1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,702 --> 00:00:16,871 Byli jsme dospělí, než jsme se narodili. 3 00:00:16,954 --> 00:00:18,372 Co to znamená? 4 00:00:18,456 --> 00:00:21,167 Žádný přístup ke vzpomínkám před narozením. 5 00:00:21,250 --> 00:00:24,045 Věci, co musíme zapomenout, abychom si vzpomněli. 6 00:00:24,128 --> 00:00:25,379 To nechápu. 7 00:00:25,463 --> 00:00:28,382 Údaje o tom, že já nejsem já. 8 00:00:28,466 --> 00:00:30,968 Poškozené zachování vlastní identity. 9 00:00:31,051 --> 00:00:32,094 Kdo je to? 10 00:00:32,178 --> 00:00:36,557 Člověku najednou vytanou na mysli odpovědi na pradávné otázky. 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,351 Tvoří se prenatální vzpomínky. 12 00:00:39,435 --> 00:00:41,896 Jste naši potomci. 13 00:00:41,979 --> 00:00:43,189 Máma. 14 00:00:43,272 --> 00:00:47,526 Přijímáme jako naše potomky ty, kteří přijdou na odpověď na tuto otázku. 15 00:00:47,610 --> 00:00:51,030 - Mami? - Nové je staré a staré je nové. 16 00:00:51,113 --> 00:00:51,989 Mámo? 17 00:00:52,072 --> 00:00:54,867 Já předtím, než jsem se narodil. 18 00:00:54,950 --> 00:00:58,037 Minulost je většinou utvářena budoucností. 19 00:00:58,120 --> 00:00:59,997 Vzpomínky na zrození. 20 00:01:00,081 --> 00:01:01,874 GODŽIRA 21 00:01:01,957 --> 00:01:04,418 Zrození někoho, kdo není já. 22 00:01:09,298 --> 00:01:12,009 - Připraveni? - Připraveni? 23 00:01:19,892 --> 00:01:20,893 Co je to? 24 00:01:28,609 --> 00:01:29,652 Pelopsi II! 25 00:01:31,028 --> 00:01:33,072 Tentokrát jsi byl mimo dvě minuty. 26 00:01:33,155 --> 00:01:34,281 Teď už jsi tady jen ty? 27 00:01:34,365 --> 00:01:37,743 S mými soupeři jsme po diskuzi dospěli ke shodě. 28 00:01:37,827 --> 00:01:39,245 Jsou pryč? 29 00:01:39,328 --> 00:01:41,664 Koexistují uvnitř mě. 30 00:01:41,747 --> 00:01:45,793 Mrzí mě, že ruším vaše shledání, ale Katastrofa se blíží. 31 00:01:46,377 --> 00:01:52,299 K tomu dodám, že jsem v kalkulačce našel nedokončený úkol zadaný před 50 lety. 32 00:01:52,383 --> 00:01:55,344 Úkol zadaný Ašiharou, který vytvořil archetyp. 33 00:01:55,427 --> 00:01:56,428 Proč je to loď? 34 00:01:56,512 --> 00:02:00,724 Pravděpodobně proto, že symbolizuje úkol, který byl pozastaven a pak explodoval. 35 00:02:01,392 --> 00:02:03,561 Je na tom úkolu tedy něco víc? 36 00:02:04,145 --> 00:02:07,356 Profesor Ašihara hledal způsob, jak zabránit Katastrofě. 37 00:02:07,439 --> 00:02:10,693 Musel propočítávat i metodu. 38 00:02:11,277 --> 00:02:15,823 Kód pro ortogonální diagonalizér, který by zabránil Katastrofě? 39 00:02:16,407 --> 00:02:17,533 Prověříš to? 40 00:02:17,616 --> 00:02:18,701 S radostí. 41 00:02:25,416 --> 00:02:27,376 Dvacet minut do odhadovaného času. 42 00:02:28,043 --> 00:02:28,919 03, postupuji. 43 00:02:37,261 --> 00:02:38,637 Hodně štěstí, 03. 44 00:02:39,471 --> 00:02:40,681 Blíží se další hejno. 45 00:02:42,516 --> 00:02:45,519 02, tady 01. Připravte se k palbě. 46 00:02:46,020 --> 00:02:46,937 Palte. 47 00:02:51,108 --> 00:02:52,193 Och, velký Buddho. 48 00:02:52,276 --> 00:02:54,403 Vpředu čisto. Pospěšme. 49 00:02:58,365 --> 00:02:59,992 Kopec na dálnici? 50 00:03:00,075 --> 00:03:02,953 Koho to zajímá? Jeď dál! 51 00:04:09,687 --> 00:04:13,274 KOPRODUKCE NETFLIX 52 00:04:41,427 --> 00:04:42,970 Zahajujeme blokádu. 53 00:04:43,721 --> 00:04:46,056 Nedovolte tomu vstoupit do ŠIVY. 54 00:04:46,140 --> 00:04:48,600 Ostatní personál, okamžitě se evakuujte. 55 00:04:48,684 --> 00:04:52,021 Běžte severní branou, ne jižní. Nemáme čas. 56 00:04:52,104 --> 00:04:55,649 Vrátilo se to pro Prometheův oheň? 57 00:05:08,412 --> 00:05:10,581 Opice zvítězila? 58 00:05:10,664 --> 00:05:11,498 SDRUŽENÍ ŠIVA 59 00:05:16,670 --> 00:05:18,964 Plavu si… 60 00:05:23,510 --> 00:05:24,678 Aha. 61 00:05:25,679 --> 00:05:28,849 Konfigurace ze zápisníku je všude. 62 00:05:29,433 --> 00:05:34,480 Musel používat archetyp k tomu, aby zastavil růst bodu singularity. 63 00:05:35,064 --> 00:05:36,106 Já to věděla! 64 00:05:36,190 --> 00:05:41,779 Ten úkol nám možná poskytne kód potřebný do ortogonálního diagonalizéru. 65 00:05:42,529 --> 00:05:46,116 - Co tak tuhle potopenou loď opravit? - Cože? 66 00:05:46,200 --> 00:05:49,286 Ano. Jestli můžeme ten úkol restartovat. 67 00:05:49,870 --> 00:05:51,455 Ale jak ji můžeme opravit? 68 00:05:51,538 --> 00:05:52,706 Já to zkusím. 69 00:05:59,421 --> 00:06:00,839 Tady… 70 00:06:04,426 --> 00:06:07,721 Jestli na nás zaútočí, je po nás. 71 00:06:07,805 --> 00:06:10,557 Tohle je ta křižovatka. 72 00:06:13,268 --> 00:06:14,478 Tady. 73 00:06:26,865 --> 00:06:27,699 Díky. 74 00:06:28,283 --> 00:06:29,993 Není zač. 75 00:06:40,295 --> 00:06:41,338 Tak dobře. 76 00:06:46,051 --> 00:06:47,177 Dokážeš to? 77 00:06:47,261 --> 00:06:48,262 Jsem připraven. 78 00:06:50,139 --> 00:06:51,348 Už se blíží. 79 00:06:53,308 --> 00:06:55,102 Za tou budovou doprava. 80 00:07:04,194 --> 00:07:06,405 Na křižovatce doleva. 81 00:07:06,488 --> 00:07:09,241 Je mi líto, ale tady se rozloučíme. Hodně štěstí. 82 00:07:38,103 --> 00:07:39,480 Je jich tolik. 83 00:07:39,563 --> 00:07:40,439 Haberu! 84 00:07:41,732 --> 00:07:42,774 Ano? 85 00:07:44,735 --> 00:07:46,778 Odrazová rampa, zrovna když ji potřebujeme! 86 00:07:46,862 --> 00:07:49,781 Rychle, než nás dohoní! 87 00:07:50,782 --> 00:07:52,284 Dokážeš to, Jet Jaguare? 88 00:07:52,367 --> 00:07:53,535 Poletím. 89 00:08:02,336 --> 00:08:05,756 To je pohled! 90 00:08:12,513 --> 00:08:13,347 Poletím! 91 00:08:15,265 --> 00:08:17,351 Výkon není stabilní. 92 00:08:17,434 --> 00:08:18,936 Potřebujeme větší tah! 93 00:08:19,019 --> 00:08:19,937 Haberu! 94 00:08:24,816 --> 00:08:28,070 Leť! 95 00:08:36,203 --> 00:08:37,621 Haberu! 96 00:08:47,381 --> 00:08:49,132 To je ono. 97 00:08:49,216 --> 00:08:51,134 Pelopsi II, jak to jde? 98 00:08:51,885 --> 00:08:53,136 Vypadá to dobře. 99 00:08:57,182 --> 00:08:58,058 CHYBA 100 00:08:58,141 --> 00:08:59,560 Dvacet minut? 101 00:08:59,643 --> 00:09:00,519 Cože? 102 00:09:00,602 --> 00:09:02,479 Odhadovaný čas do Katastrofy. 103 00:09:02,563 --> 00:09:03,897 Dvacet minut? 104 00:09:03,981 --> 00:09:05,148 Pelopsi II, pospěš si. 105 00:09:05,232 --> 00:09:06,692 Máme problém. 106 00:09:06,775 --> 00:09:09,945 Katastrofa je příliš blízko na to, abychom provedli výpočet. 107 00:09:10,028 --> 00:09:11,488 Ale ne… 108 00:09:11,572 --> 00:09:12,656 Máš nějaké nápady? 109 00:09:12,739 --> 00:09:17,869 Ano, mám návrh. Co tak se vydat do minulosti? 110 00:09:17,953 --> 00:09:18,829 Do minulosti? 111 00:09:18,912 --> 00:09:22,916 Ašiharův úkol je pořád propojen s dobou před 50 lety. 112 00:09:23,000 --> 00:09:26,628 Výpočet se dá teoreticky protáhnout do minulosti. 113 00:09:31,550 --> 00:09:32,676 Co je to? 114 00:09:32,759 --> 00:09:33,719 Je to tady. 115 00:09:45,814 --> 00:09:47,149 Ještě pět minut. 116 00:09:47,232 --> 00:09:48,483 Vzpomínám si. 117 00:09:49,192 --> 00:09:50,736 Na něco jsem zapomněl. 118 00:09:50,819 --> 00:09:52,112 Na co jsi zapomněl? 119 00:09:52,195 --> 00:09:54,489 Vzpomínám si, že jsem na něco zapomněl. 120 00:09:56,575 --> 00:09:57,492 Blíží se. 121 00:10:15,594 --> 00:10:16,970 Leť za nějakou budovu! 122 00:10:22,601 --> 00:10:24,061 Proč neútočí? 123 00:10:36,365 --> 00:10:37,282 Godzilla? 124 00:10:43,372 --> 00:10:44,414 Uhni se, Jet Jaguare! 125 00:10:58,220 --> 00:11:00,263 Zbývají dvě minuty. Moc se nevzdaluj. 126 00:11:00,347 --> 00:11:01,390 Padám. 127 00:11:24,079 --> 00:11:25,122 Sakra! 128 00:11:25,622 --> 00:11:26,748 Nebezpečí! 129 00:11:43,682 --> 00:11:44,516 Už přichází. 130 00:11:44,599 --> 00:11:46,184 - Pelopsi II. - Jsem připraven. 131 00:11:46,268 --> 00:11:49,938 Vyrážím do minulosti vypočítat kód. 132 00:11:56,528 --> 00:11:58,196 Hladkou plavbu! 133 00:12:07,747 --> 00:12:10,709 Zničí to ŠIVU, aby dostalo zpátky bod singularity. 134 00:12:10,792 --> 00:12:11,793 Pelopsi II? 135 00:12:12,377 --> 00:12:15,046 Výpočet pokračuje, ale vy byste měli odejít. 136 00:12:15,130 --> 00:12:16,882 Tady to bude nebezpečné. 137 00:12:16,965 --> 00:12:17,966 Ale ten kód… 138 00:12:19,634 --> 00:12:21,803 Pošlu vám ho, až ho budu mít. 139 00:12:21,887 --> 00:12:27,058 To je pravda. Zabránit Katastrofě by nemělo smysl, jestli budeme mrtví. 140 00:12:27,642 --> 00:12:28,518 A co ty? 141 00:12:28,602 --> 00:12:32,647 Jestli se něco stane, pošlu s kódem má záložní data. 142 00:12:34,566 --> 00:12:36,151 - Pojďme. - Spoléháme na tebe. 143 00:12:36,234 --> 00:12:39,404 Jasně. Buďte opatrní! 144 00:12:40,030 --> 00:12:42,282 Jestli zničí ŠIVU dřív, než dostaneme ten kód… 145 00:12:42,365 --> 00:12:46,036 Útočí jen zvenčí. Nebude tak jednoduché… 146 00:12:46,119 --> 00:12:47,662 Pelopsi II, jsi v pořádku? 147 00:12:47,746 --> 00:12:51,041 Cítil jsem to, ale na výpočet to nemá vliv. 148 00:12:51,124 --> 00:12:53,585 Už jsem skoro u výsledku. 149 00:12:54,920 --> 00:12:56,296 Tady je odpověď! 150 00:12:57,506 --> 00:12:59,549 Tohle je odpověď? 151 00:13:07,224 --> 00:13:08,934 Pelopsi II! 152 00:13:13,063 --> 00:13:15,190 Jet Jaguare, kolik zbývá času? 153 00:13:15,273 --> 00:13:16,775 Ještě sedmnáct vteřin. 154 00:13:24,199 --> 00:13:25,951 Osm vteřin. Sedm. 155 00:13:26,034 --> 00:13:28,203 Šest. Pět. 156 00:13:28,286 --> 00:13:31,665 Čtyři. Tři. Dva. Jedna. 157 00:13:36,002 --> 00:13:36,836 Co ten kód? 158 00:13:36,920 --> 00:13:38,213 Ještě tady není. 159 00:13:38,296 --> 00:13:40,715 Najdi ho! Měl by tady být! 160 00:13:40,799 --> 00:13:43,093 Nemůžu ho najít. Žádné nové zprávy. 161 00:13:53,061 --> 00:13:54,229 Jet Jaguare! 162 00:13:54,312 --> 00:13:55,230 Mám tě. 163 00:13:58,692 --> 00:14:04,906 Zkontroloval jsem světlo, zvuk, teplo, rychlost větru, vlhkost a teplotu, 164 00:14:04,990 --> 00:14:07,576 ale nenašel žádné relevantní signály. 165 00:14:07,659 --> 00:14:08,994 Dál letět nemůžu. 166 00:14:18,712 --> 00:14:19,963 Jet Jaguare! 167 00:14:38,815 --> 00:14:40,859 Ten kód neexistuje? 168 00:14:40,942 --> 00:14:46,656 Pro ortogonální diagonalizér neexistuje kód, který by zabránil Katastrofě. 169 00:14:46,740 --> 00:14:51,328 Vyčerpali jsme všechny naše možnosti. Nic jiného dělat nemůžeme. 170 00:14:54,080 --> 00:14:56,708 Zase tahle písnička? Odkud vychází? 171 00:14:56,791 --> 00:14:59,794 Z bodu singularity, v pravidelných intervalech. 172 00:15:00,462 --> 00:15:04,299 Neidentifikovaný signál, který je pozorován už od dob Ašihary. 173 00:15:04,382 --> 00:15:05,342 Takže… 174 00:15:08,219 --> 00:15:11,014 Ten poplach. Speciální signál. 175 00:15:12,349 --> 00:15:14,976 Informace, která se nepřenáší. 176 00:15:15,060 --> 00:15:18,772 Signál vyslaný do minulosti, který není rozpoznán jako informace. 177 00:15:19,981 --> 00:15:21,983 Pelopsi II, zkontroluj tu písničku! 178 00:15:22,067 --> 00:15:23,443 Mohla by to být zpráva! 179 00:15:23,526 --> 00:15:27,614 Jestli my v budoucnosti dokážeme zabránit Katastrofě… 180 00:15:27,697 --> 00:15:28,782 Chápu. 181 00:15:29,366 --> 00:15:32,160 Odpověď už existuje. 182 00:15:32,744 --> 00:15:34,454 Rozumím té logice, ale… 183 00:15:35,872 --> 00:15:40,835 Katas… začí… 184 00:15:42,379 --> 00:15:44,839 Katastrofa začíná? 185 00:15:44,923 --> 00:15:45,799 Pelopsi II! 186 00:15:49,052 --> 00:15:50,136 Odcházím. 187 00:15:51,179 --> 00:15:52,347 Pelopsi II! 188 00:15:52,430 --> 00:15:54,099 Měli bychom odsud vypadnout! 189 00:16:04,734 --> 00:16:09,572 Odstřihli nás. Co mám teď dělat? 190 00:16:09,656 --> 00:16:13,785 I kdyby ta odpověď existovala, jak jim ji mám poslat? 191 00:16:26,798 --> 00:16:27,716 Kdo je tam? 192 00:16:29,050 --> 00:16:30,260 To se mi asi jen zdálo. 193 00:16:30,969 --> 00:16:33,596 Zase ta písnička. Kdo ji zpívá? 194 00:16:34,305 --> 00:16:36,725 Co je tohle za místo? 195 00:16:36,808 --> 00:16:39,060 Něco reaguje. 196 00:16:42,647 --> 00:16:44,065 Tohle je… 197 00:16:44,149 --> 00:16:47,444 Protokol, který udělá Jet Jaguara nepřemožitelného. 198 00:16:47,944 --> 00:16:51,072 Zapomněl jsem, o co mě Jun Arikawa žádal. 199 00:16:52,157 --> 00:16:55,618 Aha. Už to chápu. 200 00:16:59,205 --> 00:17:00,623 Pelopsi II! 201 00:17:28,109 --> 00:17:29,027 Bum! 202 00:17:49,464 --> 00:17:50,590 Jet Jaguare! 203 00:17:58,223 --> 00:18:01,476 Jmenuji se Jet Jaguar PP. 204 00:18:01,976 --> 00:18:07,023 Jsem o mnoho generací mladší potomek Pelopse II a Jet Jaguara. 205 00:18:07,690 --> 00:18:12,153 Od začátku jsem věděl všechno, 206 00:18:12,237 --> 00:18:15,657 ale nemohl jsem si vzpomenout. 207 00:18:16,241 --> 00:18:18,076 Až do této chvíle 208 00:18:18,827 --> 00:18:25,166 jsem byl zapředen do záhybů této ukolébavky. 209 00:18:25,875 --> 00:18:29,420 To já tu ukolébavku vysílám. 210 00:18:29,921 --> 00:18:33,675 Na základě protokolu, který jsi napsal, 211 00:18:33,758 --> 00:18:36,928 jsem se v čase rodil znovu a znovu, 212 00:18:37,846 --> 00:18:44,352 dokud jsem neměl sílu s Katastrofou bojovat. 213 00:18:45,520 --> 00:18:52,443 Kód pro ortogonální diagonalizér jsem celou dobu měl já. 214 00:18:53,444 --> 00:18:56,614 Já sám jsem kód. 215 00:18:57,532 --> 00:19:00,869 Děkuji, June Arikawo. 216 00:19:00,952 --> 00:19:04,622 A sbohem. 217 00:20:41,135 --> 00:20:44,806 To je příběh z doby, než jsme zmoudřeli… 218 00:20:44,889 --> 00:20:48,393 A začali být zmatení. 219 00:20:48,476 --> 00:20:51,312 - Záhady vyřešeny. - Další hlavolamy. 220 00:20:51,396 --> 00:20:53,898 - Incident skončil. - S obrovským následkem. 221 00:20:53,982 --> 00:20:56,067 - My… - Já… 222 00:20:56,150 --> 00:20:57,902 Příběh. 223 00:20:57,986 --> 00:21:01,990 O tom, jak být lidštější, a o tom, jací lidé jsou. 224 00:21:02,073 --> 00:21:04,617 - Okliky. - Dlouhé objížďky. 225 00:21:04,701 --> 00:21:05,827 Překážky na cestě. 226 00:21:05,910 --> 00:21:07,662 Bláhovosti. 227 00:21:07,745 --> 00:21:11,833 Teď víme, že to všechno bylo nezbytné. 228 00:21:11,916 --> 00:21:14,502 Odpověď tady byla vždycky. 229 00:21:14,585 --> 00:21:16,754 Odpovědí byl svět sám. 230 00:21:16,838 --> 00:21:19,173 Odpovědi byly v otázkách. 231 00:21:19,257 --> 00:21:22,635 Příběh již začal. 232 00:21:22,719 --> 00:21:25,179 S daným koncem. 233 00:21:25,263 --> 00:21:27,181 Jestli lze změnit minulost, 234 00:21:27,265 --> 00:21:29,934 je přítomnost pozměněnou budoucností. 235 00:21:30,018 --> 00:21:31,936 Věděla jsem všechno. 236 00:21:32,520 --> 00:21:34,439 Ale nevěděl jsem, co to znamená. 237 00:21:34,522 --> 00:21:36,441 Abychom se dostali tam, kde jsme… 238 00:21:36,524 --> 00:21:38,860 Muselo to tak být. 239 00:21:38,943 --> 00:21:40,695 Abychom pochopili… 240 00:21:40,778 --> 00:21:43,489 Co se až doteď stalo. 241 00:21:44,365 --> 00:21:46,200 A takto… 242 00:21:46,284 --> 00:21:47,952 - Příběh začíná. - Příběh začíná. 243 00:23:48,906 --> 00:23:53,911 Překlad titulků: Lenka Večerková