --> 00:05:10,581 Majmun će prevladati? 58 00:05:10,664 --> 00:05:11,498 KONZORCIJ SHIVA 59 00:05:16,670 --> 00:05:18,964 Plivam… 60 00:05:23,510 --> 00:05:24,678 Shvaćam. 61 00:05:25,679 --> 00:05:28,849 Posvuda je konfiguracija iz bilježnice. 62 00:05:29,433 --> 00:05:34,480 Mora da je koristio Arhetip kako bi spriječio rast Singularne točke. 63 00:05:34,563 --> 00:05:36,106 Znala sam! 64 00:05:36,190 --> 00:05:41,779 Taj nam zadatak možda da šifru za Ortogonalni dijagonalizator. 65 00:05:42,529 --> 00:05:45,991 -A da popravimo potonuli brod? -Što? 66 00:05:46,075 --> 00:05:49,286 Da. Ako uspijemo ponovno pokrenuti zadatak. 67 00:05:49,870 --> 00:05:51,455 No kako ga popraviti? 68 00:05:51,538 --> 00:05:52,706 Pokušat ću. 69 00:05:59,296 --> 00:06:00,839 Ondje… 70 00:06:04,301 --> 00:06:07,596 Ako nas napadnu, gotovi smo. 71 00:06:07,679 --> 00:06:10,557 Ovo je raskrižje. 72 00:06:13,268 --> 00:06:14,478 Evo. 73 00:06:26,865 --> 00:06:27,699 Hvala. 74 00:06:28,283 --> 00:06:30,119 Nema na čemu. 75 00:06:39,795 --> 00:06:40,712 U redu. 76 00:06:45,551 --> 00:06:46,593 Možeš? 77 00:06:46,677 --> 00:06:48,137 Spreman sam. 78 00:06:50,139 --> 00:06:51,348 Evo ih. 79 00:06:53,308 --> 00:06:55,102 Iza zgrade nadesno. 80 00:07:04,194 --> 00:07:06,405 Na sljedećem račvanju lijevo. 81 00:07:06,488 --> 00:07:09,241 Oprostite, ali ovdje se rastajemo. Sretno. 82 00:07:38,103 --> 00:07:39,480 Toliko ih ima. 83 00:07:39,563 --> 00:07:40,439 Haberu! 84 00:07:41,732 --> 00:07:42,774 Da? 85 00:07:44,735 --> 00:07:46,778 Rampa baš kad je trebamo! 86 00:07:46,862 --> 00:07:49,781 Kreni prije nego što nas ulove! 87 00:07:50,782 --> 00:07:52,284 Možeš li, Jet Jaguaru? 88 00:07:52,367 --> 00:07:53,535 Poletjet ću. 89 00:08:02,336 --> 00:08:05,756 Kakav pogled! 90 00:08:12,513 --> 00:08:13,347 Poletjet ću! 91 00:08:15,265 --> 00:08:17,351 Izlaz nije stabilan. 92 00:08:17,434 --> 00:08:18,936 Treba nam jači pogon! 93 00:08:19,019 --> 00:08:19,937 Haberu! 94 00:08:24,816 --> 00:08:28,070 Leti! 95 00:08:36,203 --> 00:08:37,621 Haberu! 96 00:08:47,381 --> 00:08:49,132 Idemo. 97 00:08:49,216 --> 00:08:51,134 Pelopse 2., kako napreduje? 98 00:08:51,885 --> 00:08:53,136 Dobro izgleda. 99 00:08:57,182 --> 00:08:58,058 GREŠKA 100 00:08:58,141 --> 00:08:59,560 Dvadeset minuta? 101 00:08:59,643 --> 00:09:00,519 Što? 102 00:09:00,602 --> 00:09:02,479 Procijenjeno vrijeme do Katastrofe. 103 00:09:02,563 --> 00:09:03,897 Dvadeset minuta? 104 00:09:03,981 --> 00:09:05,148 Pelopse 2., može li brže? 105 00:09:05,232 --> 00:09:06,692 Imamo problem. 106 00:09:06,775 --> 00:09:09,945 Katastrofa je preblizu za izračun. 107 00:09:10,028 --> 00:09:11,488 O, ne… 108 00:09:11,572 --> 00:09:12,656 Imaš li prijedlog? 