1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,162 Dunia seolah terbakar. 3 00:00:16,245 --> 00:00:17,580 Ekpyrosis. 4 00:00:17,663 --> 00:00:21,959 Penganut filosofi Stoik Yunani kuno meyakini dunia hancur dalam api besar. 5 00:00:22,710 --> 00:00:24,086 Menurutmu kenapa? 6 00:00:25,046 --> 00:00:29,383 Kaum pesimis mengatakan bahwa dewa alam semesta ingin menghapus 7 00:00:29,467 --> 00:00:31,969 semua bukti kesalahannya menciptakan umat manusia, 8 00:00:32,053 --> 00:00:34,430 tapi ada alasan lebih pragmatis. 9 00:00:34,513 --> 00:00:39,977 Untuk mencegah dewa menjadi lebih besar dari alam semesta dan memulai dari awal. 10 00:00:47,985 --> 00:00:49,361 Ini tertutup jelaga. 11 00:00:49,862 --> 00:00:51,113 Jelaga dari lampu. 12 00:00:51,989 --> 00:00:56,368 Lampu ajaib dari danau diuji di sini 50 tahun lalu. 13 00:00:56,452 --> 00:00:57,828 Eksperimen dengan kalkulator? 14 00:00:57,912 --> 00:01:01,457 Gagal, dan ini hasil ledakan kombinasi. 15 00:01:01,540 --> 00:01:03,751 Kalkulasinya menyebabkan ledakan? 16 00:01:03,834 --> 00:01:08,881 Peningkatan peledak dalam kombinator karena masalah dalam kerumitannya. 17 00:01:09,465 --> 00:01:14,261 Jumlah kalkulasi yang besar diulangi dan ditekan. 18 00:01:14,345 --> 00:01:17,640 - Matarisvan hampir lahir. - "Mata…" 19 00:01:17,723 --> 00:01:20,559 Dikenal juga sebagai Agni, dewa api. 20 00:01:20,643 --> 00:01:22,228 Seperti Kagutsuchi? 21 00:01:22,311 --> 00:01:24,814 Dewa Jepang yang ibunya meninggal karena luka bakar 22 00:01:24,897 --> 00:01:26,482 saat ibunya melahirkannya. 23 00:01:26,982 --> 00:01:30,277 Komite penelitian dibentuk, tapi tak ada hasilnya. 24 00:01:30,361 --> 00:01:34,323 Kalkulator Dimensi Super disegel, dan 20 tahun berlalu. 25 00:01:34,406 --> 00:01:36,951 Lalu Profesor Li membuka segelnya. 26 00:01:37,034 --> 00:01:41,914 Di sinilah dia menemukan Arketipe, juga pembuat Diagonalisasi Ortogonal. 27 00:01:42,540 --> 00:01:45,668 Dia meluncurkan kembali pengangkatan Titik Tunggal. 28 00:01:45,751 --> 00:01:49,255 Bukan sebagai kalkulator, tapi sebagai pabrik produksi. 29 00:01:49,338 --> 00:01:50,422 Profesor Li… 30 00:01:51,006 --> 00:01:55,678 Tapi menurutmu, kalkulator itu mendapatkan hasil dari masa depan. 31 00:01:55,761 --> 00:01:58,180 Dengan kata lain, yang terjadi adalah… 32 00:01:58,264 --> 00:02:03,602 Profesor Ashihara mencapai masa depan dan menyaksikan Bencana? 33 00:02:03,686 --> 00:02:05,062 Sepertinya begitu. 34 00:02:05,146 --> 00:02:09,066 Jika begitu, kita harus mengulang penghitungannya dalam waktu dekat 35 00:02:09,150 --> 00:02:12,403 ketimbang menggapai sampai ke Bencana. 36 00:02:12,486 --> 00:02:14,947 Kalkulasimu berhasil, 'kan? 37 00:02:15,030 --> 00:02:17,658 Kau akan tahu saat kita tiba di sana. 38 00:02:17,741 --> 00:02:19,702 Tangga lagi? 39 00:02:19,785 --> 00:02:22,580 Semua kekuatan ini berasal dari masa depan yang sudah diatur? 40 00:02:22,663 --> 00:02:26,125 Ashihara berada dalam ledakan dan menghilang. 41 00:02:26,208 --> 00:02:29,044 Kau akan mencoba mengendalikan jin lampu ajaib, ya? 42 00:02:29,128 --> 00:02:30,713 Sebaiknya kau tak gagal. 43 00:02:31,714 --> 00:02:34,842 Jika kita melihat-lihat, mungkin kita bisa menemukan mayatnya di sini. 44 00:02:34,925 --> 00:02:37,344 Apa ada tempat untuk mengisi ulang bateraiku? 45 00:02:40,514 --> 00:02:41,599 Kupu-kupu. 46 00:02:41,682 --> 00:02:42,850 Apa? 47 00:02:42,933 --> 00:02:44,685 Kupu-kupu… Bukan. Ngengat? 48 00:02:45,186 --> 00:02:46,228 Ngengat? 49 00:02:46,312 --> 00:02:48,647 Kupu-kupu dan ngengat sama-sama lepidoptera. 50 00:02:48,731 --> 00:02:53,611 Mereka sulit dibedakan, dan perilaku mereka berbeda tergantung habitatnya. 51 00:02:53,694 --> 00:02:55,446 Ini bisa menggigit? Apa menakutkan? 52 00:02:55,529 --> 00:02:56,572 Ini bisa menggigit? 53 00:02:56,655 --> 00:03:00,075 Jangan takut. Dia hanya ingin bermain. 54 00:03:00,159 --> 00:03:01,827 Bermain? Apa peraturannya? 55 00:03:01,911 --> 00:03:03,871 Peraturan untuk bermain dengan ngengat? 56 00:03:03,954 --> 00:03:05,331 Tak ada, 'kan? 57 00:03:05,915 --> 00:03:07,333 Tak ada peraturan… 58 00:03:07,416 --> 00:03:09,084 Kalian bisa memutuskan. 59 00:03:13,547 --> 00:03:16,175 Aku tak bisa memutuskan aturannya. Aku sedih. 60 00:03:16,258 --> 00:03:18,928 Karena kau tak bisa memutuskan aturannya? 61 00:03:19,011 --> 00:03:21,513 Aku sedih karena itu hilang. 62 00:04:21,615 --> 00:04:25,202 BEKERJA SAMA DENGAN NETFLIX 63 00:04:52,730 --> 00:04:54,690 Kaiju bermigrasi dari Eropa ke Afrika… 64 00:04:54,773 --> 00:04:57,443 Debu Merah masih ada di seluruh Asia Tengah… 65 00:04:57,526 --> 00:05:00,195 Rekaman dari kapal di lepas pantai California… 66 00:05:00,279 --> 00:05:02,948 Kita kembali gagal membasmi Godzilla… 67 00:05:03,032 --> 00:05:06,618 Debu Merah Tebal menghalangi gambar satelit… 68 00:05:06,702 --> 00:05:08,454 Rodan menuju ke sini. 69 00:05:09,288 --> 00:05:11,749 Bersifat sama seperti Debu Merah. 70 00:05:11,832 --> 00:05:15,461 Ini menyerap Debu Merah dan tumbuh seperti tumbuhan. 71 00:05:15,544 --> 00:05:17,463 Sekarang ada kaiju tanaman juga? 72 00:05:18,047 --> 00:05:20,049 Itu menyebabkan bangunan runtuh. 73 00:05:20,591 --> 00:05:23,802 Para ahli menyebutnya "Gumpalan" atau "Lendir kelabu." 74 00:05:23,886 --> 00:05:24,803 Apa maksudnya? 75 00:05:24,887 --> 00:05:26,722 Sesuatu yang tak bisa dijelaskan. 76 00:05:27,348 --> 00:05:31,977 Kumpulannya membuat pengukuran menjadi tak tepat dan peta tak jelas. 77 00:05:32,561 --> 00:05:33,979 Apa itu memengaruhi medan? 78 00:05:34,063 --> 00:05:38,734 Di dekat Godzilla, jumlah sudut segitiga kurang dari 180. 79 00:05:38,817 --> 00:05:40,444 Apa ini membelokkan ruang? 80 00:05:40,527 --> 00:05:42,571 - Berhenti! - Tidak! 81 00:05:42,654 --> 00:05:44,073 Kudengar dia di sini. 82 00:05:44,656 --> 00:05:46,325 Kau tak boleh masuk. 83 00:05:47,076 --> 00:05:49,328 Miho! Aku ingin bertemu denganmu. 84 00:05:49,411 --> 00:05:51,830 Kanoko? Sedang apa kau di sini? 85 00:05:51,914 --> 00:05:54,083 Aku punya proposal. 86 00:05:54,875 --> 00:05:56,710 Pembuat Diagonalisasi Ortogonal. 87 00:05:57,294 --> 00:05:59,671 Ini bisa melumpuhkan Debu Merah untuk sementara. 88 00:05:59,755 --> 00:06:02,800 Itu terbukti dengan monster di India. 89 00:06:02,883 --> 00:06:06,512 Jika diledakkan dengan kode yang diperhitungkan di India, 90 00:06:06,595 --> 00:06:09,598 ini bahkan bisa melumpuhkan Debu Merah secara semipermanen. 91 00:06:10,182 --> 00:06:13,060 Semacam kode detonasi? 92 00:06:13,602 --> 00:06:17,731 Kami juga dapat surel yang didistribusikan seseorang bernama Mei Kamino. 93 00:06:17,815 --> 00:06:19,608 Di mana kodenya? 94 00:06:19,691 --> 00:06:22,027 Seharusnya sudah sampai sekarang, 95 00:06:22,653 --> 00:06:26,115 entah penghitungannya belum selesai atau jalur komunikasi terganggu. 96 00:06:26,698 --> 00:06:30,619 Berapa lama kita harus menunggu? Haruskah kita coba kode acak? 97 00:06:30,702 --> 00:06:34,081 Kode yang salah akan membuatnya menjadi abu dan air. 98 00:06:34,164 --> 00:06:38,544 Jumlah kemungkinan kodenya sama dengan jumlah partikel di angkasa. 99 00:06:39,336 --> 00:06:41,213 Tak mungkin ditebak secara kebetulan. 100 00:06:41,713 --> 00:06:46,885 Kita bisa tunggu dan melewatkan kesempatan atau memakainya untuk solusi sementara. 101 00:06:46,969 --> 00:06:52,516 Kamino bilang jika ada pertanyaan, hubungi Yun Arikawa dari Pabrik Otaki. 102 00:06:52,599 --> 00:06:56,270 Pabrik Otaki. Aku sering mendengar nama itu. Di mana dia? 103 00:06:56,353 --> 00:06:57,771 Di Tokyo. 104 00:06:57,855 --> 00:07:01,150 Rekanku seharusnya bersamanya. 105 00:07:01,733 --> 00:07:04,444 Apa eksperimen Profesor Ashihara yang menyebabkan ini? 106 00:07:04,528 --> 00:07:06,572 Tidak. Aku yang melakukan ini. 107 00:07:06,655 --> 00:07:08,031 Kau meledakkannya. 108 00:07:08,115 --> 00:07:12,786 Aku memakai kode Ashihara, tapi kristalisasinya terlalu tak stabil. 109 00:07:13,495 --> 00:07:16,123 Apa yang menahan monster di atas tanah? 110 00:07:16,206 --> 00:07:17,791 Versi yang sudah ditingkatkan. 111 00:07:18,333 --> 00:07:23,088 Kupakai kode yang sama dengan modifikasi perangkap berdasarkan pengalaman. 112 00:07:23,172 --> 00:07:24,298 Kalau begitu… 113 00:07:24,381 --> 00:07:26,175 Ini hanya masalah waktu. 114 00:07:26,258 --> 00:07:31,722 Beberapa pekan atau hari. Monster itu akan menuju SHIVA. 115 00:07:31,805 --> 00:07:35,517 Kita harus menyelesaikan Pembuat Diagonalisasi Ortogonal saat itu. 116 00:07:35,601 --> 00:07:39,146 - Bagaimana dengan reaksi berulang? - Kode saat ini tak bisa. 117 00:07:39,229 --> 00:07:42,566 Kita butuh satu lagi untuk memicu reaksi berantai. 118 00:07:42,649 --> 00:07:44,902 Aku membuat daftar kemungkinan kode. 119 00:07:44,985 --> 00:07:47,905 Bagaimana jika reaksinya tak berhenti? 120 00:07:47,988 --> 00:07:53,911 Aku akan tercatat dalam sejarah sebagai pria yang mengubur dunia di kristal merah. 121 00:07:53,994 --> 00:07:57,498 Mungkin kau yang akan menyebabkan Bencana. 122 00:07:57,581 --> 00:08:00,083 Terlalu banyak atau terlalu sedikit itu buruk. 123 00:08:00,167 --> 00:08:01,710 Yang baik adalah di antaranya. 124 00:08:01,793 --> 00:08:04,963 Jika aku gagal, sejarah mungkin tak ada lagi. 125 00:08:05,047 --> 00:08:06,673 Itu sangat tak bertanggung jawab. 126 00:08:06,757 --> 00:08:09,176 Robot dengan rasa tanggung jawab? 127 00:08:12,262 --> 00:08:16,642 Setidaknya aku punya hati nurani soal apa yang benar dan salah. 128 00:08:17,893 --> 00:08:19,811 Sirkuit dengan hati nurani. 129 00:08:20,395 --> 00:08:21,897 RANSUM MAKANAN DARURAT 130 00:08:21,980 --> 00:08:24,441 Tanggal kedaluwarsanya 30 tahun lalu. 131 00:08:24,525 --> 00:08:26,902 Jangan khawatir. Ini masih bisa dimakan. 132 00:08:27,778 --> 00:08:29,613 Ini dia. 133 00:08:31,114 --> 00:08:33,450 Akses diberikan dengan pengenal dari mereka. 134 00:08:33,534 --> 00:08:35,160 Ya. Begitu rupanya. 135 00:08:35,244 --> 00:08:37,496 Kau bisa melakukannya tanpa ketahuan? 136 00:08:37,579 --> 00:08:40,082 Aku mematikan alarm untuk sementara waktu. 137 00:08:40,165 --> 00:08:42,668 Siap? Buka pintunya! 138 00:08:51,885 --> 00:08:53,220 Masih tersangkut. 139 00:08:53,303 --> 00:08:55,222 Jet Jaguar, bantu kami. 140 00:08:55,305 --> 00:08:56,431 Aku akan membantu. 141 00:08:59,059 --> 00:08:59,893 Terima kasih! 142 00:09:00,561 --> 00:09:02,271 Apa yang terjadi? 143 00:09:03,021 --> 00:09:04,940 Apa ekosistem sedang dibangun ulang? 144 00:09:05,524 --> 00:09:09,111 Godzilla mengubah lingkungan untuk membangun sarang? 145 00:09:09,194 --> 00:09:11,655 Lebih seperti spesies asing yang invasif. 146 00:09:12,239 --> 00:09:15,701 Bak kura-kura Brasil dan tikus sungai? Tak bisakah kita hidup berdampingan? 147 00:09:15,784 --> 00:09:18,161 Hanya ada satu tempat di ruang terbatas. 148 00:09:18,829 --> 00:09:20,956 Mungkin kita spesies asing. 149 00:09:21,039 --> 00:09:23,667 Dan evolusi Godzilla semakin cepat. 150 00:09:23,750 --> 00:09:28,046 Kalau begini, kita tak bisa menang. Sejarah mungkin akan ditulis ulang. 151 00:09:28,130 --> 00:09:30,340 Aku tak akan membiarkannya! 152 00:09:31,633 --> 00:09:33,010 Ada apa, Jet Jaguar? 153 00:09:33,635 --> 00:09:34,469 Seekor burung… 154 00:09:34,553 --> 00:09:35,721 Kau melihat sesuatu? 155 00:09:39,349 --> 00:09:40,183 Hei! 156 00:09:42,060 --> 00:09:43,061 Apa yang terjadi? 157 00:09:45,314 --> 00:09:46,773 Ia menemukan sesuatu. 158 00:09:53,822 --> 00:09:55,365 Pengejaran? 159 00:10:01,413 --> 00:10:04,082 Kita pasti telah memasuki wilayah mereka. 160 00:10:08,211 --> 00:10:10,005 Tahan tembakan! Bisa menarik kelompoknya! 161 00:10:20,849 --> 00:10:21,767 Berlindung! 162 00:10:58,303 --> 00:10:59,471 Luar biasa. 163 00:11:00,055 --> 00:11:02,140 Di mana tuanmu? 164 00:11:04,184 --> 00:11:05,560 Ibu ada di sana. 165 00:11:12,275 --> 00:11:13,402 Sato? 166 00:11:14,027 --> 00:11:15,362 KONSORSIUM SHIVA FASILITAS SERIKAT INDIA 167 00:11:15,445 --> 00:11:18,990 Catatan pengiriman barang antik BB. 168 00:11:19,074 --> 00:11:21,576 Dibayar saat barang tiba ke kedutaan di tujuh negara. 169 00:11:21,660 --> 00:11:23,662 Dia tak bisa diperbaiki. 170 00:11:23,745 --> 00:11:25,580 Dewan ingin penjelasan. 171 00:11:26,164 --> 00:11:27,958 Lupakan para tua bangka itu. 172 00:11:28,041 --> 00:11:29,292 Laporan petugas keamanan. 173 00:11:29,376 --> 00:11:31,962 Kristal di sekitar Salunga mulai runtuh. 174 00:11:32,921 --> 00:11:34,089 Secepat ini? 175 00:11:42,431 --> 00:11:44,808 Kita akan menemukan kode di SHIVA. 176 00:11:44,891 --> 00:11:48,854 Kita juga akan mengamankan jaringan dan mengirimkannya ke alamat ditunjuk. 177 00:11:48,937 --> 00:11:50,689 Kita singkirkan Debu Merah. 178 00:11:50,772 --> 00:11:53,525 Tilda akan menjadi pucat. Kita akan kabur. 179 00:11:53,608 --> 00:11:56,486 Kabur? Kembali ke pintu masuk? 180 00:11:56,570 --> 00:12:00,490 Jika berhasil, Steven akan membantu kita. Kita akan keluar lewat pintu depan. 181 00:12:00,574 --> 00:12:06,121 Sebagai pahlawan yang menyelamatkan Bumi, kita akan dapat piala dan minum sampanye. 182 00:12:07,456 --> 00:12:11,084 Setelah itu, kita bisa memonitor Bencana sepuasnya. 183 00:12:14,463 --> 00:12:17,674 Apa Titik Tunggal ada di donat itu? 184 00:12:17,757 --> 00:12:23,388 Itu seperti titik, garis, dan cincin secara bersamaan. 185 00:12:23,972 --> 00:12:27,392 SHIVA seperti pelindung Arketipe di sekitar Titik Tunggal 186 00:12:27,476 --> 00:12:30,395 yang berfungsi sebagai alat monitor dan pengendali. 187 00:12:32,022 --> 00:12:37,527 Mari kuperkenalkan pada SHIVA, jantung fasilitas serikat di India. 188 00:12:38,945 --> 00:12:40,906 Ruang yang terdistorsi? 189 00:12:40,989 --> 00:12:43,116 Berputar seperti di bawah air. 190 00:12:43,200 --> 00:12:45,410 Kurasa kami akan akrab. 191 00:12:45,494 --> 00:12:47,787 Hati-hati. Di sisi kiri… 192 00:12:47,871 --> 00:12:49,247 Hei, awas! 193 00:12:56,463 --> 00:12:58,006 Hampir saja! 194 00:13:05,472 --> 00:13:07,724 Aku hampir mati. 195 00:13:08,308 --> 00:13:09,518 Tapi kau robot. 196 00:13:09,601 --> 00:13:14,314 Jika aku mati, cadangan data yang kusimpan di Dubai akan bangun di tempat lain. 197 00:13:14,397 --> 00:13:16,274 Kita harus berkenalan kembali. 198 00:13:16,358 --> 00:13:19,819 - Kita bisa lewati perkenalan diri. - Di sana! 199 00:13:20,820 --> 00:13:22,697 Riaknya lebih kuat sekarang. 200 00:13:25,659 --> 00:13:29,955 "Kukirim padamu dalam kenangan akan temanku tercinta, Guiying Li. 201 00:13:30,580 --> 00:13:33,375 Tunggu instruksi selanjutnya soal aturan berpakaian di pemakaman. 202 00:13:33,458 --> 00:13:37,337 Semoga jiwanya tenang. Bearach Byrne." 203 00:13:37,921 --> 00:13:39,839 Ini adalah pembuat Diagonalisasi Ortogonal? 204 00:13:39,923 --> 00:13:44,803 Kamino bilang kau akan tahu cara menggunakannya. Terminal itu… 205 00:13:45,929 --> 00:13:47,222 Lebih ringan dari perkiraan. 206 00:13:47,305 --> 00:13:50,100 Pelan-pelan. Itu bom, 'kan? 207 00:13:50,183 --> 00:13:53,603 Ada di catatan Ashihara. Ini atom yang bisa diprogram. 208 00:13:53,687 --> 00:13:56,356 - Hati-hati. - Kau tahu cara menggunakannya? 209 00:13:56,940 --> 00:13:58,358 Strukturnya sederhana. 210 00:13:58,441 --> 00:14:01,861 Tapi dirancang agar tak ada yang bisa mengatasinya. 211 00:14:03,613 --> 00:14:04,864 Apa kodenya? 212 00:14:04,948 --> 00:14:06,950 Kau belum menerimanya? 213 00:14:07,033 --> 00:14:07,867 Menerima? 214 00:14:07,951 --> 00:14:11,288 Apa kode itu pesan terakhir dari Kamino? 215 00:14:11,371 --> 00:14:12,622 Kemungkinan besar. 216 00:14:13,206 --> 00:14:14,624 Seharusnya kau menerimanya? 217 00:14:15,375 --> 00:14:20,505 Pesan dari Mei Kamino pukul 09.30, 100 meter di atas Stasiun Tokyo. 218 00:14:20,589 --> 00:14:23,300 Empat jam dari sekarang. Bagaimana dia akan mengirimnya? 219 00:14:23,883 --> 00:14:24,759 Entahlah. 220 00:14:25,343 --> 00:14:28,430 Waktu dan tempatnya sudah diprediksi lebih dari 50 tahun lalu. 221 00:14:28,513 --> 00:14:30,765 Tapi hanya itu informasi yang kami punya. 222 00:14:30,849 --> 00:14:32,559 Ceritakan lebih detail. 223 00:14:33,059 --> 00:14:34,394 Ceritanya panjang. 224 00:14:34,978 --> 00:14:36,813 Bisakah kita memercayai prediksi itu? 225 00:14:37,314 --> 00:14:38,690 Kami akan membawa itu. 226 00:14:38,773 --> 00:14:41,610 Setelah kau dapat kodenya, kita akan pastikan… 227 00:14:41,693 --> 00:14:42,611 Tak ada waktu. 228 00:14:43,361 --> 00:14:47,282 Bencana mungkin akan dimulai dalam empat jam. 229 00:14:47,365 --> 00:14:49,659 Apa Bencana disebut dalam surel? 230 00:14:49,743 --> 00:14:52,787 Godzilla menghancurkan alam semesta? Kau berharap kami percaya? 231 00:14:52,871 --> 00:14:54,789 Jangan terlalu memikirkannya. 232 00:14:55,373 --> 00:14:59,461 Setuju atau tidak. Kami setuju. Bagaimana dengan kalian? 233 00:15:01,004 --> 00:15:04,966 Kerja samamu sangat berharga. Kau mendapatkan kepercayaan kami. 234 00:15:05,050 --> 00:15:06,301 Tapi ada satu masalah. 235 00:15:07,385 --> 00:15:11,306 Ini Stasiun Tokyo kemarin. Godzilla belum bergerak seharian. 236 00:15:11,890 --> 00:15:14,100 Seratus meter di atas Godzilla. 237 00:15:14,184 --> 00:15:18,063 Terus tumbuh dan tingginya kini lebih dari 100 meter. 238 00:15:18,146 --> 00:15:19,814 Targetnya adalah… 239 00:15:20,398 --> 00:15:22,651 Godzilla itu sendiri. 240 00:15:22,734 --> 00:15:23,735 Sempurna. 241 00:15:23,818 --> 00:15:28,698 Pembuat Diagonalisasi Ortogonal harus diledakkan dalam Debu Merah tebal. 242 00:15:28,782 --> 00:15:32,077 Bagaimana caramu mendapatkan kode yang akan dikirim ke sana? 243 00:15:32,160 --> 00:15:34,579 Kami akan menanganinya. 244 00:15:35,163 --> 00:15:38,833 Saatnya meluncurkan pembasmi Godzilla. 245 00:15:39,626 --> 00:15:42,337 Semoga suasana hati SHIVA sedang baik. 246 00:15:42,420 --> 00:15:44,089 Amankan komunikasi eksternal. 247 00:15:44,172 --> 00:15:45,590 Baiklah. 248 00:15:45,674 --> 00:15:47,092 Ini. 249 00:15:48,051 --> 00:15:49,636 Halo. 250 00:15:49,719 --> 00:15:53,098 Mulai mencari koneksi luar. 251 00:15:55,684 --> 00:15:57,852 Koneksi luar telah diamankan. 252 00:15:58,520 --> 00:16:00,355 Bisakah kita menyiarkan ke Tokyo? 253 00:16:00,438 --> 00:16:03,149 Kita masih menunggu koneksi di luar fasilitas. 254 00:16:03,233 --> 00:16:04,859 Mencari koneksi satelit. 255 00:16:04,943 --> 00:16:08,488 Tunggu sampai menit terakhir. Kita tak ingin Tilda menyadarinya. 256 00:16:08,571 --> 00:16:09,823 Cadangan? 257 00:16:11,992 --> 00:16:14,494 Masih tak mungkin di sini. 258 00:16:16,079 --> 00:16:19,082 Sudah kupersempit jadi tiga juta kode. 259 00:16:19,165 --> 00:16:21,251 Sekarang simulasinya… 260 00:16:21,334 --> 00:16:23,503 Ada lebih dari tiga miliar kode. 261 00:16:23,586 --> 00:16:27,257 Kau bercanda. Terlalu banyak gangguan? Malafungsi mekanis? 262 00:16:27,340 --> 00:16:30,385 Semakin banyak kemungkinan kode yang diusulkan. 263 00:16:31,428 --> 00:16:34,764 Tak mau berhenti. Meningkat secara signifikan. 264 00:16:35,473 --> 00:16:37,642 Distorsinya semakin kuat? 265 00:16:37,726 --> 00:16:39,394 Bisa mengidentifikasi penyebabnya? 266 00:16:39,477 --> 00:16:42,647 Ada hubungan yang jelas di antara kode-kode baru. 267 00:16:42,731 --> 00:16:44,941 Tugasnya bercabang di masa depan? 268 00:16:45,025 --> 00:16:49,404 Dari peningkatan kemungkinan hasil dari berbagai versi masa depan. 269 00:16:49,487 --> 00:16:53,408 Tugas mencari kode bercabang dari sini. 270 00:16:53,992 --> 00:16:55,660 Apa masa depan goyah? 271 00:16:55,744 --> 00:16:59,039 Bisakah kau dekatkan cabangnya? 272 00:16:59,122 --> 00:17:01,416 Itu akan mencegah peningkatannya. 273 00:17:01,499 --> 00:17:02,709 Baiklah. 274 00:17:02,792 --> 00:17:05,545 Jarak penghitungan akan dikurangi, tapi peningkatannya… 275 00:17:07,005 --> 00:17:10,508 Semakin banyak kemungkinan kode. Berbagai tugas bentrok. 276 00:17:10,592 --> 00:17:12,385 Apa yang terjadi? 277 00:17:12,469 --> 00:17:14,804 Aku akan mendekat dan memeriksanya. 278 00:17:16,014 --> 00:17:17,932 Masa depan bercabang dan bertabrakan. 279 00:17:18,016 --> 00:17:20,685 Bahkan dalam waktu dekat? 280 00:17:23,521 --> 00:17:28,026 Berenang… 281 00:17:33,198 --> 00:17:37,535 Kaiju melaju perlahan seiring mereka buat kota menjadi merah. 282 00:17:37,619 --> 00:17:40,955 Suara senapan dari pasukan militer… 283 00:17:41,039 --> 00:17:42,082 Ia datang ke sini. 284 00:17:42,165 --> 00:17:44,584 Ia menuju SHIVA, sesuai dugaan kita. 285 00:17:45,085 --> 00:17:47,212 Pembuat Diagonalisasi Ortogonal? 286 00:17:47,295 --> 00:17:49,089 Satu siap ditembakkan. 287 00:18:01,851 --> 00:18:04,771 Tiga jam sampai tiga bulan? Kau serius? 288 00:18:05,355 --> 00:18:06,189 Apa maksudnya? 289 00:18:06,272 --> 00:18:08,775 - Bencana yang menyebabkan ini. - Bencana? 290 00:18:08,858 --> 00:18:14,781 Aku menghitung waktu ke Bencana didasari perkembangan cabang masa depan. 291 00:18:14,864 --> 00:18:19,786 Itu mungkin terjadi dalam tiga jam, bukan berabad-abad dari sekarang. 292 00:18:19,869 --> 00:18:21,538 Kau benar. 293 00:18:21,621 --> 00:18:23,414 Bencana bisa terjadi kapan saja? 294 00:18:24,374 --> 00:18:27,335 Tak ada waktu untuk menghitung kodenya. 295 00:18:27,418 --> 00:18:29,546 Kita harus mencari cara menghentikan Bencana. 296 00:18:29,629 --> 00:18:31,548 Apa ada jalan? 297 00:18:31,631 --> 00:18:33,758 Apa dunia akan kiamat? 298 00:18:34,551 --> 00:18:36,052 Aku pulang. 299 00:18:36,136 --> 00:18:40,056 Maaf aku lama sekali. Sudah berapa jam? 300 00:18:40,140 --> 00:18:41,683 Hanya lima atau enam menit. 301 00:18:42,892 --> 00:18:46,813 Begitu rupanya. Waktu berjalan berbeda di sana. 302 00:18:46,896 --> 00:18:49,566 - Kau melihat masa depan. - Apa? 303 00:18:49,649 --> 00:18:54,070 Aku akan tercatat dalam sejarah sebagai komputer pertama yang melintasi waktu? 304 00:18:54,154 --> 00:18:55,780 Jadi, apa yang kau lihat? 305 00:18:55,864 --> 00:18:57,198 Sesuatu seperti ini. 306 00:19:00,660 --> 00:19:03,079 Diagram dalam catatan Profesor Ashihara. 307 00:19:03,163 --> 00:19:07,834 Tulisannya berjudul, "Observasi terhadap Makhluk Berdasarkan Debu Merah." 308 00:19:07,917 --> 00:19:09,127 Apa ini? 309 00:19:11,421 --> 00:19:12,672 Tunggu. Halaman itu… 310 00:19:12,755 --> 00:19:14,340 Apa itu artinya… 311 00:19:15,133 --> 00:19:16,092 Kau bisa membacanya? 312 00:19:16,176 --> 00:19:21,848 Apa dia mencoba memakai Diagonalisasi Ortogonal untuk mencegah Bencana? 313 00:19:22,557 --> 00:19:24,475 Ini pasti catatannya. 314 00:19:24,559 --> 00:19:26,853 Pelops II, cari halaman yang relevan. 315 00:19:26,936 --> 00:19:28,104 Baik. 316 00:19:29,689 --> 00:19:31,941 Ini lebih besar dari yang pernah ada. 317 00:19:34,194 --> 00:19:35,862 Aku menemukan sesuatu. 318 00:19:35,945 --> 00:19:37,739 - Tak bisa menemukan apa pun. - Tak ada. 319 00:19:37,822 --> 00:19:39,199 Ini dia. 320 00:19:39,282 --> 00:19:40,158 Pelops II? 321 00:19:40,241 --> 00:19:41,618 Apa ia juga bercabang? 322 00:19:41,701 --> 00:19:43,369 Itu tak benar. 323 00:19:43,453 --> 00:19:47,332 - Kau pembohong. - Semua orang berbohong kecuali aku. 324 00:19:47,415 --> 00:19:48,416 Ya. 325 00:19:49,125 --> 00:19:51,127 Aku melihat sesuatu… 326 00:19:53,713 --> 00:19:54,839 Pelops II! 327 00:19:54,923 --> 00:19:55,882 Apa yang terjadi? 328 00:20:01,054 --> 00:20:02,513 Lagu ini… 329 00:20:02,597 --> 00:20:03,973 Asalnya dari SHIVA. 330 00:20:36,506 --> 00:20:38,424 SILAKAN MASUKKAN KODE 331 00:21:01,489 --> 00:21:03,950 Ulat sutra… Ngengat ulat sutra raksasa. 332 00:21:04,033 --> 00:21:05,994 Tapi warna mereka berbeda. 333 00:21:07,495 --> 00:21:13,084 "Kedatangan kupu-kupu kuning adalah tanda perang." 334 00:23:42,900 --> 00:23:47,905 Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan