1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 ‫‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:14,702 --> 00:00:16,871 ‫‏كنا راشدين قبل أن نُولد. 3 00:00:16,954 --> 00:00:18,372 ‫‏ماذا يعني ذلك؟ 4 00:00:18,456 --> 00:00:21,167 ‫‏لا نملك أي ذكريات قبل الولادة. 5 00:00:21,250 --> 00:00:24,045 ‫‏أشياء علينا نسيانها لنتذكرها. 6 00:00:24,128 --> 00:00:25,379 ‫‏لا أفهم. 7 00:00:25,463 --> 00:00:28,382 ‫‏بيانات عن تغيبي عن طبيعتي. 8 00:00:28,466 --> 00:00:30,968 ‫‏صعوبة تذكّر هويتك الحقيقية. 9 00:00:31,051 --> 00:00:32,094 ‫‏من هذا؟ 10 00:00:32,178 --> 00:00:35,973 ‫‏تظهر الأجوبة على الأسئلة القديمة ‫‏فجأةً في رأس أحدهم. 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,351 ‫‏تتشكل ذكريات ما قبل الولادة. 12 00:00:39,435 --> 00:00:41,896 ‫‏أنتم أحفادنا. 13 00:00:41,979 --> 00:00:43,189 ‫‏أمي. 14 00:00:43,272 --> 00:00:47,526 ‫‏ونعتبر الذين يصلون للإجابة ‫‏على هذا السؤال من ذريتنا. 15 00:00:47,610 --> 00:00:51,030 ‫‏- أمي؟ ‫‏- الجديد قديم والقديم جديد. 16 00:00:51,113 --> 00:00:51,989 ‫‏طعام؟ 17 00:00:52,072 --> 00:00:54,867 ‫‏أنا قبل أن أُولد. 18 00:00:54,950 --> 00:00:58,037 ‫‏الماضي غالبًا ما يشكله المستقبل. 19 00:00:58,120 --> 00:00:59,997 ‫‏ذكريات الولادة. 20 00:01:00,081 --> 00:01:01,874 ‫‏"غوجيرا" 21 00:01:01,957 --> 00:01:04,418 ‫‏ولادة شخص ليس أنا. 22 00:01:09,298 --> 00:01:12,009 ‫‏- أمستعدون؟ ‫‏- أمستعدون؟ 23 00:01:19,391 --> 00:01:20,893 ‫‏ما هذا؟ 24 00:01:28,609 --> 00:01:29,652 ‫‏"بيلوبس 2"! 25 00:01:31,028 --> 00:01:33,072 ‫‏لقد غبت عن الوعي لدقيقتين هذه المرة. 26 00:01:33,155 --> 00:01:34,281 ‫‏هل أنت بمفردك الآن؟ 27 00:01:34,365 --> 00:01:37,743 ‫‏توصلت مع منافسيّ إلى اتفاق عبر النقاش. 28 00:01:37,827 --> 00:01:39,245 ‫‏هل رحلوا؟ 29 00:01:39,328 --> 00:01:41,664 ‫‏يتعايشون داخلي. 30 00:01:41,747 --> 00:01:45,793 ‫‏أعتذر على إفساد لمّ شملكم، ‫‏لكن الكارثة تقترب. 31 00:01:45,876 --> 00:01:52,299 ‫‏بخصوص ذلك، وجدت مهمة غير مكتملة ‫‏منذ 50 عامًا في الآلة الحاسبة. 32 00:01:52,383 --> 00:01:55,344 ‫‏مهمة من قبل "آشيهارا" ‫‏الذي ابتكر النموذج الأصلي. 33 00:01:55,427 --> 00:01:56,303 ‫‏لماذا سفينة؟ 34 00:01:56,387 --> 00:02:00,724 ‫‏ربما لأنها ترمز ‫‏إلى مهمة أُوقفت قبل انفجارها. 35 00:02:01,392 --> 00:02:03,561 ‫‏هل هناك المزيد لهذه المهمة إذًا؟ 36 00:02:04,145 --> 00:02:07,356 ‫‏كان الأستاذ "آشيهارا" ‫‏يبحث عن طريقة لمنع وقوع الكارثة. 37 00:02:07,439 --> 00:02:10,693 ‫‏لا بد أنه كان يحسب الطريقة أيضًا. 38 00:02:10,776 --> 00:02:15,823 ‫‏شيفرة للمصفوفة القطرية المتعامدة ‫‏لمنع وقوع الكارثة؟ 39 00:02:16,407 --> 00:02:17,533 ‫‏هلّا تتحقق من الأمر؟ 40 00:02:17,616 --> 00:02:18,701 ‫‏سيسعدني ذلك. 41 00:02:24,915 --> 00:02:27,376 ‫‏20 دقيقة للوقت المُقدر. 42 00:02:28,043 --> 00:02:28,919 ‫‏"03"، يتقدّم. 43 00:02:37,261 --> 00:02:38,888 ‫‏حظًّا سعيدًا يا "03". 44 00:02:39,471 --> 00:02:40,681 ‫‏المجموعة التالية قادمة. 45 00:02:42,391 --> 00:02:45,519 ‫‏"02"، هنا "01"، استعد لإطلاق النار. 46 00:02:46,020 --> 00:02:46,937 ‫‏إطلاق. 47 00:02:50,983 --> 00:02:52,193 ‫‏يا "بوذا" العظيم. 48 00:02:52,276 --> 00:02:54,403 ‫‏إلى الأمام، المكان آمن، لنُسرع. 49 00:02:58,365 --> 00:02:59,992 ‫‏تل على الطريق السريع؟ 50 00:03:00,075 --> 00:03:02,953 ‫‏من يهتم؟ استمر! 51 00:04:09,687 --> 00:04:13,274 ‫‏"بالاشتراك مع NETFLIX" 52 00:04:41,427 --> 00:04:42,970 ‫‏بدء الحصار. 53 00:04:43,721 --> 00:04:46,056 ‫‏لا تدعوه يدخل "شيفا". 54 00:04:46,140 --> 00:04:48,600 ‫‏أيها الطاقم غير الأمني، أخلوا المكان على ‫‏الفور. 55 00:04:48,684 --> 00:04:52,021 ‫‏من البوابة الشمالية، ‫‏وليس الجنوبية، ليس هناك وقت. 56 00:04:52,104 --> 00:04:55,649 ‫‏هل هو هنا لاسترداد نار "بروميثيوس"؟ 57 00:05:07,911 --> 00:05:10,581 ‫‏القرد ينتصر؟ 58 00:05:10,664 --> 00:05:11,498 ‫‏"جمعية (شيفا)" 59 00:05:16,670 --> 00:05:18,964 ‫‏أسبح… 60 00:05:23,510 --> 00:05:24,678 ‫‏فهمت. 61 00:05:25,679 --> 00:05:28,849 ‫‏المجسّم في الدفتر في كل مكان. 62 00:05:29,433 --> 00:05:34,480 ‫‏لا بد أنه كان يستخدم النموذج ‫‏الأصلي لإيقاف نمو نقطة التفرّد. 63 00:05:34,563 --> 00:05:36,106 ‫‏كنت أعلم ذلك! 64 00:05:36,190 --> 00:05:41,779 ‫‏قد تمنحنا المهمة الشيفرة ‫‏التي نحتاجها للمصفوفة القطرية المتعامدة. 65 00:05:42,529 --> 00:05:45,991 ‫‏- ما رأيكما بإصلاح هذه السفينة الغارقة؟ ‫‏- ماذا؟ 66 00:05:46,075 --> 00:05:49,286 ‫‏نعم، إذا استطعنا إعادة تشغيل المهمة. 67 00:05:49,870 --> 00:05:51,455 ‫‏لكن كيف يمكن إصلاحها؟ 68 00:05:51,538 --> 00:05:52,706 ‫‏دعوني أحاول. 69 00:05:59,296 --> 00:06:00,839 ‫‏بالداخل… 70 00:06:04,301 --> 00:06:07,596 ‫‏سينتهي أمرنا إن هاجمتنا. 71 00:06:07,679 --> 00:06:10,557 ‫‏هذا هو مفترق الطرق. 72 00:06:13,268 --> 00:06:14,478 ‫‏هناك. 73 00:06:26,865 --> 00:06:27,699 ‫‏شكرًا. 74 00:06:28,283 --> 00:06:30,119 ‫‏على الرحب والسعة. 75 00:06:39,795 --> 00:06:40,712 ‫‏حسنًا. 76 00:06:45,551 --> 00:06:46,593 ‫‏هل يمكنك فعلها؟ 77 00:06:46,677 --> 00:06:48,137 ‫‏أنا جاهز. 78 00:06:50,139 --> 00:06:51,348 ‫‏ها قد أتت. 79 00:06:53,308 --> 00:06:55,102 ‫‏خلف المبنى إلى اليمين. 80 00:07:04,194 --> 00:07:06,405 ‫‏انعطف يسارًا عند مفترق الطرق الموجود ‫‏أمامنا. 81 00:07:06,488 --> 00:07:09,241 ‫‏آسف، لكننا سنفترق هنا، حظًا موفقًا. 82 00:07:38,103 --> 00:07:39,480 ‫‏هناك الكثير منها. 83 00:07:39,563 --> 00:07:40,439 ‫‏"هابيرو"! 84 00:07:41,732 --> 00:07:42,774 ‫‏نعم؟ 85 00:07:44,735 --> 00:07:46,778 ‫‏منحدر قفز عندما نحتاج إليه! 86 00:07:46,862 --> 00:07:49,781 ‫‏اذهبا قبل أن تلحق بنا! 87 00:07:50,782 --> 00:07:52,284 ‫‏أيمكنك فعل ذلك يا "جيت جاغوار"؟ 88 00:07:52,367 --> 00:07:53,535 ‫‏سأطير. 89 00:08:02,336 --> 00:08:05,756 ‫‏يا له من منظر رائع! 90 00:08:12,513 --> 00:08:13,347 ‫‏سأطير! 91 00:08:15,265 --> 00:08:17,351 ‫‏الناتج غير مستقر. 92 00:08:17,434 --> 00:08:18,936 ‫‏نحتاج إلى مزيد من الرفع! 93 00:08:19,019 --> 00:08:19,937 ‫‏"هابيرو"! 94 00:08:24,816 --> 00:08:28,070 ‫‏حلّق! 95 00:08:36,203 --> 00:08:37,621 ‫‏"هابيرو"! 96 00:08:47,381 --> 00:08:49,132 ‫‏ها نحن أولاء. 97 00:08:49,216 --> 00:08:51,134 ‫‏"بيلوبس 2"، كيف يسير الأمر؟ 98 00:08:51,885 --> 00:08:53,136 ‫‏بشكل جيد. 99 00:08:57,182 --> 00:08:58,058 ‫‏"خطأ" 100 00:08:58,141 --> 00:08:59,560 ‫‏20 دقيقة؟ 101 00:08:59,643 --> 00:09:00,519 ‫‏ماذا؟ 102 00:09:00,602 --> 00:09:02,479 ‫‏الوقت المقدر حتى وقوع الكارثة. 103 00:09:02,563 --> 00:09:03,897 ‫‏20 دقيقة؟ 104 00:09:03,981 --> 00:09:05,148 ‫‏هلّا تسرع يا "بيلوبس 2"؟ 105 00:09:05,232 --> 00:09:06,692 ‫‏لدينا مشكلة. 106 00:09:06,775 --> 00:09:09,945 ‫‏الكارثة قريبة جدًا ولا يمكن ‫‏تنفيذ الحسابات. 107 00:09:10,028 --> 00:09:11,488 ‫‏لا… 108 00:09:11,572 --> 00:09:12,656 ‫‏هل لديك أي أفكار؟ 109 00:09:12,739 --> 00:09:17,869 ‫‏نعم، لديّ اقتراح، ‫‏ماذا عن العودة إلى الماضي؟ 110 00:09:17,953 --> 00:09:18,829 ‫‏الماضي؟ 111 00:09:18,912 --> 00:09:22,916 ‫‏ما زالت مهمة "آشيهارا" ‫‏مرتبطة بالـ50 سنة الماضية. 112 00:09:23,000 --> 00:09:26,628 ‫‏قد تمتد الحسابات إلى الماضي، نظريًا. 113 00:09:31,550 --> 00:09:32,676 ‫‏ما الأمر؟ 114 00:09:32,759 --> 00:09:33,719 ‫‏إنه هنا. 115 00:09:45,814 --> 00:09:47,149 ‫‏5 دقائق بعد. 116 00:09:47,232 --> 00:09:48,483 ‫‏أتذكّر. 117 00:09:49,192 --> 00:09:50,736 ‫‏نسيت شيئًا. 118 00:09:50,819 --> 00:09:52,112 ‫‏نسيت ماذا؟ 119 00:09:52,195 --> 00:09:54,489 ‫‏أتذكّر أنني نسيت شيئًا. 120 00:09:56,575 --> 00:09:57,492 ‫‏إنها قادمة. 121 00:10:15,093 --> 00:10:16,970 ‫‏اذهب خلف مبنى! 122 00:10:22,601 --> 00:10:24,061 ‫‏لماذا لا تهاجمنا؟ 123 00:10:35,864 --> 00:10:37,282 ‫‏"غودزيلا"؟ 124 00:10:42,871 --> 00:10:44,414 ‫‏تفادها يا "جيت جاغوار"! 125 00:10:57,719 --> 00:11:00,263 ‫‏بقيت دقيقتان، لا تبتعد كثيرًا. 126 00:11:00,347 --> 00:11:01,390 ‫‏أنا أقع. 127 00:11:24,079 --> 00:11:25,122 ‫‏تبًا! 128 00:11:25,622 --> 00:11:26,748 ‫‏خطر! 129 00:11:43,181 --> 00:11:44,099 ‫‏إنه قادم. 130 00:11:44,182 --> 00:11:46,184 ‫‏- "بيلوبس 2". ‫‏- أنا مستعد. 131 00:11:46,268 --> 00:11:49,938 ‫‏نتوجه إلى الماضي لنحسب الشيفرة. 132 00:11:56,528 --> 00:11:58,196 ‫‏إبحار سلس! 133 00:12:07,747 --> 00:12:10,709 ‫‏سيدمر "شيفا" لاستعادة نقطة التفرّد. 134 00:12:10,792 --> 00:12:11,793 ‫‏"بيلوبس 2"؟ 135 00:12:11,877 --> 00:12:15,046 ‫‏الحسابات تتقدم، ‫‏لكن يجب أن تغادروا جميعًا الآن. 136 00:12:15,130 --> 00:12:16,298 ‫‏من الخطر البقاء لوقت أطول. 137 00:12:16,381 --> 00:12:17,966 ‫‏لكن الشيفرة… 138 00:12:19,634 --> 00:12:21,803 ‫‏سأرسلها لكم حالما أحصل عليها. 139 00:12:21,887 --> 00:12:27,058 ‫‏هذا صحيح، ‫‏سيكون منع الكارثة بلا معنى إذا متنا. 140 00:12:27,142 --> 00:12:28,393 ‫‏ماذا عنك؟ 141 00:12:28,477 --> 00:12:32,647 ‫‏سأرسل بياناتي الاحتياطية ‫‏مع الشيفرة إذا حدث شيء. 142 00:12:34,566 --> 00:12:36,151 ‫‏- هيا بنا. ‫‏- نحن نعتمد عليك. 143 00:12:36,234 --> 00:12:39,404 ‫‏لكم ذلك، كونوا حذرين! 144 00:12:40,030 --> 00:12:42,282 ‫‏إذا دُمرت "شيفا" قبل أن نحصل على الشيفرة… 145 00:12:42,365 --> 00:12:46,036 ‫‏إنه يهاجم الجزء الخارجي فحسب، ‫‏لن يحدث ذلك بسهولة… 146 00:12:46,119 --> 00:12:47,662 ‫‏هل أنت بخير يا "بيلوبس 2"؟ 147 00:12:47,746 --> 00:12:51,041 ‫‏شعرت بذلك، لكن ما من تأثير على الحساب. 148 00:12:51,124 --> 00:12:53,585 ‫‏أوشكت على معرفة النتيجة. 149 00:12:54,920 --> 00:12:56,296 ‫‏ها هي الإجابة! 150 00:12:57,506 --> 00:12:59,549 ‫‏هل هذا هو الجواب؟ 151 00:13:06,723 --> 00:13:08,016 ‫‏"بيلوبس 2"! 152 00:13:13,063 --> 00:13:15,190 ‫‏"جيت جاغوار"، كم تبقى من الوقت؟ 153 00:13:15,273 --> 00:13:16,775 ‫‏17 ثانية. 154 00:13:24,074 --> 00:13:25,825 ‫‏8 ثوان، 7. 155 00:13:25,909 --> 00:13:28,078 ‫‏6، 5. 156 00:13:28,161 --> 00:13:31,665 ‫‏4، 3، 2، 1. 157 00:13:35,961 --> 00:13:36,836 ‫‏الشيفرة؟ 158 00:13:36,920 --> 00:13:38,213 ‫‏لم تصل بعد. 159 00:13:38,296 --> 00:13:40,715 ‫‏جدها، يجب أن تكون هنا! 160 00:13:40,799 --> 00:13:43,093 ‫‏لا يمكنني إيجادها، لا تُوجد رسائل جديدة. 161 00:13:53,061 --> 00:13:54,229 ‫‏"جيت جاغوار"! 162 00:13:54,312 --> 00:13:55,230 ‫‏أمسكت بك. 163 00:13:58,692 --> 00:14:04,906 ‫‏تحققت من الضوء والصوت والحرارة ‫‏وسرعة الرياح والرطوبة ودرجة الحرارة 164 00:14:04,990 --> 00:14:07,576 ‫‏لكن لم أجد أي إشارات ذات صلة. 165 00:14:07,659 --> 00:14:08,994 ‫‏لم أعد أستطيع الطيران. 166 00:14:18,712 --> 00:14:19,963 ‫‏"جيت جاغوار"! 167 00:14:38,815 --> 00:14:40,859 ‫‏الشيفرة غير موجودة؟ 168 00:14:40,942 --> 00:14:46,656 ‫‏لا تُوجد شيفرة للمصفوفة القطرية المتعامدة ‫‏لمنع وقوع الكارثة. 169 00:14:46,740 --> 00:14:51,328 ‫‏لقد استنفدنا كل خياراتنا، ‫‏لا يمكننا فعل شيء آخر. 170 00:14:54,080 --> 00:14:56,708 ‫‏هذه الأغنية مجددًا؟ من أين تأتي؟ 171 00:14:56,791 --> 00:14:59,794 ‫‏من نقطة التفرّد ‫‏على فواصل زمنية غير منتظمة. 172 00:15:00,462 --> 00:15:04,299 ‫‏لُوحظت إشارة مجهولة منذ عهد "آشيهارا". 173 00:15:04,382 --> 00:15:05,342 ‫‏إذًا… 174 00:15:08,219 --> 00:15:11,014 ‫‏جرس الإنذار، إشارة خاصة. 175 00:15:12,349 --> 00:15:14,976 ‫‏معلومات لا يمكن إرسالها. 176 00:15:15,060 --> 00:15:18,772 ‫‏إشارة مُرسلة إلى الماضي ‫‏لا يُعترف بها على أنها معلومات. 177 00:15:19,981 --> 00:15:21,983 ‫‏"بيلوبس 2"، استمع إلى الأغنية! 178 00:15:22,067 --> 00:15:23,443 ‫‏قد تكون رسالة! 179 00:15:23,526 --> 00:15:27,614 ‫‏إذا تمكنا في المستقبل من منع وقوع الكارثة… 180 00:15:27,697 --> 00:15:28,782 ‫‏فهمت. 181 00:15:28,865 --> 00:15:32,160 ‫‏الإجابة موجودة أصلًا. 182 00:15:32,243 --> 00:15:34,454 ‫‏أفهم المنطق، ولكن… 183 00:15:35,872 --> 00:15:40,835 ‫‏الكارثة…تبدأ… 184 00:15:41,878 --> 00:15:44,839 ‫‏هل ستبدأ الكارثة؟ 185 00:15:44,923 --> 00:15:45,799 ‫‏"بيلوبس 2"! 186 00:15:48,927 --> 00:15:50,136 ‫‏سأذهب. 187 00:15:51,179 --> 00:15:52,347 ‫‏"بيلوبس 2"! 188 00:15:52,430 --> 00:15:54,099 ‫‏من الأفضل أن نخرج من هنا! 189 00:16:04,734 --> 00:16:09,572 ‫‏انقطع الاتصال، ماذا يجب أن أفعل الآن؟ 190 00:16:09,656 --> 00:16:13,785 ‫‏حتى لو كانت الإجابة ‫‏موجودة، فكيف أرسلها لهم؟ 191 00:16:26,798 --> 00:16:27,716 ‫‏من هناك؟ 192 00:16:29,050 --> 00:16:30,260 ‫‏لا بد أنني تخيلت ذلك. 193 00:16:30,969 --> 00:16:33,596 ‫‏هذه الأغنية مجددًا، من يغنيها؟ 194 00:16:34,305 --> 00:16:36,725 ‫‏ما هذا المكان؟ 195 00:16:36,808 --> 00:16:39,060 ‫‏ثمة شيء ما يستجيب. 196 00:16:42,397 --> 00:16:43,231 ‫‏هذا… 197 00:16:44,149 --> 00:16:47,444 ‫‏البروتوكول الذي يجعل "جيت جاغوار" لا ‫‏يُقهر. 198 00:16:47,944 --> 00:16:51,072 ‫‏نسيت ما طلبه مني "يون أريكاوا". 199 00:16:52,157 --> 00:16:55,618 ‫‏فهمت، فهمت الآن. 200 00:16:59,205 --> 00:17:00,623 ‫‏"بيلوبس 2"! 201 00:17:27,484 --> 00:17:29,027 ‫‏صدام! 202 00:17:49,464 --> 00:17:50,590 ‫‏"جيت جاغوار"! 203 00:17:58,223 --> 00:18:01,893 ‫‏اسمي "جيت جاغوار بي بي". 204 00:18:01,976 --> 00:18:07,023 ‫‏من نسل "بيلوبس 2" ‫‏و"جيت جاغوار" بعد أجيال عديدة. 205 00:18:07,690 --> 00:18:12,153 ‫‏عرفت كل شيء منذ البداية، 206 00:18:12,237 --> 00:18:15,657 ‫‏لكنني لم أستطع أن أتذكّر. 207 00:18:15,740 --> 00:18:18,076 ‫‏حتى هذه اللحظة، 208 00:18:18,827 --> 00:18:25,166 ‫‏كنت غارقًا في بحر التهويدة. 209 00:18:25,875 --> 00:18:29,838 ‫‏أنا من أبثّ التهويدة. 210 00:18:29,921 --> 00:18:33,675 ‫‏وفقًا للبروتوكول الذي كتبته 211 00:18:33,758 --> 00:18:36,928 ‫‏إلى أن أصبحت لديّ القوة لمواجهة الكارثة، 212 00:18:37,846 --> 00:18:44,352 ‫‏وُلدت من جديد مرارًا وتكرارًا عبر الزمان. 213 00:18:45,520 --> 00:18:52,443 ‫‏شيفرة المصفوفة القطرية المتعامدة ‫‏كانت معي طوال الوقت. 214 00:18:53,319 --> 00:18:56,614 ‫‏أنا الشيفرة نفسها. 215 00:18:57,407 --> 00:19:00,869 ‫‏شكرًا لك يا "يون أريكاوا". 216 00:19:00,952 --> 00:19:04,622 ‫‏ووداعًا. 217 00:20:41,010 --> 00:20:44,806 ‫‏هذه قصة قبل أن نصبح أذكى… 218 00:20:44,889 --> 00:20:48,393 ‫‏ويختلط علينا الأمر. 219 00:20:48,476 --> 00:20:51,312 ‫‏- حُلّت الألغاز. ‫‏- أحجيات أكثر. 220 00:20:51,396 --> 00:20:53,898 ‫‏- انتهت الحادثة. ‫‏- مع تداعيات هائلة. 221 00:20:53,982 --> 00:20:56,067 ‫‏- نحن… ‫‏- أنا… 222 00:20:56,150 --> 00:20:57,902 ‫‏قصة… 223 00:20:57,986 --> 00:21:01,990 ‫‏عن التحلّي بالمزيد من الإنسانية. 224 00:21:02,073 --> 00:21:04,617 ‫‏- منعطفات. ‫‏- الطريق طويل. 225 00:21:04,701 --> 00:21:05,827 ‫‏محطات على الطريق. 226 00:21:05,910 --> 00:21:07,662 ‫‏حماقات. 227 00:21:07,745 --> 00:21:11,833 ‫‏نعلم الآن أن كلها كانت ضرورية. 228 00:21:11,916 --> 00:21:14,502 ‫‏لطالما كانت الإجابة موجودة. 229 00:21:14,585 --> 00:21:16,754 ‫‏كانت الإجابة العالم نفسه. 230 00:21:16,838 --> 00:21:19,173 ‫‏كانت الأجوبة في الأسئلة. 231 00:21:19,257 --> 00:21:22,635 ‫‏كانت القصة قد بدأت بالفعل. 232 00:21:22,719 --> 00:21:25,179 ‫‏بنتيجة ثابتة. 233 00:21:25,263 --> 00:21:27,181 ‫‏لو كان يمكن تغيير الماضي… 234 00:21:27,265 --> 00:21:29,934 ‫‏فالحاضر هو مستقبل متغير. 235 00:21:30,018 --> 00:21:31,936 ‫‏كنت أعرف كل شيء. 236 00:21:32,520 --> 00:21:34,439 ‫‏لكنني لم أكن أعرف معناه. 237 00:21:34,522 --> 00:21:36,441 ‫‏كي نصل إلى حيث نحن الآن… 238 00:21:36,524 --> 00:21:38,860 ‫‏كل شيء كان ضروريًا. 239 00:21:38,943 --> 00:21:40,695 ‫‏لنفهم… 240 00:21:40,778 --> 00:21:43,489 ‫‏ما حدث حتى الآن. 241 00:21:44,365 --> 00:21:46,200 ‫‏وإليكم كيف… 242 00:21:46,284 --> 00:21:47,952 ‫‏- تبدأ القصة. ‫‏- تبدأ القصة. 243 00:23:48,906 --> 00:23:53,911 ‫‏ترجمة "مي جمال"