109 00:09:12,739 --> 00:09:17,869 Da. A da odemo u prošlost? 110 00:09:17,953 --> 00:09:18,829 U prošlost? 111 00:09:18,912 --> 00:09:22,916 Ashiharin je zadatak još uvijek zadan prije 50 godina. 112 00:09:23,000 --> 00:09:26,628 Izračun se, u teoriji, može produljiti unatrag. 113 00:09:31,550 --> 00:09:32,676 Što je to? 114 00:09:32,759 --> 00:09:33,719 Ovdje je. 115 00:09:45,814 --> 00:09:47,149 Još pet minuta. 116 00:09:47,232 --> 00:09:48,483 Sjećam se. 117 00:09:49,192 --> 00:09:50,736 Nešto sam zaboravio. 118 00:09:50,819 --> 00:09:52,112 Što si zaboravio? 119 00:09:52,195 --> 00:09:54,489 Sjećam se da sam nešto zaboravio. 120 00:09:56,575 --> 00:09:57,492 Dolaze. 121 00:10:15,093 --> 00:10:16,970 Idi iza zgrade! 122 00:10:22,601 --> 00:10:24,061 Zašto ne napadaju? 123 00:10:35,864 --> 00:10:37,282 Godzilla? 124 00:10:42,871 --> 00:10:44,414 Izbjegni ga, Jet Jaguaru! 125 00:10:57,719 --> 00:11:00,263 Još dvije minute. Nemoj predaleko. 126 00:11:00,347 --> 00:11:01,390 Padam. 127 00:11:24,079 --> 00:11:25,122 Kvragu! 128 00:11:25,622 --> 00:11:26,748 Opasnost! 129 00:11:43,181 --> 00:11:44,099 Dolazi. 130 00:11:44,182 --> 00:11:46,184 -Pelopse 2. -Spreman sam. 131 00:11:46,268 --> 00:11:49,938 Idem u prošlost izračunati šifru. 132 00:11:56,528 --> 00:11:58,196 Vjetar u jedra! 133 00:12:07,747 --> 00:12:10,709 Uništit će SHIVA-u da se vrati do Singularne točke. 134 00:12:10,792 --> 00:12:11,793 Pelopse 2.? 135 00:12:11,877 --> 00:12:15,046 Izračun je na putu, no svi biste trebali otići. 136 00:12:15,130 --> 00:12:16,298 Bilo bi opasno ostati. 137 00:12:16,381 --> 00:12:17,966 Ali šifra… 138 00:12:19,634 --> 00:12:21,803 Poslat ću vam je kad je izračunam. 139 00:12:21,887 --> 00:12:27,058 Ima pravo. Uzalud sprečavanje Katastrofe ako budemo mrtvi. 140 00:12:27,142 --> 00:12:28,393 A ti? 141 00:12:28,477 --> 00:12:32,647 Poslat ću sigurnosnu kopiju podataka sa šifrom ako se išta dogodi. 142 00:12:34,566 --> 00:12:36,151 -Hajdemo. -Računamo na tebe. 143 00:12:36,234 --> 00:12:39,404 Može! Budite oprezni! 144 00:12:40,030 --> 00:12:42,282 Ako uništi SHIVA-u prije šifre… 145 00:12:42,365 --> 00:12:46,036 Napada samo vanjski dio. Neće lako… 146 00:12:46,119 --> 00:12:47,662 Pelopse 2., jesi li dobro? 147 00:12:47,746 --> 00:12:51,041 Osjetio sam to, no nije utjecalo na izračun. 148 00:12:51,124 --> 00:12:53,585 Veoma sam blizu rezultatu. 149 00:12:54,920 --> 00:12:56,296 Eno odgovora! 150 00:12:57,506 --> 00:12:59,549 To je odgovor? 151 00:13:06,723 --> 00:13:08,016 Pelopse 2.! 152 00:13:13,063 --> 00:13:15,190 Jet Jaguaru, koliko još? 153 00:13:15,273 --> 00:13:16,775 Još sedamnaest sekundi. 154 00:13:24,074 --> 00:13:25,825 Osam sekundi. Sedam. 155 00:13:25,909 --> 00:13:28,078 Šest. Pet. 156 00:13:28,161 --> 00:13:31,665 Četiri. Tri. Dva. Jedan. 157 00:13:35,961 --> 00:13:36,836 Šifra? 158 00:13:36,920 --> 00:13:38,213 Još nije ovdje. 159 00:13:38,296 --> 00:13:40,715 Nađi je! Mora biti ovdje! 160 00:13:40,799 --> 00:13:43,093 Ne mogu je pronaći. Nema novih poruka. 161 00:13:53,061 --> 00:13:54,229 Jet Jaguaru! 162 00:13:54,312 --> 00:13:55,230 Držim te. 163 00:13:58,692 --> 00:14:04,906 Provjerio sam svjetlost, zvuk, toplinu, brzinu vjetra, vlagu i temperaturu, 164 00:14:04,990 --> 00:14:07,576 no nisam pronašao značajne signale. 165 00:14:07,659 --> 00:14:08,994 Više ne mogu letjeti. 166 00:14:18,712 --> 00:14:19,963 Jet Jaguaru! 167 00:14:38,815 --> 00:14:40,859 Šifra ne postoji? 168 00:14:40,942 --> 00:14:46,656 Ne postoji šifra kojom bi Ortogonalni dijagonalizator spriječio Katastrofu. 169 00:14:46,740 --> 00:14:51,328 Ostali smo bez mogućnosti. Ne možemo više ništa učiniti. 170 00:14:54,080 --> 00:14:56,708 Ta pjesma opet? Odakle dolazi? 171 00:14:56,791 --> 00:14:59,794 Iz Singularne točke, neredovitim intervalom. 172 00:15:00,462 --> 00:15:04,299 Neidentificirani signal zapažan od Ashiharinog vremena. 173 00:15:04,382 --> 00:15:05,342 Dakle… 174 00:15:08,219 --> 00:15:11,014 Alarm. Posebni signal. 175 00:15:12,349 --> 00:15:14,976 Podaci koji se ne prenose. 176 00:15:15,060 --> 00:15:18,772 Signal poslan u prošlost koji se ne raspoznaje kao podatak. 177 00:15:19,981 --> 00:15:21,983 Pelopse 2., provjeri pjesmu! 178 00:15:22,067 --> 00:15:23,443 Mogla bi biti poruka! 179 00:15:23,526 --> 00:15:27,614 Ako mi, u budućnosti, možemo spriječiti Katastrofu… 180 00:15:27,697 --> 00:15:28,782 Shvaćam. 181 00:15:28,865 --> 00:15:32,160 Odgovor već postoji. 182 00:15:32,243 --> 00:15:34,454 Shvaćam logiku, ali… 183 00:15:35,872 --> 00:15:40,835 Katast… počinj… 184 00:15:41,878 --> 00:15:44,839 Katastrofa počinje? 185 00:15:44,923 --> 00:15:45,799 Pelopse 2.! 186 00:15:48,927 --> 00:15:50,136 Idem. 187 00:15:51,179 --> 00:15:52,347 Pelopse 2.! 188 00:15:52,430 --> 00:15:54,099 Bolje da odemo! 189 00:16:04,734 --> 00:16:09,572 Izgubili smo vezu. Što da sad radim? 190 00:16:09,656 --> 00:16:13,785 Čak i ako postoji odgovor, kako da im ga pošaljem? 191 00:16:26,798 --> 00:16:27,716 Tko je to? 192 00:16:29,050 --> 00:16:30,260 Mora da umišljam. 193 00:16:30,969 --> 00:16:33,596 Opet ta pjesma. Tko je pjeva? 194 00:16:34,305 --> 00:16:36,725 Kakvo je ovo mjesto? 195 00:16:36,808 --> 00:16:39,060 Nešto reagira. 196 00:16:42,397 --> 00:16:43,231 Ovo je… 197 00:16:44,149 --> 00:16:47,444 Protokol kojim će Jet Jaguar postati nepobjediv. 198 00:16:47,944 --> 00:16:51,072 Zaboravio sam što je Yun Arikawa zatražio od mene. 199 00:16:52,157 --> 00:16:55,618 Shvaćam. Sad razumijem. 