1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,162 Seolah-olah satu dunia terbakar. 3 00:00:16,245 --> 00:00:17,580 Ekpyrosis. 4 00:00:17,663 --> 00:00:21,959 Tokoh Stoa Greek purba percaya dunia akan musnah dalam kebakaran besar. 5 00:00:22,710 --> 00:00:24,086 Awak rasa kenapa? 6 00:00:25,046 --> 00:00:29,383 Golongan yang pesimis mendakwa Tuhan alam semesta mahu hapuskan 7 00:00:29,467 --> 00:00:31,969 semua bukti kesilapannya dalam penciptaan manusia, 8 00:00:32,053 --> 00:00:34,430 tapi ada alasan yang lebih pragmatik. 9 00:00:34,513 --> 00:00:39,977 Untuk menghalang Tuhan jadi lebih besar daripada alam dan mulakan semuanya semula. 10 00:00:47,985 --> 00:00:49,361 Penuh jelaga. 11 00:00:49,862 --> 00:00:51,113 Jelaga daripada lampu. 12 00:00:51,989 --> 00:00:56,368 Lampu ajaib yang ditemui di tasik diuji di sini 50 tahun lalu. 13 00:00:56,452 --> 00:00:57,828 Eksperimen kalkulator? 14 00:00:57,912 --> 00:01:01,457 Ujian itu gagal dan inilah hasil letupan kombinatorik itu. 15 00:01:01,540 --> 00:01:03,751 Meletup kerana pengiraan? 16 00:01:03,834 --> 00:01:08,881 Letupan dalam kombinatorik meningkat apabila kerumitan kiraan semakin tinggi. 17 00:01:09,465 --> 00:01:14,261 Ia berlaku apabila kiraan dalam jumlah yang banyak diulang dan dimampatkan. 18 00:01:14,345 --> 00:01:17,640 - Matarisvan telah lahir. - "Mata…" 19 00:01:17,723 --> 00:01:20,559 Ada orang panggil Agni, dewa api. 20 00:01:20,643 --> 00:01:22,228 Macam Kagutsuchi? 21 00:01:22,311 --> 00:01:24,814 Dia dewa Jepun. Ibunya mati kerana terbakar 22 00:01:24,897 --> 00:01:26,482 semasa melahirkannya. 23 00:01:26,982 --> 00:01:30,277 Jawatankuasa penyelidikan telah dibentuk, tapi tak ada apa-apa hasil. 24 00:01:30,361 --> 00:01:34,323 Kemudian Kalkulator Dimensi Super dikunci dan 20 tahun telah berlalu. 25 00:01:34,406 --> 00:01:36,951 Profesor Li yang buka kunci itu. 26 00:01:37,034 --> 00:01:41,914 Di sinilah dia temui Arketip dan juga Pepenjuru Ortagon. 27 00:01:42,540 --> 00:01:45,668 Dia lancarkan penaikan Titik Mufrad. 28 00:01:45,751 --> 00:01:49,255 Bukan sebagai kalkulator, tapi sebagai tapak pengeluaran. 29 00:01:49,338 --> 00:01:50,422 Profesor Li… 30 00:01:51,006 --> 00:01:55,678 Tapi menurut awak, kalkulator itu dapat keputusan dari masa depan. 31 00:01:55,761 --> 00:01:58,180 Bermakna, apa yang berlaku di sini… 32 00:01:58,264 --> 00:02:03,602 Profesor Ashihara capai masa depan dan saksikan malapetaka itu? 33 00:02:03,686 --> 00:02:05,062 Begitulah nampaknya. 34 00:02:05,146 --> 00:02:09,066 Kalau benar, kita perlu ulangi kiraan itu di masa depan 35 00:02:09,150 --> 00:02:12,403 dan tak perlu cuba capai terus ke malapetaka. 36 00:02:12,486 --> 00:02:14,947 Kiraan awak berjaya, bukan? 37 00:02:15,030 --> 00:02:17,658 Apabila kita sampai di sana, awak akan tahu. 38 00:02:17,741 --> 00:02:19,702 Kena naik tangga lagi? 39 00:02:19,785 --> 00:02:22,580 Belum berhubung dengan masa depan dah dapat tenaga begini? 40 00:02:22,663 --> 00:02:26,125 Ashihara terlibat dalam letupan itu dan masih hilang hingga sekarang. 41 00:02:26,208 --> 00:02:29,044 Awak akan cuba kawal lampu ajaib itu, bukan? 42 00:02:29,128 --> 00:02:30,713 Jangan buat silap. 43 00:02:31,714 --> 00:02:34,842 Kalau kita cari, mungkin kita akan jumpa mayatnya. 44 00:02:34,925 --> 00:02:37,344 Ada tempat untuk saya cas bateri tak? 45 00:02:40,514 --> 00:02:41,599 Kupu-kupu. 46 00:02:41,682 --> 00:02:42,850 Ada apa? 47 00:02:42,933 --> 00:02:44,685 Kupu-kupu… Bukan. Rama-rama? 48 00:02:45,186 --> 00:02:46,228 Rama-rama? 49 00:02:46,312 --> 00:02:48,647 Kupu-kupu dan rama-rama adalah lepidoptera. 50 00:02:48,731 --> 00:02:53,611 Kedua-duanya sukar dibezakan dan kelakuannya berbeza mengikut habitat. 51 00:02:53,694 --> 00:02:55,446 Gigit tak? Menakutkan tak? 52 00:02:55,529 --> 00:02:56,572 Ia menggigit tak? 53 00:02:56,655 --> 00:03:00,075 Jangan takut. Ia cuma nak main. 54 00:03:00,159 --> 00:03:01,827 Nak main? Apa peraturannya? 55 00:03:01,911 --> 00:03:03,871 Peraturan bermain dengan kupu-kupu? 56 00:03:03,954 --> 00:03:05,331 Tak ada, bukan? 57 00:03:05,915 --> 00:03:07,333 Tiada peraturan… 58 00:03:07,416 --> 00:03:09,084 Awak tentukanlah sendiri. 59 00:03:13,547 --> 00:03:16,175 Saya tak boleh tentukan peraturan. Sedih. 60 00:03:16,258 --> 00:03:18,928 Tak boleh tentukan peraturan pun sedih? 61 00:03:19,011 --> 00:03:21,513 Saya sedih sebab kupu-kupu dah pergi. 62 00:04:21,615 --> 00:04:25,202 DENGAN KERJASAMA NETFLIX 63 00:04:52,730 --> 00:04:54,690 Kaiju yang bermigrasi dari Eropah ke Afrika… 64 00:04:54,773 --> 00:04:57,443 Debu Merah masih menyelubungi Asia Tengah… 65 00:04:57,526 --> 00:05:00,195 Rakaman daripada pasukan tentera di pantai California… 66 00:05:00,279 --> 00:05:02,948 Usaha menghapuskan Godzilla sekali lagi gagal… 67 00:05:03,032 --> 00:05:06,618 Debu Merah yang tebal menghalang imej satelit… 68 00:05:06,702 --> 00:05:08,454 Rodan sedang menuju ke sini. 69 00:05:09,288 --> 00:05:11,749 Corak yang sama seperti Debu Merah. 70 00:05:11,832 --> 00:05:15,461 Ia meresap Debu Merah dan membesar seolah-olah ia tumbuhan. 71 00:05:15,544 --> 00:05:17,463 Sekarang kaiju tumbuhan pula? 72 00:05:18,047 --> 00:05:20,049 Ia menyebabkan bangunan runtuh. 73 00:05:20,591 --> 00:05:23,802 Pakar-pakar menggelarkannya "tompok" atau "lekit kelabu". 74 00:05:23,886 --> 00:05:24,803 Apa maksudnya? 75 00:05:24,887 --> 00:05:26,722 Sesuatu yang tak dapat dijelaskan. 76 00:05:27,348 --> 00:05:31,977 Kluster tumbuhan ini menjadikan ukuran tak tepat dan peta herot. 77 00:05:32,561 --> 00:05:33,979 Bentuk muka bumi terganggu tak? 78 00:05:34,063 --> 00:05:38,734 Berdekatan Godzilla, jumlah sudut tiga segi adalah kurang 180 darjah. 79 00:05:38,817 --> 00:05:40,444 Ia herot-benyotkan ruang tak? 80 00:05:40,527 --> 00:05:42,571 - Tunggu dulu! - Cik tak boleh masuk! 81 00:05:42,654 --> 00:05:44,073 Saya dengar dia di sini. 82 00:05:44,656 --> 00:05:46,325 Cik tak boleh masuk. 83 00:05:47,076 --> 00:05:49,328 Miho! Awak ada rupanya. 84 00:05:49,411 --> 00:05:51,830 Kanoko? Apa awak buat di sini? 85 00:05:51,914 --> 00:05:54,083 Saya ada usul sikit. 86 00:05:54,875 --> 00:05:56,585 Ini Pepenjuru Ortagon. 87 00:05:57,294 --> 00:05:59,671 Ia boleh meluputkan Debu Merah buat sementara. 88 00:05:59,755 --> 00:06:02,800 Hasilnya sudah terbukti dengan raksasa di India. 89 00:06:02,883 --> 00:06:06,512 Jika ia diledakkan dengan kod yang dikira di India, 90 00:06:06,595 --> 00:06:09,598 ia juga boleh meluputkan Debu Merah separa kekal. 91 00:06:10,182 --> 00:06:13,060 Jadi ia seperti kod peledakan? 92 00:06:13,602 --> 00:06:17,731 Kami pun dapat juga e-mel yang disebarkan oleh orang bernama Mei Kamino. 93 00:06:17,815 --> 00:06:19,608 Jadi di mana kod itu? 94 00:06:19,691 --> 00:06:22,027 Sepatutnya kod itu dah sampai, 95 00:06:22,653 --> 00:06:26,115 tapi sama ada kiraan belum siap atau talian komunikasi terputus. 96 00:06:26,698 --> 00:06:30,619 Berapa lama kita nak tunggu? Apa kata kita cuba saja apa-apa kod? 97 00:06:30,702 --> 00:06:34,081 Kalau tersilap kod, semuanya akan jadi abu dan air. 98 00:06:34,164 --> 00:06:38,544 Bilangan kod yang berkemungkinan adalah sama dengan jumlah partikel di angkasa. 99 00:06:39,336 --> 00:06:41,213 Mustahil kita dapat teka begitu saja. 100 00:06:41,713 --> 00:06:46,885 Sama ada kita tunggu dan terlepas peluang atau guna saja sebagai usaha sementara. 101 00:06:46,969 --> 00:06:52,516 Kamino kata, kalau ada soalan, hubungi Yun Arikawa dari Otaki Factory. 102 00:06:52,599 --> 00:06:56,270 Otaki Factory… Saya selalu dengar nama itu. Dia di mana? 103 00:06:56,353 --> 00:06:57,771 Di Tokyo. 104 00:06:57,855 --> 00:07:01,150 Kalau tak silap, rakan sekerja saya ada bersama dia. 105 00:07:01,733 --> 00:07:04,444 Ini pun kerana eksperimen Profesor Ashihara? 106 00:07:04,528 --> 00:07:06,572 Bukan. Saya yang buat. 107 00:07:06,655 --> 00:07:08,031 Awak ledakkan? 108 00:07:08,115 --> 00:07:12,786 Saya guna kod yang Ashihara tinggalkan, tapi pengkristalannya terlalu tak stabil. 109 00:07:13,495 --> 00:07:16,123 Apa yang menahan raksasa di atas tanah? 110 00:07:16,206 --> 00:07:17,791 Versi yang ditambah baik. 111 00:07:18,333 --> 00:07:23,088 Saya guna kod yang sama tapi ubah suai perangkap berdasarkan pengalaman. 112 00:07:23,172 --> 00:07:24,298 Kalau begitu… 113 00:07:24,381 --> 00:07:26,175 Tunggu masa saja. 114 00:07:26,258 --> 00:07:31,722 Beberapa minggu atau hari atau jam. Benda itu akan datang ke SHIVA. 115 00:07:31,805 --> 00:07:35,517 Kita mesti siapkan Pepenjuru Ortagon sebelum itu terjadi. 116 00:07:35,601 --> 00:07:39,146 - Kalau cuba gelung reaksinya? - Kod yang ada sekarang tak boleh. 117 00:07:39,229 --> 00:07:42,566 Untuk mulakan reaksi rantaian, kita perlukan kod lain. 118 00:07:42,649 --> 00:07:44,902 Saya sedang buat kod yang boleh. 119 00:07:44,985 --> 00:07:47,905 Macam mana kalau reaksi itu tak berhenti? 120 00:07:47,988 --> 00:07:53,911 Saya akan cipta sejarah menjadi orang yang tertimbus dalam kristal Debu Merah. 121 00:07:53,994 --> 00:07:57,498 Jangan-jangan, awak takut akan menyebabkan malapetaka. 122 00:07:57,581 --> 00:08:00,083 Sikit sangat pun tak boleh, banyak sangat pun tak boleh. 123 00:08:00,167 --> 00:08:01,710 Mesti di tengah-tengah. 124 00:08:01,793 --> 00:08:04,963 Kalau saya gagal, mungkin sejarah pun dah tak wujud nanti. 125 00:08:05,047 --> 00:08:06,673 Tak bertanggungjawab betul. 126 00:08:06,757 --> 00:08:09,176 Robot tahu erti tanggungjawabkah? 127 00:08:12,262 --> 00:08:16,433 Setidaknya saya tahu bezakan apa yang betul dan salah. 128 00:08:17,893 --> 00:08:19,811 Litar yang tahu berfikir, ya? 129 00:08:20,395 --> 00:08:21,897 MAKANAN KECEMASAN 130 00:08:21,980 --> 00:08:24,441 Tarikh luputnya 30 tahun lalu. 131 00:08:24,525 --> 00:08:26,902 Jangan risaulah. Masih boleh dimakan. 132 00:08:27,778 --> 00:08:29,613 Mari kita cuba. 133 00:08:31,114 --> 00:08:33,450 Akses diperolehi dengan ID yang mereka beri. 134 00:08:33,534 --> 00:08:35,160 Ya. Begitu rupanya. 135 00:08:35,244 --> 00:08:37,496 Boleh tak awak buat tanpa dikesan? 136 00:08:37,579 --> 00:08:40,082 Saya dah tutup sementara sistem penggera. 137 00:08:40,165 --> 00:08:42,668 Sedia? Buka pintu! 138 00:08:51,885 --> 00:08:53,220 Masih tersangkut. 139 00:08:53,303 --> 00:08:55,222 Jet Jaguar, tolong kami. 140 00:08:55,305 --> 00:08:56,431 Saya akan bantu. 141 00:08:59,059 --> 00:08:59,893 Terima kasih! 142 00:09:00,561 --> 00:09:02,271 Yang lebih penting, apa yang berlaku? 143 00:09:03,021 --> 00:09:04,940 Ekosistem ditulis gantikah? 144 00:09:05,524 --> 00:09:09,111 Mungkin Godzilla mengubah persekitaran untuk membina sarangnya? 145 00:09:09,194 --> 00:09:11,655 Ini pencerobohan spesies asing. 146 00:09:12,239 --> 00:09:15,701 Macam kura-kura telinga merah dan coypu? Tak bolehkah kita hidup bersama? 147 00:09:15,784 --> 00:09:18,161 Dalam satu ceruk, tak boleh ada dua spesies. 148 00:09:18,829 --> 00:09:20,956 Mungkin kitalah spesies asing itu. 149 00:09:21,039 --> 00:09:23,667 Evolusi Godzilla semakin pantas. 150 00:09:23,750 --> 00:09:28,046 Kalau terus begini, kita takkan menang. Mungkin sejarah akan berubah. 151 00:09:28,130 --> 00:09:30,340 Saya takkan benarkan! 152 00:09:31,633 --> 00:09:33,010 Kenapa, Jet Jaguar? 153 00:09:33,635 --> 00:09:34,469 Burung… 154 00:09:34,553 --> 00:09:35,721 Awak nampak sesuatu? 155 00:09:39,349 --> 00:09:40,183 Hei! 156 00:09:42,060 --> 00:09:43,061 Ada apa? 157 00:09:45,314 --> 00:09:46,398 Ia temui sesuatu. 158 00:09:53,822 --> 00:09:55,365 Kejar-mengejar? 159 00:10:01,413 --> 00:10:04,082 Nampaknya kita mencerobohi kawasannya. 160 00:10:08,211 --> 00:10:10,005 Jangan tembak! Nanti makin banyak! 161 00:10:20,849 --> 00:10:21,767 Berlindung! 162 00:10:58,303 --> 00:10:59,471 Hebatnya. 163 00:11:00,055 --> 00:11:02,140 Di mana tuan awak? 164 00:11:04,184 --> 00:11:05,560 Mak ada di sana. 165 00:11:12,275 --> 00:11:13,402 Sato? 166 00:11:14,027 --> 00:11:15,362 KONSORTIUM SHIVA KESATUAN MAJMUK INDIA 167 00:11:15,445 --> 00:11:18,990 Ada rekod penghantaran barang-barang perak antik BB. 168 00:11:19,074 --> 00:11:21,576 Bayar waktu terima ke kedutaan di tujuh buah negara. 169 00:11:21,660 --> 00:11:23,662 Teruk betul dia itu. 170 00:11:23,745 --> 00:11:25,580 Ahli lembaga mahu penjelasan. 171 00:11:26,289 --> 00:11:27,958 Lupakan sajalah orang-orang tua itu. 172 00:11:28,041 --> 00:11:29,292 Pengawal hantar laporan. 173 00:11:29,376 --> 00:11:31,962 Kristal di sekeliling Salunga dah mula musnah. 174 00:11:32,921 --> 00:11:34,089 Cepatnya. 175 00:11:42,431 --> 00:11:44,808 Kita akan jumpa kod itu di SHIVA. 176 00:11:44,891 --> 00:11:48,854 Nanti kita dapatkan rangkaian dan hantar kod itu ke alamat yang ditentukan. 177 00:11:48,937 --> 00:11:50,689 Kemudian kita hapuskan Debu Merah. 178 00:11:50,772 --> 00:11:53,525 Muka Tilda akan pucat. Kita akan lari. 179 00:11:53,608 --> 00:11:56,486 Lari? Ke tempat yang kita datang tadi? 180 00:11:56,570 --> 00:12:00,490 Kalau berjaya, Steven akan tolong kita. Kita akan keluar ikut pintu depan. 181 00:12:00,574 --> 00:12:06,121 Sebagai wira yang selamatkan Bumi, kita akan dapat trofi dan minum champagne. 182 00:12:07,456 --> 00:12:11,084 Selepas itu, kita boleh perhatikan malapetaka sepuas hati. 183 00:12:14,463 --> 00:12:17,674 Titik Mufrad ada dalam donat itu? 184 00:12:17,757 --> 00:12:23,763 Ia macam titik, garisan dan gelung pada masa yang sama. 185 00:12:23,847 --> 00:12:27,392 SHIVA umpama penghalang Arketip mengelilingi Titik Mufrad 186 00:12:27,476 --> 00:12:30,395 yang juga berfungsi sebagai alat pemerhatian dan kawalan. 187 00:12:32,022 --> 00:12:37,527 Saya perkenalkan. Itulah SHIVA, jantung Kesatuan Majmuk India. 188 00:12:38,945 --> 00:12:40,906 Ruang itu herot? 189 00:12:40,989 --> 00:12:43,116 Berpusar macam dalam air. 190 00:12:43,200 --> 00:12:45,410 Saya rasa kami akan berbaik-baik. 191 00:12:45,494 --> 00:12:47,787 Hati-hati. Sebelah kiri laluan itu… 192 00:12:47,871 --> 00:12:49,247 Hei, jaga-jaga! 193 00:12:56,463 --> 00:12:57,923 Sikit lagi nak jatuh terjunam! 194 00:13:05,472 --> 00:13:07,724 Saya hampir merasai maut. 195 00:13:08,308 --> 00:13:09,518 Tapi awak robot. 196 00:13:09,601 --> 00:13:14,314 Kalau saya mati, sandaran yang saya simpan di Dubai akan bangun di tempat lain. 197 00:13:14,397 --> 00:13:16,274 Kita akan bertemu semula. 198 00:13:16,358 --> 00:13:19,819 - Ya, tak perlulah kita berkenalan lagi. - Di sana! 199 00:13:20,820 --> 00:13:22,697 Pusaran itu semakin kuat. 200 00:13:25,659 --> 00:13:29,955 "Dihantar dengan sahabat saya, Guiying Li, dalam ingatan." 201 00:13:30,580 --> 00:13:33,375 "Notis kod pakaian majlis pengebumian akan dihantar kemudian." 202 00:13:33,458 --> 00:13:37,337 "Semoga rohnya bersemadi dengan tenang. Bearach Byrne." 203 00:13:37,921 --> 00:13:39,839 Inikah Pepenjuru Ortagon? 204 00:13:39,923 --> 00:13:44,803 Kamino kata, awak tahu cara menggunakannya. Terminal itu… 205 00:13:45,929 --> 00:13:47,222 Ringan, tak sangka. 206 00:13:47,305 --> 00:13:50,100 Janganlah kasar sangat. Itu bom, bukan? 207 00:13:50,183 --> 00:13:53,603 Dalam nota Ashihara pun ada. Ini atom boleh atur cara. 208 00:13:53,687 --> 00:13:56,356 - Hati-hati semasa pegang. - Awak tahu cara gunakannya? 209 00:13:56,940 --> 00:13:58,358 Strukturnya ringkas. 210 00:13:58,441 --> 00:14:01,861 Tapi ia direka supaya bukan semua orang boleh kendalikannya. 211 00:14:03,613 --> 00:14:04,864 Apa kodnya? 212 00:14:04,948 --> 00:14:06,950 Awak tak dapat lagi? 213 00:14:07,033 --> 00:14:07,867 Dapat? 214 00:14:07,951 --> 00:14:11,288 Jadi mesej terakhir Kamino adalah kod? 215 00:14:11,371 --> 00:14:12,622 Kemungkinannya tinggi. 216 00:14:13,206 --> 00:14:14,624 Awakkah yang sepatutnya terima? 217 00:14:15,375 --> 00:14:20,505 Pukul 9:30 pagi ini, mesej daripada Mei Kamino, 100 meter atas Stesen Tokyo. 218 00:14:20,589 --> 00:14:23,300 Empat jam lagi? Bagaimana mesej itu akan dihantar? 219 00:14:23,883 --> 00:14:24,759 Saya tak tahu. 220 00:14:25,343 --> 00:14:28,430 Masa dan tempatnya diramal 50 tahun yang lalu. 221 00:14:28,513 --> 00:14:30,765 Tapi itu saja maklumat yang ada. 222 00:14:30,849 --> 00:14:32,559 Boleh beritahu secara terperinci? 223 00:14:33,059 --> 00:14:34,394 Panjang ceritanya. 224 00:14:34,978 --> 00:14:36,813 Bolehkah ramalan itu dipercayai? 225 00:14:37,314 --> 00:14:38,690 Beri alat itu kepada kami. 226 00:14:38,773 --> 00:14:41,610 Apabila awak dapat kod, kami akan sahkan… 227 00:14:41,693 --> 00:14:42,611 Tak ada masa. 228 00:14:43,361 --> 00:14:47,282 Mungkin malapetaka itu juga akan bermula empat jam lagi. 229 00:14:47,365 --> 00:14:49,659 Malapetaka yang disebut dalam e-mel itu? 230 00:14:49,743 --> 00:14:52,787 Godzilla cuba musnahkan alam? Awak nak kami percaya? 231 00:14:52,871 --> 00:14:54,789 Tak perlu fikir banyak-banyak. 232 00:14:55,373 --> 00:14:59,461 Ini soal nak buat atau tak. Kami nak. Awak macam mana? 233 00:15:01,004 --> 00:15:04,966 Kami akui kerjasama daripada kamu semua. Awak dapat kepercayaan kami. 234 00:15:05,050 --> 00:15:06,301 Tapi ada satu masalah. 235 00:15:07,385 --> 00:15:11,306 Ini Stesen Tokyo semalam. Seharian Godzilla itu tak bergerak. 236 00:15:11,890 --> 00:15:14,100 Godzilla setinggi lebih 100 meter. 237 00:15:14,184 --> 00:15:18,063 Godzilla itu semakin membesar dan sekarang, tingginya lebih 100 meter. 238 00:15:18,146 --> 00:15:19,814 Sasarannya adalah… 239 00:15:20,398 --> 00:15:22,651 Godzilla itu sendiri. 240 00:15:22,734 --> 00:15:23,735 Eloklah. 241 00:15:23,818 --> 00:15:28,698 Pepenjuru Ortagon mesti diledakkan dalam Debu Merah yang tebal. 242 00:15:28,782 --> 00:15:32,077 Tapi macam mana awak nak ambil kod yang akan dihantar ke sana? 243 00:15:32,160 --> 00:15:34,579 Kami akan uruskan. 244 00:15:35,163 --> 00:15:38,833 Masa untuk hantar pembunuh Godzilla. 245 00:15:39,626 --> 00:15:42,337 Harap-harap angin SHIVA baik. 246 00:15:42,420 --> 00:15:44,089 Dapatkan komunikasi luaran. 247 00:15:44,172 --> 00:15:45,590 Serahkan kepada saya. 248 00:15:45,674 --> 00:15:47,092 Okey. 249 00:15:48,051 --> 00:15:49,636 Maaf mengganggu. 250 00:15:49,719 --> 00:15:53,098 Memulakan pencarian rangkaian luaran. 251 00:15:55,684 --> 00:15:57,852 Rangkaian luaran dikenal pasti. 252 00:15:58,520 --> 00:16:00,355 Boleh tak dipancarkan ke Tokyo? 253 00:16:00,438 --> 00:16:03,149 Kita masih menunggu sambungan di luar kemudahan. 254 00:16:03,233 --> 00:16:04,859 Mencari rangkaian satelit. 255 00:16:04,943 --> 00:16:08,488 Tunggu hingga saat-saat akhir. Jangan sampai Tilda perasan. 256 00:16:08,571 --> 00:16:09,823 Macam mana dengan sandaran? 257 00:16:11,992 --> 00:16:14,494 Masih rumit untuk dilakukan di sini. 258 00:16:16,079 --> 00:16:19,082 Saya dah kecilkan kod kepada tiga juta. 259 00:16:19,165 --> 00:16:21,251 Kemudian, boleh buat simulasi… 260 00:16:21,334 --> 00:16:23,503 Ada lebih tiga bilion kod. 261 00:16:23,586 --> 00:16:27,257 Mengarut betul. Terlalu banyak gangguan? Pincang tugas mekanikal? 262 00:16:27,340 --> 00:16:30,385 Lepas satu, satu lagi kod yang muncul. 263 00:16:31,428 --> 00:16:34,764 Semakin berlanjutan. Ia meningkat secara eksponen. 264 00:16:35,473 --> 00:16:37,642 Herot-benyot itu semakin kuat? 265 00:16:37,726 --> 00:16:39,394 Awak boleh kenal pasti puncanya? 266 00:16:39,477 --> 00:16:42,647 Terdapat hubungan susur galur yang jelas antara kod-kod baru. 267 00:16:42,731 --> 00:16:44,941 Tugas itu bercabang dari masa depan? 268 00:16:45,025 --> 00:16:49,404 Daripada peningkatan kemungkinan hasil versi masa depan yang berbeza. 269 00:16:49,487 --> 00:16:53,408 Tugas untuk mencari kod itu mula bercabang dari sini. 270 00:16:53,992 --> 00:16:55,660 Maksud awak, masa depan beralun? 271 00:16:55,744 --> 00:16:59,039 Bolehkah awak bawa cabang itu ke depan? 272 00:16:59,122 --> 00:17:01,416 Cara itu boleh halang peningkatannya. 273 00:17:01,499 --> 00:17:02,709 Baiklah. 274 00:17:02,792 --> 00:17:05,545 Jarak kiraan akan berkurang, tapi peningkatan… 275 00:17:07,005 --> 00:17:10,508 Kod berkemungkinan semakin bertambah. Banyak tugas bertembung. 276 00:17:10,592 --> 00:17:12,385 Apa yang berlaku? 277 00:17:12,469 --> 00:17:14,804 Saya akan pergi lebih dekat dan siasat. 278 00:17:16,014 --> 00:17:17,932 Masa depan bercabang dan bertembung. 279 00:17:18,016 --> 00:17:20,685 Tak mungkin, masa depan sepantas ini? 280 00:17:23,563 --> 00:17:28,026 Berenang-renang… 281 00:17:33,198 --> 00:17:37,535 Kaiju tersebut bergerak perlahan-lahan dan bandar bertukar merah. 282 00:17:37,619 --> 00:17:40,955 Bunyi tembakan daripada pasukan tentera… 283 00:17:41,039 --> 00:17:42,082 Ia menuju ke sini. 284 00:17:42,165 --> 00:17:44,584 Jadi betullah. Ia bergerak ke arah SHIVA. 285 00:17:45,085 --> 00:17:47,212 Macam mana dengan Pepenjuru Ortagon itu? 286 00:17:47,295 --> 00:17:49,089 Satu sudah bersedia untuk ditembak. 287 00:18:01,851 --> 00:18:04,771 Tiga bulan menjadi tiga jam saja? Biar betul? 288 00:18:05,355 --> 00:18:06,189 Kenapa? 289 00:18:06,272 --> 00:18:08,775 - Ini berpunca daripada malapetaka itu. - Malapetaka? 290 00:18:08,858 --> 00:18:14,781 Saya kira tempoh masa ke malapetaka berdasarkan corak masa depan bercabang. 291 00:18:14,864 --> 00:18:19,786 Kami ingat malapetaka itu akan berlaku beratus tahun lagi, tapi rupanya tiga jam. 292 00:18:19,869 --> 00:18:21,538 Betul cakap awak. 293 00:18:21,621 --> 00:18:23,414 Malapetaka akan berlaku bila-bila masa? 294 00:18:24,374 --> 00:18:27,335 Kita tak ada masa untuk kira kod. 295 00:18:27,418 --> 00:18:29,546 Kita mesti cari jalan halang malapetaka itu. 296 00:18:29,629 --> 00:18:31,548 Ada jalankah? 297 00:18:31,631 --> 00:18:33,758 Adakah dunia akan berakhir? 298 00:18:34,551 --> 00:18:36,052 Saya dah balik. 299 00:18:36,136 --> 00:18:40,056 Maafkan saya sebab pergi lama. Dah berapa jam saya pergi? 300 00:18:40,140 --> 00:18:41,683 Lima atau enam minit saja. 301 00:18:42,892 --> 00:18:46,813 Begitu. Masa berjalan di sana berbeza berbanding di sini. 302 00:18:46,896 --> 00:18:49,566 - Awak dah lihat masa depan. - Apa? 303 00:18:49,649 --> 00:18:54,070 Jadi nama saya akan tercatat sebagai AI pertama yang merentasi masa? 304 00:18:54,154 --> 00:18:55,780 Jadi awak nampak apa-apa tak? 305 00:18:55,864 --> 00:18:57,198 Beginilah rupanya. 306 00:19:00,660 --> 00:19:03,079 Itu rajah dalam nota Profesor Ashihara. 307 00:19:03,163 --> 00:19:07,834 Ya. Nota Ashihara bertajuk "Pemerhatian Makhluk Berdasarkan Debu Merah". 308 00:19:07,917 --> 00:19:09,127 Yang inikah? 309 00:19:11,421 --> 00:19:12,672 Tunggu. Muka surat itu… 310 00:19:12,755 --> 00:19:14,340 Jangan-jangan, ini… 311 00:19:15,133 --> 00:19:16,092 Bolehkah awak baca? 312 00:19:16,176 --> 00:19:21,848 Dia cuba gunakan Pepenjuru Ortagon untuk halang malapetaka? 313 00:19:22,557 --> 00:19:24,475 Tentu ini nota kajiannya. 314 00:19:24,559 --> 00:19:26,853 Pelops II, cari halaman yang berkaitan. 315 00:19:26,936 --> 00:19:28,104 Baik. 316 00:19:29,689 --> 00:19:31,941 Pusaran ini yang paling besar. 317 00:19:34,194 --> 00:19:35,862 Saya temui sesuatu. 318 00:19:35,945 --> 00:19:37,739 - Saya tak jumpa apa-apa. - Tak ada. 319 00:19:37,822 --> 00:19:39,199 Ini dia. 320 00:19:39,282 --> 00:19:40,158 Pelops II? 321 00:19:40,241 --> 00:19:41,618 Pelops II pun bercabang? 322 00:19:41,701 --> 00:19:43,369 Ini lain macam. 323 00:19:43,453 --> 00:19:47,332 - Awak penipu. - Semua tipu, kecuali saya. 324 00:19:47,415 --> 00:19:48,416 Ya. 325 00:19:49,125 --> 00:19:51,127 Saya nampak sesuatu… 326 00:19:53,713 --> 00:19:54,839 Pelops II! 327 00:19:54,923 --> 00:19:55,882 Apa yang berlaku? 328 00:20:01,054 --> 00:20:02,513 Lagu ini… 329 00:20:02,597 --> 00:20:03,973 Ia dimainkan dari SHIVA. 330 00:20:36,506 --> 00:20:38,424 SILA MASUKKAN KOD 331 00:21:01,489 --> 00:21:03,950 Ulat sutera… Ulat sutera gergasi. 332 00:21:04,033 --> 00:21:05,994 Tapi setiap warnanya berbeza. 333 00:21:07,495 --> 00:21:13,084 "Kupu-kupu kuning berterbangan adalah petanda perang." 334 00:23:42,900 --> 00:23:47,905 Terjemahan sari kata oleh Ajmal Najiyah