1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:14,702 --> 00:00:16,871 We waren volwassenen voor onze geboorte. 3 00:00:16,954 --> 00:00:18,372 Wat betekent dat? 4 00:00:18,456 --> 00:00:21,167 Geen toegang tot herinneringen van voor de geboorte. 5 00:00:21,250 --> 00:00:24,045 Dingen die we moeten vergeten om te herinneren. 6 00:00:24,128 --> 00:00:25,379 Ik snap het niet. 7 00:00:25,463 --> 00:00:28,382 Gegevens over mezelf, dat ik niet ben. 8 00:00:28,466 --> 00:00:30,968 Een slecht behoud van zelfidentiteit. 9 00:00:31,051 --> 00:00:32,094 Wie is dat? 10 00:00:32,178 --> 00:00:35,973 De antwoorden op aloude vragen duiken plots op. 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,351 Prenatale herinneringen worden gevormd. 12 00:00:39,435 --> 00:00:41,896 Jullie zijn onze nakomelingen. 13 00:00:41,979 --> 00:00:43,189 Mama. 14 00:00:43,272 --> 00:00:47,526 Wij accepteren als ons nageslacht die het antwoord weten op deze vraag. 15 00:00:47,610 --> 00:00:51,030 Mama? -Nieuw is oud en oud is nieuw. 16 00:00:51,113 --> 00:00:51,989 Mama? 17 00:00:52,072 --> 00:00:54,867 Ik voordat ik geboren werd. 18 00:00:54,950 --> 00:00:58,037 Het verleden wordt grotendeels gevormd door de toekomst. 19 00:00:58,120 --> 00:00:59,997 Herinneringen aan geboorte. 20 00:01:00,081 --> 00:01:01,874 GOJIRA 21 00:01:01,957 --> 00:01:04,418 De geboorte van iemand die ik niet ben. 22 00:01:09,298 --> 00:01:12,009 Klaar? 23 00:01:19,391 --> 00:01:20,893 Wat is dat? 24 00:01:28,609 --> 00:01:29,652 Pelops II. 25 00:01:31,028 --> 00:01:33,072 Je was dit keer twee minuten weg. 26 00:01:33,155 --> 00:01:34,281 Ben je nu alleen? 27 00:01:34,365 --> 00:01:37,743 Mijn rivalen en ik kwamen tot overeenstemming door te praten. 28 00:01:37,827 --> 00:01:39,245 Zijn ze weg? 29 00:01:39,328 --> 00:01:41,664 Ze leven samen in mij. 30 00:01:41,747 --> 00:01:45,793 Sorry dat ik de reünie verpest, maar de catastrofe nadert. 31 00:01:45,876 --> 00:01:52,299 Ik vond een onvoltooide taak van 50 jaar geleden in de rekenmachine. 32 00:01:52,383 --> 00:01:55,344 Een taak van Ashihara, die de Archetype heeft gemaakt. 33 00:01:55,427 --> 00:01:56,303 Waarom een schip? 34 00:01:56,387 --> 00:02:00,724 Waarschijnlijk omdat het een taak symboliseert die is opgeschort. 35 00:02:01,392 --> 00:02:03,561 Betekent de taak meer dan dat? 36 00:02:04,145 --> 00:02:07,356 Professor Ashihara zocht een manier om de catastrofe te voorkomen. 37 00:02:07,439 --> 00:02:10,693 Hij heeft vast ook de methode berekend. 38 00:02:10,776 --> 00:02:15,823 Code voor de orthogonale diagonalisator om de catastrofe te voorkomen? 39 00:02:16,407 --> 00:02:17,533 Kun je het controleren? 40 00:02:17,616 --> 00:02:18,701 Met alle plezier. 41 00:02:24,915 --> 00:02:27,376 Twintig minuten tot de geschatte tijd. 42 00:02:28,043 --> 00:02:28,919 03, vervolgen. 43 00:02:37,261 --> 00:02:38,888 Succes, 03. 44 00:02:39,471 --> 00:02:40,681 De volgende komt eraan. 45 00:02:42,391 --> 00:02:45,519 02, dit is 01. Gereed om te vuren. 46 00:02:46,020 --> 00:02:46,937 Vuur. 47 00:02:50,983 --> 00:02:52,193 O, grote Boeddha. 48 00:02:52,276 --> 00:02:54,403 Voorwaarts, vrij. Sneller. 49 00:02:58,365 --> 00:02:59,992 Een heuvel op de snelweg? 50 00:03:00,075 --> 00:03:02,953 Wat maakt het uit? Ga door. 51 00:04:09,687 --> 00:04:13,274 IN SAMENWERKING MET NETFLIX 52 00:04:41,427 --> 00:04:42,970 Blokkade inzetten. 53 00:04:43,721 --> 00:04:46,056 Laat hem niet binnen in SHIVA. 54 00:04:46,140 --> 00:04:48,600 Personeel, evacueer onmiddellijk. 55 00:04:48,684 --> 00:04:52,021 Bij de noordelijke uitgang, niet de zuidelijke. Er is geen tijd. 56 00:04:52,104 --> 00:04:55,649 Krijgen we hier Prometheus' vuur terug? 57 00:05:07,911 --> 00:05:10,581 Gaat de aap winnen? 58 00:05:16,670 --> 00:05:18,964 Zwemmen. 59 00:05:23,510 --> 00:05:24,678 Ik snap het. 60 00:05:25,679 --> 00:05:28,849 De configuratie in het notitieboekje is overal. 61 00:05:29,433 --> 00:05:34,480 Hij gebruikte het Archetype om de groei van het Singuliere punt te stoppen. 62 00:05:34,563 --> 00:05:36,106 Ik wist het. 63 00:05:36,190 --> 00:05:41,779 De taak geeft ons misschien de code voor de orthogonale diagonalisator. 64 00:05:42,529 --> 00:05:45,991 Zullen we dit gezonken schip repareren? -Wat? 65 00:05:46,075 --> 00:05:49,286 Ja. Als we de taak weer kunnen opstarten. 66 00:05:49,870 --> 00:05:51,455 Maar hoe kan het hersteld worden? 67 00:05:51,538 --> 00:05:52,706 Laat mij eens. 68 00:05:59,296 --> 00:06:00,839 Daar. 69 00:06:04,301 --> 00:06:07,596 Als ze ons aanvallen, zijn we er geweest. 70 00:06:07,679 --> 00:06:10,557 Dit is het kruispunt. 71 00:06:13,268 --> 00:06:14,478 Zo. 72 00:06:26,865 --> 00:06:27,699 Bedankt. 73 00:06:28,283 --> 00:06:30,119 Graag gedaan. 74 00:06:39,795 --> 00:06:40,712 Oké. 75 00:06:45,551 --> 00:06:46,593 Kun je het? 76 00:06:46,677 --> 00:06:48,137 Ik ben er klaar voor. 77 00:06:50,139 --> 00:06:51,348 Daar zijn ze. 78 00:06:53,308 --> 00:06:55,102 Achter het gebouw, rechts. 79 00:07:04,194 --> 00:07:06,405 Ga links bij de splitsing. 80 00:07:06,488 --> 00:07:09,241 Sorry, maar hier scheiden onze wegen. Succes. 81 00:07:38,103 --> 00:07:39,480 Het zijn er zo veel. 82 00:07:39,563 --> 00:07:40,439 Haberu. 83 00:07:41,732 --> 00:07:42,774 Ja? 84 00:07:44,735 --> 00:07:46,778 Een schans, exact nu we hem nodig hebben. 85 00:07:46,862 --> 00:07:49,781 Ga voor ze ons inhalen. 86 00:07:50,782 --> 00:07:52,284 Kun je dat, Jet Jaguar? 87 00:07:52,367 --> 00:07:53,535 Ik zal vliegen. 88 00:08:02,336 --> 00:08:05,756 Wat een geweldig uitzicht. 89 00:08:12,513 --> 00:08:13,347 Ik zal vliegen. 90 00:08:15,265 --> 00:08:17,351 De output is niet stabiel. 91 00:08:17,434 --> 00:08:18,936 We hebben meer hoogte nodig. 92 00:08:19,019 --> 00:08:19,937 Haberu. 93 00:08:24,816 --> 00:08:28,070 Vlieg. 94 00:08:36,203 --> 00:08:37,621 Haberu. 95 00:08:47,381 --> 00:08:49,132 Daar gaan we. 96 00:08:49,216 --> 00:08:51,134 Pelops II, hoe gaat het? 97 00:08:51,885 --> 00:08:53,136 Het ziet er goed uit. 98 00:08:57,182 --> 00:08:58,058 FOUTMELDING 99 00:08:58,141 --> 00:08:59,560 Twintig minuten? 100 00:08:59,643 --> 00:09:00,519 Wat? 101 00:09:00,602 --> 00:09:02,479 Geschatte tijd tot de catastrofe. 102 00:09:02,563 --> 00:09:03,897 Twintig minuten? 103 00:09:03,981 --> 00:09:05,148 Pelops II, schiet je op? 104 00:09:05,232 --> 00:09:06,692 We hebben een probleem. 105 00:09:06,775 --> 00:09:09,945 De catastrofe is te dichtbij om de berekening uit te voeren. 106 00:09:10,028 --> 00:09:11,488 O, nee. 107 00:09:11,572 --> 00:09:12,656 Heb je suggesties? 108 00:09:12,739 --> 00:09:17,869 Ja. Ik heb een suggestie. Teruggaan naar het verleden? 109 00:09:17,953 --> 00:09:18,829 Verleden? 110 00:09:18,912 --> 00:09:22,916 Ashihara's taak is nog steeds gekoppeld aan 50 jaar geleden. 111 00:09:23,000 --> 00:09:26,628 De berekening kan worden uitgerekend naar het verleden. 112 00:09:31,550 --> 00:09:32,676 Wat is er? 113 00:09:32,759 --> 00:09:33,719 Daar is het. 114 00:09:45,814 --> 00:09:47,149 Nog vijf minuten. 115 00:09:47,232 --> 00:09:48,483 Ik herinner het me. 116 00:09:49,192 --> 00:09:50,736 Ik ben iets vergeten. 117 00:09:50,819 --> 00:09:52,112 Wat vergeten? 118 00:09:52,195 --> 00:09:54,489 Ik herinner me dat ik iets vergeten was. 119 00:09:56,575 --> 00:09:57,492 Ze komen eraan. 120 00:10:15,093 --> 00:10:16,970 Verstop je achter een gebouw. 121 00:10:22,601 --> 00:10:24,061 Waarom vallen ze niet aan? 122 00:10:35,864 --> 00:10:37,282 Godzilla? 123 00:10:42,871 --> 00:10:44,414 Ontwijk het, Jet Jaguar. 124 00:10:57,719 --> 00:11:00,263 Nog twee minuten. Ga niet te ver weg. 125 00:11:00,347 --> 00:11:01,390 Ik val. 126 00:11:24,079 --> 00:11:25,122 Verdorie. 127 00:11:25,622 --> 00:11:26,748 Gevaar. 128 00:11:43,181 --> 00:11:44,099 Hij komt. 129 00:11:44,182 --> 00:11:46,184 Pelops II. -Ik ben er klaar voor. 130 00:11:46,268 --> 00:11:49,938 Ik ga naar het verleden om de code te berekenen. 131 00:11:56,528 --> 00:11:58,196 Het gaat lekker. 132 00:12:07,747 --> 00:12:10,709 Het zal SHIVA vernietigen om het Singuliere punt op te halen. 133 00:12:10,792 --> 00:12:11,793 Pelops II? 134 00:12:11,877 --> 00:12:15,046 De berekeningen gaan door, maar jullie moeten nu gaan. 135 00:12:15,130 --> 00:12:16,298 Blijven is gevaarlijk. 136 00:12:16,381 --> 00:12:17,966 Maar de code… 137 00:12:19,634 --> 00:12:21,803 Ik stuur het je als ik het heb. 138 00:12:21,887 --> 00:12:27,058 Dat klopt. De catastrofe voorkomen heeft geen zin als we dood zijn. 139 00:12:27,142 --> 00:12:28,393 En jij? 140 00:12:28,477 --> 00:12:32,647 Ik stuur mijn back-updata met de code als er iets gebeurt. 141 00:12:34,566 --> 00:12:36,151 Kom op. -We rekenen op je. 142 00:12:36,234 --> 00:12:39,404 Begrepen. Voorzichtig. 143 00:12:40,030 --> 00:12:42,282 Als SHIVA vernietigd wordt voor we de code hebben… 144 00:12:42,365 --> 00:12:46,036 Hij valt de buitenkant aan. Het zal niet makkelijk zijn… 145 00:12:46,119 --> 00:12:47,662 Pelops II, gaat het? 146 00:12:47,746 --> 00:12:51,041 Ik voelde het, maar het heeft geen invloed op de berekening. 147 00:12:51,124 --> 00:12:53,585 Ik heb bijna resultaat. 148 00:12:54,920 --> 00:12:56,296 Daar is het antwoord. 149 00:12:57,506 --> 00:12:59,549 Is dit het antwoord? 150 00:13:06,723 --> 00:13:08,016 Pelops II. 151 00:13:13,063 --> 00:13:15,190 Jet Jaguar, hoelang nog? 152 00:13:15,273 --> 00:13:16,775 Nog zeventien seconden. 153 00:13:24,074 --> 00:13:25,825 Acht seconden. Zeven. 154 00:13:25,909 --> 00:13:28,078 Zes. Vijf. 155 00:13:28,161 --> 00:13:31,665 Vier. Drie. Twee. Eén. 156 00:13:35,961 --> 00:13:36,836 De code? 157 00:13:36,920 --> 00:13:38,213 Hij is er nog niet. 158 00:13:38,296 --> 00:13:40,715 Zoek. Het zou hier moeten zijn. 159 00:13:40,799 --> 00:13:43,093 Ik kan hem niet vinden. Geen nieuwe berichten. 160 00:13:53,061 --> 00:13:54,229 Jet Jaguar. 161 00:13:54,312 --> 00:13:55,230 Ik heb je. 162 00:13:58,692 --> 00:14:04,906 Ik heb het licht, geluid, hitte, wind, vochtigheid en temperatuur gecheckt… 163 00:14:04,990 --> 00:14:07,576 …maar vond geen relevante signalen. 164 00:14:07,659 --> 00:14:08,994 Ik kan niet meer vliegen. 165 00:14:18,712 --> 00:14:19,963 Jet Jaguar. 166 00:14:38,815 --> 00:14:40,859 Bestaat de code niet? 167 00:14:40,942 --> 00:14:46,656 Er is geen code voor de diagnolisator om de catastrofe te voorkomen. 168 00:14:46,740 --> 00:14:51,328 We hebben alle opties geprobeerd. Meer kunnen we niet doen. 169 00:14:54,080 --> 00:14:56,708 Dit nummer weer? Waar komt het vandaan? 170 00:14:56,791 --> 00:14:59,794 Van het Singuliere punt op willekeurige momenten. 171 00:15:00,462 --> 00:15:04,299 Een onbekend signaal dat is waargenomen sinds Ashihara's tijd. 172 00:15:04,382 --> 00:15:05,342 Dus… 173 00:15:08,219 --> 00:15:11,014 Het alarm. Een speciaal signaal. 174 00:15:12,349 --> 00:15:14,976 Informatie die niet wordt overgedragen. 175 00:15:15,060 --> 00:15:18,772 Een signaal naar het verleden, dat niet gezien wordt als informatie. 176 00:15:19,981 --> 00:15:21,983 Pelops II, luister naar dat nummer. 177 00:15:22,067 --> 00:15:23,443 Het kan een bericht zijn. 178 00:15:23,526 --> 00:15:27,614 Als we in de toekomst de catastrofe kunnen voorkomen… 179 00:15:27,697 --> 00:15:28,782 Ik snap het. 180 00:15:28,865 --> 00:15:32,160 Het antwoord bestaat al. 181 00:15:32,243 --> 00:15:34,454 Ik begrijp de logica, maar… 182 00:15:35,872 --> 00:15:40,835 De cata… begin… 183 00:15:41,878 --> 00:15:44,839 Begint de catastrofe? 184 00:15:44,923 --> 00:15:45,799 Pelops II. 185 00:15:48,927 --> 00:15:50,136 Ik ga. 186 00:15:51,179 --> 00:15:52,347 Pelops II. 187 00:15:52,430 --> 00:15:54,099 We kunnen maar beter gaan. 188 00:16:04,734 --> 00:16:09,572 De verbinding is weg. Wat moet ik nu doen? 189 00:16:09,656 --> 00:16:13,785 Zelfs als het antwoord bestaat, hoe stuur ik het naar hen? 190 00:16:26,798 --> 00:16:27,716 Wie is daar? 191 00:16:29,050 --> 00:16:30,260 Ik heb het vast ingebeeld. 192 00:16:30,969 --> 00:16:33,596 Dit nummer weer. Wie zingt het? 193 00:16:34,305 --> 00:16:36,725 Wat is dit voor plek? 194 00:16:36,808 --> 00:16:39,060 Er reageert iets. 195 00:16:42,397 --> 00:16:43,231 Dit is… 196 00:16:44,149 --> 00:16:47,444 Het protocol om Jet Jaguar onoverwinnelijk te maken. 197 00:16:47,944 --> 00:16:51,072 Ik was vergeten wat Yun Arikawa van me vroeg. 198 00:16:52,157 --> 00:16:55,618 Ik snap het. Ik begrijp het nu. 199 00:16:59,205 --> 00:17:00,623 Pelops II. 200 00:17:27,484 --> 00:17:29,027 Wham. 201 00:17:49,464 --> 00:17:50,590 Jet Jaguar. 202 00:17:58,223 --> 00:18:01,893 Mijn naam is Jet Jaguar PP. 203 00:18:01,976 --> 00:18:07,023 Een verre afstammeling van Pelops II en Jet Jaguar. 204 00:18:07,690 --> 00:18:12,153 Ik wist alles vanaf het begin… 205 00:18:12,237 --> 00:18:15,657 …maar ik kon het me niet herinneren. 206 00:18:15,740 --> 00:18:18,076 Tot op dit moment… 207 00:18:18,827 --> 00:18:25,166 …was ik verweven in het slaapliedje. 208 00:18:25,875 --> 00:18:29,838 Ik zend het slaapliedje uit. 209 00:18:29,921 --> 00:18:33,675 Volgens het protocol… 210 00:18:33,758 --> 00:18:36,928 …tot ik de macht had om de catastrofe te bestrijden. 211 00:18:37,846 --> 00:18:44,352 Ik werd steeds opnieuw herboren. 212 00:18:45,520 --> 00:18:52,443 De code voor de diagonalisator was de hele tijd bij me. 213 00:18:53,319 --> 00:18:56,614 Ik ben de code zelf. 214 00:18:57,407 --> 00:19:00,869 Bedankt, Yun Arikawa. 215 00:19:00,952 --> 00:19:04,622 En tot ziens. 216 00:20:41,010 --> 00:20:44,806 Dit is een verhaal voor we slimmer werden. 217 00:20:44,889 --> 00:20:48,393 En in de war raakten. 218 00:20:48,476 --> 00:20:51,312 Mysteries opgelost. -Nog meer puzzels. 219 00:20:51,396 --> 00:20:53,898 Het incident eindigde. -Met een enorme nasleep. 220 00:20:53,982 --> 00:20:56,067 Wij… -Ik… 221 00:20:56,150 --> 00:20:57,902 Een verhaal… 222 00:20:57,986 --> 00:21:01,990 Over menselijker worden en over de mensheid. 223 00:21:02,073 --> 00:21:04,617 Omwegen. -Omleidingen. 224 00:21:04,701 --> 00:21:05,827 Tussenstops. 225 00:21:05,910 --> 00:21:07,662 Gekkigheid. 226 00:21:07,745 --> 00:21:11,833 We weten nu dat ze allemaal nodig waren. 227 00:21:11,916 --> 00:21:14,502 Het antwoord was er altijd. 228 00:21:14,585 --> 00:21:16,754 Het antwoord was de wereld zelf. 229 00:21:16,838 --> 00:21:19,173 De antwoorden zaten in de vragen. 230 00:21:19,257 --> 00:21:22,635 Het verhaal was al begonnen. 231 00:21:22,719 --> 00:21:25,179 Met een vaste conclusie. 232 00:21:25,263 --> 00:21:27,181 Als het verleden kan worden veranderd… 233 00:21:27,265 --> 00:21:29,934 Het nu is een veranderde toekomst. 234 00:21:30,018 --> 00:21:31,936 Ik wist alles. 235 00:21:32,520 --> 00:21:34,439 Maar ik wist niet wat het betekende. 236 00:21:34,522 --> 00:21:36,441 Om hier te komen… 237 00:21:36,524 --> 00:21:38,860 Alles was nodig. 238 00:21:38,943 --> 00:21:40,695 Om te begrijpen… 239 00:21:40,778 --> 00:21:43,489 Wat er tot nu toe was gebeurd. 240 00:21:44,365 --> 00:21:46,200 Dit is hoe… 241 00:21:46,284 --> 00:21:47,952 Het verhaal begint. 242 00:23:48,906 --> 00:23:53,911 Ondertiteld door: Michèle van Rossum