200 00:16:59,205 --> 00:17:00,623 Pelopse 2.! 201 00:17:49,464 --> 00:17:50,590 Jet Jaguaru! 202 00:17:58,223 --> 00:18:01,893 Zovem se Jet Jaguar PP. 203 00:18:01,976 --> 00:18:07,023 Potomak sam Pelopsa 2. i Jet Jaguara udaljen generacijama. 204 00:18:07,690 --> 00:18:12,153 Sve sam znao od početka, 205 00:18:12,237 --> 00:18:15,657 ali se nisam mogao sjetiti. 206 00:18:15,740 --> 00:18:18,076 Do sada. 207 00:18:18,827 --> 00:18:25,166 Bio sam ušiven u note uspavanke. 208 00:18:25,875 --> 00:18:29,838 Ja sam taj koji odašilje uspavanku. 209 00:18:29,921 --> 00:18:33,675 Na temelju protokola koji ste vi napisali 210 00:18:33,758 --> 00:18:36,928 dok nisam smogao snage boriti se protiv Katastrofe. 211 00:18:37,846 --> 00:18:44,352 S vremenom sam se iznova rađao. 212 00:18:45,520 --> 00:18:52,443 Šifra za Ortogonalni dijagonalizator čitavo je vrijeme u meni. 213 00:18:53,319 --> 00:18:56,614 Ja sam šifra. 214 00:18:57,407 --> 00:19:00,869 Hvala ti, Yune Arikawa. 215 00:19:00,952 --> 00:19:04,622 I zbogom. 216 00:20:41,010 --> 00:20:44,806 Ovo je priča o onome što je bilo prije no što smo se opametili… 217 00:20:44,889 --> 00:20:48,393 I prije no što smo se zbunili. 218 00:20:48,476 --> 00:20:51,312 -Tajne su riješene. -Još zagonetki. 219 00:20:51,396 --> 00:20:53,898 -Incident je gotov. -Uz goleme posljedice. 220 00:20:53,982 --> 00:20:56,067 -Mi… -Ja… 221 00:20:56,150 --> 00:20:57,902 Priča… 222 00:20:57,986 --> 00:21:01,990 O postajanju čovječnijima i učenju o čovječanstvu. 223 00:21:02,073 --> 00:21:04,617 -Skretanja. -Obilazni putevi. 224 00:21:04,701 --> 00:21:05,827 Usputne stanice. 225 00:21:05,910 --> 00:21:07,662 Ludost. 226 00:21:07,745 --> 00:21:11,833 Sad znamo da je sve bilo nužno. 227 00:21:11,916 --> 00:21:14,502 Odgovor je uvijek bio ondje. 228 00:21:14,585 --> 00:21:16,754 Odgovor je svijet sam po sebi. 229 00:21:16,838 --> 00:21:19,173 Odgovori su u pitanjima. 230 00:21:19,257 --> 00:21:22,635 Priča je već bila počela. 231 00:21:22,719 --> 00:21:25,179 Uz predodređen kraj. 232 00:21:25,263 --> 00:21:27,181 Ako se povijest može mijenjati… 233 00:21:27,265 --> 00:21:29,934 Danas je izmijenjeno sutra. 234 00:21:30,018 --> 00:21:31,936 Sve sam znala. 235 00:21:32,520 --> 00:21:34,439 Ali nisam znala što znači. 236 00:21:34,522 --> 00:21:36,441 Da dođemo gdje smo sad… 237 00:21:36,524 --> 00:21:38,860 Sve je bilo nužno. 238 00:21:38,943 --> 00:21:40,695 Da bismo shvatili… 239 00:21:40,778 --> 00:21:43,489 Što se dogodilo do sad. 240 00:21:44,365 --> 00:21:46,200 A evo kako… 241 00:21:46,284 --> 00:21:47,952 -Priča počinje. -Priča počinje. 242 00:23:48,906 --> 00:23:53,911 Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić