1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,162 Izgleda kao da čitav svijet gori. 3 00:00:16,245 --> 00:00:17,580 Ekpiroza. 4 00:00:17,663 --> 00:00:21,959 Starogrčki su stoici vjerovali da se svijet uništava u velikom požaru. 5 00:00:22,710 --> 00:00:24,086 Zašto to mislite? 6 00:00:25,046 --> 00:00:29,383 Pesimisti kažu da je bog svemira htio izbrisati 7 00:00:29,467 --> 00:00:31,969 sve dokaze svoje pogreške, stvaranja čovječanstva, 8 00:00:32,053 --> 00:00:34,430 no postoji praktičniji razlog. 9 00:00:34,513 --> 00:00:39,977 Da bog ne bi postao veći od svemira i da bi sve počelo iznova. 10 00:00:47,985 --> 00:00:49,361 Prekriveno je čađom. 11 00:00:49,862 --> 00:00:51,113 Čađom iz svjetiljke. 12 00:00:51,989 --> 00:00:56,368 Čarobna je svjetiljka iz jezera isprobana ovdje prije 50 godina. 13 00:00:56,452 --> 00:00:57,828 Pokusi s kalkulatorom? 14 00:00:57,912 --> 00:01:01,457 Propali su, a ovo je posljedica kombinatorne eksplozije. 15 00:01:01,540 --> 00:01:03,751 Izračun je uzrokovao eksploziju? 16 00:01:03,834 --> 00:01:08,881 Eksplozivni porast kombinatorike zbog sve složenijeg problema. 17 00:01:09,465 --> 00:01:14,261 Izračuni su ponavljani i sažimani u golemim količinama. 18 00:01:14,345 --> 00:01:17,640 -Gotovo je rođen Matarivasan. -„Mata…“ 19 00:01:17,723 --> 00:01:20,559 Poznat i kao Agni, bog vatre. 20 00:01:20,643 --> 00:01:22,228 Kao Kagutsuchi? 21 00:01:22,311 --> 00:01:24,814 Japanski bog čija je majka umrla od opeklina 22 00:01:24,897 --> 00:01:26,482 dok ga je rađala. 23 00:01:26,982 --> 00:01:30,277 Osnovan je istraživački odbor, no nije daleko stigao. 24 00:01:30,361 --> 00:01:34,323 Superdimenzijski je kalkulator zapečaćen i prošlo je 20 godina. 25 00:01:34,406 --> 00:01:36,951 Tad ga je profesorica Li otvorila. 26 00:01:37,034 --> 00:01:41,914 Ovdje je otkrila Arhetip a i Ortogonalni dijagonalizator. 27 00:01:42,540 --> 00:01:45,668 I ponovno je pokrenula izvlačenje Singularne točke. 28 00:01:45,751 --> 00:01:49,255 Ne kao kalkulatora, već kao proizvodnog pogona. 29 00:01:49,338 --> 00:01:50,422 Profesorica Li… 30 00:01:51,006 --> 00:01:55,678 No ti tvrdiš da kalkulator dobiva rezultate iz budućnosti. 31 00:01:55,761 --> 00:01:58,180 Drugim riječima, ono što se dogodilo… 32 00:01:58,264 --> 00:02:03,602 Profesor Ashihara posegnuo je u budućnost i svjedočio je Katastrofi? 33 00:02:03,686 --> 00:02:05,062 Čini se da je tako. 34 00:02:05,146 --> 00:02:09,066 Ako je tako, trebali bismo ponoviti izračun u bliskoj budućnosti 35 00:02:09,150 --> 00:02:12,403 umjesto da posežemo skroz do Katastrofe. 36 00:02:12,486 --> 00:02:14,947 Vaš je izračun bio uspješan, nije li? 37 00:02:15,030 --> 00:02:17,658 Vidjet ćemo kad stignemo. 38 00:02:17,741 --> 00:02:19,702 Još stepenica? 39 00:02:19,785 --> 00:02:22,580 Sva je ova sila iz već pokrenute budućnosti? 40 00:02:22,663 --> 00:02:26,125 Ashihara je bio ovdje za vrijeme eksplozije i nestao je. 41 00:02:26,208 --> 00:02:29,044 Pokušat ćeš preuzeti kontrolu nad duhom iz svjetiljke, zar ne? 42 00:02:29,128 --> 00:02:30,713 Bolje ti je da ne zabrljaš. 43 00:02:31,714 --> 00:02:34,842 Ako pogledamo uokolo, možda pronađemo njegovo truplo. 44 00:02:34,925 --> 00:02:37,344 Mogu li negdje napuniti bateriju? 45 00:02:40,514 --> 00:02:41,599 Leptir. 46 00:02:41,682 --> 00:02:42,850 Što? 47 00:02:42,933 --> 00:02:44,685 Leptir… Ne. Moljac? 48 00:02:45,186 --> 00:02:46,228 Moljac? 49 00:02:46,312 --> 00:02:48,647 I leptiri i moljci su lepidopteri. 50 00:02:48,731 --> 00:02:53,611 Teško ih je razlikovati i različito se ponašaju u različitim staništima. 51 00:02:53,694 --> 00:02:55,446 Grize li? Je li strašan? 52 00:02:55,529 --> 00:02:56,572 Grize li? 53 00:02:56,655 --> 00:03:00,075 Ne boj se. Samo se želi igrati. 54 00:03:00,159 --> 00:03:01,827 Igrati? Koja su pravila? 55 00:03:01,911 --> 00:03:03,871 Pravila igre s moljcem? 56 00:03:03,954 --> 00:03:05,331 Ne postoje, zar ne? 57 00:03:05,915 --> 00:03:07,333 Nema pravila… 58 00:03:07,416 --> 00:03:09,084 Možete ih vi odrediti. 59 00:03:13,547 --> 00:03:16,175 Ne mogu odrediti pravila. Tužan sam. 60 00:03:16,258 --> 00:03:18,928 Jer ne možeš odrediti pravila? 61 00:03:19,011 --> 00:03:21,513 Tužan sam jer je otišao. 62 00:04:21,615 --> 00:04:25,202 U SURADNJI S NETFLIXOM 63 00:04:52,730 --> 00:04:54,690 Kaijui migriraju iz Europe u Afriku… 64 00:04:54,773 --> 00:04:57,443 Crvena se prašina zadržava iznad Središnje Azije… 65 00:04:57,526 --> 00:05:00,195 Snimka flote s obale Kalifornije… 66 00:05:00,279 --> 00:05:02,948 Još jedan neuspjeli pokušaj eliminacije Godzille… 67 00:05:03,032 --> 00:05:06,618 Gusta Crvena prašina onemogućuje satelitske snimke… 68 00:05:06,702 --> 00:05:08,454 Rodani dolaze ovamo. 69 00:05:09,288 --> 00:05:11,749 Iste osobine kao i Crvena prašina. 70 00:05:11,832 --> 00:05:15,461 Upija Crvenu prašinu i raste, kao da je biljka. 71 00:05:15,544 --> 00:05:17,463 Sada postoji i biljni kaiju? 72 00:05:18,047 --> 00:05:20,049 Uzrokuje rušenje zgrada. 73 00:05:20,591 --> 00:05:23,802 Stručnjaci ga nazivaju „mjehurom“ ili „sivom sluzi“. 74 00:05:23,886 --> 00:05:24,803 Kako to misle? 75 00:05:24,887 --> 00:05:26,722 Ne mogu to objasniti. 76 00:05:27,348 --> 00:05:31,977 Nakupine toga onemogućuju precizna mjerenja i iskrivljuju karte. 77 00:05:32,561 --> 00:05:33,979 Utječe li na tlo? 78 00:05:34,063 --> 00:05:38,734 U blizini Godzille zbroj kutova trokuta manji je od 180 stupnjeva. 79 00:05:38,817 --> 00:05:40,444 Iskrivljuje prostor? 80 00:05:40,527 --> 00:05:42,571 -Stanite! -Ne! 81 00:05:42,654 --> 00:05:44,073 Čula sam da je ovdje. 82 00:05:44,656 --> 00:05:46,325 Ne možete ući. 83 00:05:47,076 --> 00:05:49,328 Miho! Htjela sam te vidjeti. 84 00:05:49,411 --> 00:05:51,830 Kanoko? Što ti radiš ovdje? 85 00:05:51,914 --> 00:05:54,083 Imam prijedlog. 86 00:05:54,875 --> 00:05:56,710 Ortogonalni dijagonalizator. 87 00:05:57,294 --> 00:05:59,671 Privremeno poništava Crvenu prašinu. 88 00:05:59,755 --> 00:06:02,800 Dokazano je na čudovištu u Indiji. 89 00:06:02,883 --> 00:06:06,512 Detonira li se šifrom koju računaju u Indiji, 90 00:06:06,595 --> 00:06:09,598 može čak i polutrajno poništiti Crvenu prašinu. 91 00:06:10,182 --> 00:06:13,060 Nešto poput šifre za detonator? 92 00:06:13,602 --> 00:06:17,731 Zaprimili smo i e-mail koji je slala osoba imena Mei Kamino. 93 00:06:17,815 --> 00:06:19,608 Gdje je šifra? 94 00:06:19,691 --> 00:06:22,027 Trebala bi već biti ovdje, 95 00:06:22,653 --> 00:06:26,115 no ili izračun nije gotov ili je komunikacijska mreža pala. 96 00:06:26,698 --> 00:06:30,619 Koliko dugo da čekamo? Da probamo pogoditi šifru? 97 00:06:30,702 --> 00:06:34,081 Pogrešna će ga šifra pretvoriti u pepeo i vodu. 98 00:06:34,164 --> 00:06:38,544 Broj mogućih šifri jednak je broju čestica u svemiru. 99 00:06:39,336 --> 00:06:41,213 Nikad nećemo slučajno pogoditi. 100 00:06:41,713 --> 00:06:46,885 Možemo čekati i propustiti priliku ili ga iskoristiti sada kao privremeno rješenje. 101 00:06:46,969 --> 00:06:52,516 Kamino je rekla da pitanja uputite Yunu Arikawi iz Tvornice Otaki. 102 00:06:52,599 --> 00:06:56,270 Tvornica Otaki… Često čujem taj naziv. Gdje je on? 103 00:06:56,353 --> 00:06:57,771 U Tokiju. 104 00:06:57,855 --> 00:07:01,150 Moj bi kolega trebao biti s njim. 105 00:07:01,733 --> 00:07:04,444 Je li pokus profesora Ashihare uzrokovao ovo? 106 00:07:04,528 --> 00:07:06,572 Ne. Ja sam. 107 00:07:06,655 --> 00:07:08,031 Vi ste ga detonirali. 108 00:07:08,115 --> 00:07:12,786 Iskoristio sam Ashiharinu šifru, no kristalizacija je bila suviše nestabilna. 109 00:07:13,495 --> 00:07:16,123 Što sputava čudovišta iznad tla? 110 00:07:16,206 --> 00:07:17,791 Nadograđena verzija. 111 00:07:18,333 --> 00:07:23,088 Iskoristio sam istu šifru, ali prilagodio sam zamku prema iskustvu. 112 00:07:23,172 --> 00:07:24,298 Dakle… 113 00:07:24,381 --> 00:07:26,175 Pitanje je vremena. 114 00:07:26,258 --> 00:07:31,722 Za nekoliko tjedana, dana ili sati krenut će prema SHIVA-i. 115 00:07:31,805 --> 00:07:35,517 Do tada moramo dovršiti Ortogonalni dijagonalizator. 116 00:07:35,601 --> 00:07:39,146 -A zatvaranje reakcije u petlju? -Ne trenutnom šifrom. 117 00:07:39,229 --> 00:07:42,566 Trebamo još jednu da bismo pokrenuli lančanu reakciju. 118 00:07:42,649 --> 00:07:44,902 Slažem popis mogućih šifri. 119 00:07:44,985 --> 00:07:47,905 Što ako reakcija ne prestane? 120 00:07:47,988 --> 00:07:53,911 Bit ću upamćen kao čovjek koji je prekrio svijet kristalima Crvene prašine. 121 00:07:53,994 --> 00:07:57,498 Možda ćete vi uzrokovati Katastrofu. 122 00:07:57,581 --> 00:08:00,083 I previše i premalo bilo čega je loše. 123 00:08:00,167 --> 00:08:01,710 Dobro je negdje u sredini. 124 00:08:01,793 --> 00:08:04,963 Ako ne uspijem, povijest možda više neće postojati. 125 00:08:05,047 --> 00:08:06,673 To je veoma neodgovorno. 126 00:08:06,757 --> 00:08:09,176 Robot s osjećajem odgovornosti? 127 00:08:12,262 --> 00:08:16,642 Barem raspoznajem ispravno od neispravnog. 128 00:08:17,893 --> 00:08:19,811 Sklop koji ima savjest. 129 00:08:20,395 --> 00:08:21,897 OBROCI ZA HITNE SLUČAJEVE 130 00:08:21,980 --> 00:08:24,441 Rok trajanja istekao je prije 30 godina. 131 00:08:24,525 --> 00:08:26,902 Bez brige. I dalje je jestivo. 132 00:08:27,778 --> 00:08:29,613 Krenimo. 133 00:08:31,114 --> 00:08:33,450 Odobren pristup s podacima koje su nam dali. 134 00:08:33,534 --> 00:08:35,160 Ah, da. Razumijem. 135 00:08:35,244 --> 00:08:37,496 Možeš li spriječiti da te otkriju? 136 00:08:37,579 --> 00:08:40,082 Privremeno sam onesposobio alarmni sustav. 137 00:08:40,165 --> 00:08:42,668 Spremni? Sezame, otvori se! 138 00:08:51,885 --> 00:08:53,220 I dalje se ne miče. 139 00:08:53,303 --> 00:08:55,222 Jet Jaguaru, pomozi nam. 140 00:08:55,305 --> 00:08:56,431 Pomoći ću. 141 00:08:59,059 --> 00:08:59,893 Hvala! 142 00:09:00,561 --> 00:09:02,271 Što se uopće događa? 143 00:09:03,021 --> 00:09:04,940 Stari se ekosustav briše, a novi stvara? 144 00:09:05,524 --> 00:09:09,111 Prilagođava li Godzilla okolinu kako bi si savio gnijezdo? 145 00:09:09,194 --> 00:09:11,655 Ovo je više poput invazivne strane vrste. 146 00:09:12,239 --> 00:09:15,701 Poput crvenouhe kornjače i nutrije? Zar ne možemo svi koegzistirati? 147 00:09:15,784 --> 00:09:18,161 Na ograničenom području ima mjesta samo za jednoga. 148 00:09:18,829 --> 00:09:20,956 Možda smo mi strana vrsta. 149 00:09:21,039 --> 00:09:23,667 A Godzillina se evolucija ubrzava. 150 00:09:23,750 --> 00:09:28,046 Ovim tempom ne možemo pobijediti. Povijest se možda promijeni. 151 00:09:28,130 --> 00:09:30,340 Neću to dopustiti! 152 00:09:31,633 --> 00:09:33,010 Što je, Jet Jaguaru? 153 00:09:33,635 --> 00:09:34,469 Ptica… 154 00:09:34,553 --> 00:09:35,721 Vidiš li nešto? 155 00:09:39,349 --> 00:09:40,183 Hej! 156 00:09:42,060 --> 00:09:43,061 Što se dogodilo? 157 00:09:45,314 --> 00:09:46,773 Nešto je pronašao. 158 00:09:53,822 --> 00:09:55,365 Potjera? 159 00:10:01,413 --> 00:10:04,082 Mora da smo im upali na teritorij. 160 00:10:08,211 --> 00:10:10,005 Ne pucajte! Prizvat ćete ih još! 161 00:10:20,849 --> 00:10:21,767 U zaklon! 162 00:10:58,303 --> 00:10:59,471 Nevjerojatno. 163 00:11:00,055 --> 00:11:02,140 Gdje ti je vlasnik? 164 00:11:04,184 --> 00:11:05,560 Mama je ondje. 165 00:11:12,275 --> 00:11:13,402 Sato? 166 00:11:14,027 --> 00:11:15,612 SHIVA, SINDIKALNI KOMPLEKS INDIJA 167 00:11:15,696 --> 00:11:18,990 Zapis o BB-jevom slanju antikne srebrnine. 168 00:11:19,074 --> 00:11:21,576 Gotovinom, po dostavi u ambasade u sedam zemalja. 169 00:11:21,660 --> 00:11:23,662 Nepopravljiv je. 170 00:11:23,745 --> 00:11:25,580 Odbor zahtijeva objašnjenje. 171 00:11:26,164 --> 00:11:27,958 Zaboravi te starkelje. 172 00:11:28,041 --> 00:11:29,292 Evo izvješća o sigurnosti. 173 00:11:29,376 --> 00:11:31,962 Kristali oko Salunge počeli su se raspadati. 174 00:11:32,921 --> 00:11:34,089 Već? 175 00:11:42,431 --> 00:11:44,808 Pronaći ćemo šifru u SHIVA-i. 176 00:11:44,891 --> 00:11:48,854 Osigurat ćemo mrežu i poslati je na naznačene adrese. 177 00:11:48,937 --> 00:11:50,689 Uklonit ćemo Crvenu prašinu. 178 00:11:50,772 --> 00:11:53,525 Tilda će problijedjeti. Pobjeći ćemo. 179 00:11:53,608 --> 00:11:56,486 Pobjeći? Istim putem kojim smo došli? 180 00:11:56,570 --> 00:12:00,490 Ako uspijemo, Steven će nam pomoći. Izaći ćemo kroz glavni ulaz. 181 00:12:00,574 --> 00:12:06,121 Kao junaci koji su spasili Zemlju, dobit ćemo trofej i piti šampanjac. 182 00:12:07,456 --> 00:12:11,084 Nakon toga možemo nadzirati Katastrofu koliko god nam srce zaželi. 183 00:12:14,463 --> 00:12:17,674 Je li Singularna točka u toj krafni? 184 00:12:17,757 --> 00:12:23,388 Kao da je točka, linija i prsten istovremeno. 185 00:12:23,972 --> 00:12:27,392 SHIVA je poput pregrade od Arhetipa oko Singularne točke, 186 00:12:27,476 --> 00:12:30,395 koja uz to služi i kao uređaj za nadzor i upravljanje. 187 00:12:32,022 --> 00:12:37,527 Pred vama je jezgra sindikalnog kompleksa u Indiji. SHIVA. 188 00:12:38,945 --> 00:12:40,906 Distorzija prostora? 189 00:12:40,989 --> 00:12:43,116 Vrtlozi kao pod vodom. 190 00:12:43,200 --> 00:12:45,410 Mislim da ćemo se dobro slagati. 191 00:12:45,494 --> 00:12:47,787 Oprezno. Lijeva je strana… 192 00:12:47,871 --> 00:12:49,247 Hej, pazi! 193 00:12:56,463 --> 00:12:58,006 Ovo je bilo blizu! 194 00:13:05,472 --> 00:13:07,724 Gotovo sam poginuo. 195 00:13:08,308 --> 00:13:09,518 Ali ti si robot. 196 00:13:09,601 --> 00:13:14,314 Ako umrem, kopija koju sam pohranio u Dubaiju negdje će se probuditi. 197 00:13:14,397 --> 00:13:16,274 Morat ćemo se ponovno upoznati. 198 00:13:16,358 --> 00:13:19,819 -Možemo preskočiti predstavljanje. -Pogledajte! 199 00:13:20,820 --> 00:13:22,697 Vrtlozi su sada jači. 200 00:13:25,659 --> 00:13:29,955 „Šaljem vam ovo u sjećanju na dragu prijateljicu Guiying Li.“ 201 00:13:30,580 --> 00:13:33,375 „Stići će upute o primjerenoj odjeći za sahranu.“ 202 00:13:33,458 --> 00:13:37,337 „Neka joj duša počiva u miru. Bearach Byrne.“ 203 00:13:37,921 --> 00:13:39,839 Ovo je Ortogonalni dijagonalizator? 204 00:13:39,923 --> 00:13:44,803 Kamino je rekla da ćeš ga znati koristiti. Taj terminal… 205 00:13:45,929 --> 00:13:47,222 Lakši je no što sam mislio. 206 00:13:47,305 --> 00:13:50,100 Ne tako naglo. To je bomba, nije li? 207 00:13:50,183 --> 00:13:53,603 Bilo je u Ashiharinim bilješkama. Atom koji se može programirati. 208 00:13:53,687 --> 00:13:56,356 -Oprezno s njim. -Znaš li kako ga koristiti? 209 00:13:56,940 --> 00:13:58,358 Struktura je jednostavna. 210 00:13:58,441 --> 00:14:01,861 No osmišljena je tako da nitko ne može njome upravljati. 211 00:14:03,613 --> 00:14:04,864 Koja je šifra? 212 00:14:04,948 --> 00:14:06,950 Nisi li je dobio? 213 00:14:07,033 --> 00:14:07,867 Dobio? 214 00:14:07,951 --> 00:14:11,288 Je li šifra posljednja poruka od Mei Kamino? 215 00:14:11,371 --> 00:14:12,622 Vrlo vjerojatno. 216 00:14:13,206 --> 00:14:14,624 Trebate je tek dobiti? 217 00:14:15,375 --> 00:14:20,505 Poruku od Mei Kamino danas u 9.30 100 metara iznad stanice u Tokiju. 218 00:14:20,589 --> 00:14:23,300 Za četiri sata. Kako će je poslati? 219 00:14:23,883 --> 00:14:24,759 Ne znam. 220 00:14:25,343 --> 00:14:28,430 Vrijeme i mjesto predviđeni su prije više od 50 godina. 221 00:14:28,513 --> 00:14:30,765 No to su sve informacije koje imamo. 222 00:14:30,849 --> 00:14:32,559 Reci mi više detalja. 223 00:14:33,059 --> 00:14:34,394 Duga je to priča. 224 00:14:34,978 --> 00:14:36,813 Možemo li vjerovati predviđanju? 225 00:14:37,314 --> 00:14:38,690 Uzet ćemo to. 226 00:14:38,773 --> 00:14:41,610 Kad dobijete šifru, provjerit ćemo… 227 00:14:41,693 --> 00:14:42,611 Nema vremena. 228 00:14:43,361 --> 00:14:47,282 I sama bi Katastrofa mogla započeti za četiri sata. 229 00:14:47,365 --> 00:14:49,659 Katastrofa koju je spomenula u e-mailu? 230 00:14:49,743 --> 00:14:52,787 Godzilla će uništiti svemir? Trebali bismo u to vjerovati? 231 00:14:52,871 --> 00:14:54,789 Ne razmišljajte previše o tome. 232 00:14:55,373 --> 00:14:59,461 Ili sudjelujete ili ne. Mi sudjelujemo. A vi? 233 00:15:01,004 --> 00:15:04,966 Vaša se suradnja pokazala neprocjenjivom. Zaslužili ste naše povjerenje. 234 00:15:05,050 --> 00:15:06,301 No postoji problem. 235 00:15:07,385 --> 00:15:11,306 Ovo je stanica u Tokiju jučer. Godzilla se čitav dan nije pomakao. 236 00:15:11,890 --> 00:15:14,100 Sto metara iznad Godzille. 237 00:15:14,184 --> 00:15:18,063 Raste i sada je viši od sto metara. 238 00:15:18,146 --> 00:15:19,814 Meta je… 239 00:15:20,398 --> 00:15:22,651 Sam Godzilla. 240 00:15:22,734 --> 00:15:23,735 Savršeno. 241 00:15:23,818 --> 00:15:28,698 Ortogonalni dijagonalizator moramo detonirati u gustoj Crvenoj prašini. 242 00:15:28,782 --> 00:15:32,077 Kako ćeš dobiti šifru koju će dostaviti ondje? 243 00:15:32,160 --> 00:15:34,579 Snaći ćemo se. 244 00:15:35,163 --> 00:15:38,833 Vrijeme za lansiranje ubojice Godzille. 245 00:15:39,626 --> 00:15:42,337 Nadajmo se da je SHIVA dobro raspoložena. 246 00:15:42,420 --> 00:15:44,089 Osiguraj vanjsku komunikaciju. 247 00:15:44,172 --> 00:15:45,590 Dogovoreno. 248 00:15:45,674 --> 00:15:47,092 Evo. 249 00:15:48,051 --> 00:15:49,636 Zdravo. 250 00:15:49,719 --> 00:15:53,098 Tražim eksternu vezu. 251 00:15:55,684 --> 00:15:57,852 Osigurana eksterna veza. 252 00:15:58,520 --> 00:16:00,355 Možemo li slati u Tokio? 253 00:16:00,438 --> 00:16:03,149 Još čekamo vezu izvan objekta. 254 00:16:03,233 --> 00:16:04,859 Pretražujem satelitske veze. 255 00:16:04,943 --> 00:16:08,488 Čekaj do zadnjeg trenutka. Ne želimo da Tilda primijeti. 256 00:16:08,571 --> 00:16:09,823 Kopija? 257 00:16:11,992 --> 00:16:14,494 I dalje nije moguće ovdje. 258 00:16:16,079 --> 00:16:19,082 Suzio sam izbor na tri milijuna šifri. 259 00:16:19,165 --> 00:16:21,251 Sada simulacije… 260 00:16:21,334 --> 00:16:23,503 Radije tri milijarde šifri. 261 00:16:23,586 --> 00:16:27,257 Šališ se. Previše šuma? Mehanički kvar? 262 00:16:27,340 --> 00:16:30,385 Predlaže sve više i više mogućih šifri. 263 00:16:31,428 --> 00:16:34,764 Ne prestaje. Eksponencijalno raste. 264 00:16:35,473 --> 00:16:37,642 Distorzija je sve jača? 265 00:16:37,726 --> 00:16:39,394 Možeš li utvrditi uzrok? 266 00:16:39,477 --> 00:16:42,647 Između novih šifri postoje očite veze, poput rodoslovnog stabla. 267 00:16:42,731 --> 00:16:44,941 Zadatak se grana u budućnost? 268 00:16:45,025 --> 00:16:49,404 Zbog povećanja broja mogućih rezultata u različitim verzijama budućnosti. 269 00:16:49,487 --> 00:16:53,408 Zadatak pronalaska šifre ovdje se počinje granati. 270 00:16:53,992 --> 00:16:55,660 Budućnost postaje nestabilna? 271 00:16:55,744 --> 00:16:59,039 Možeš li približiti grane? 272 00:16:59,122 --> 00:17:01,416 To bi trebalo spriječiti porast. 273 00:17:01,499 --> 00:17:02,709 Može. 274 00:17:02,792 --> 00:17:05,545 Smanjit će se udaljenost izračuna, ali porast… 275 00:17:07,005 --> 00:17:10,508 Još mogućih šifri. Različiti se zadaci poništavaju. 276 00:17:10,592 --> 00:17:12,385 Što se događa? 277 00:17:12,469 --> 00:17:14,804 Idem provjeriti izbliza. 278 00:17:16,014 --> 00:17:17,932 Budućnost se grana i poništava. 279 00:17:18,016 --> 00:17:20,685 Čak i u tako bliskoj budućnosti? 280 00:17:23,521 --> 00:17:28,026 Plivam… 281 00:17:33,198 --> 00:17:37,535 Kaiju polako napreduje dok grad postaje crven. 282 00:17:37,619 --> 00:17:40,955 Zvuk vatrenog oružja vojnih postrojbi… 283 00:17:41,039 --> 00:17:42,082 Dolazi ovamo. 284 00:17:42,165 --> 00:17:44,584 Ide prema SHIVA-i, kao što smo očekivali. 285 00:17:45,085 --> 00:17:47,212 Ortogonalni dijagonalizator? 286 00:17:47,295 --> 00:17:49,089 Jedan je spreman za ispaljivanje. 287 00:18:01,851 --> 00:18:04,771 Tri sata do tri mjeseca? Ti se šališ? 288 00:18:05,355 --> 00:18:06,189 Što to znači? 289 00:18:06,272 --> 00:18:08,775 -Uzrok ovomu je Katastrofa. -Katastrofa? 290 00:18:08,858 --> 00:18:14,781 Izračunao sam vrijeme do Katastrofe na temelju grananja budućnosti. 291 00:18:14,864 --> 00:18:19,786 Možda se čak dogodi za tri sata, a ne za nekoliko stoljeća. 292 00:18:19,869 --> 00:18:21,538 Imala si pravo. 293 00:18:21,621 --> 00:18:23,414 Katastrofa se može dogoditi svaki tren? 294 00:18:24,374 --> 00:18:27,335 Nemamo vremena za izračun šifre. 295 00:18:27,418 --> 00:18:29,546 Moramo nekako spriječiti Katastrofu. 296 00:18:29,629 --> 00:18:31,548 Postoji li način? 297 00:18:31,631 --> 00:18:33,758 Stiže li smak svijeta? 298 00:18:34,551 --> 00:18:36,052 Vratio sam se. 299 00:18:36,136 --> 00:18:40,056 Oprostite što mi je toliko trebalo. Koliko je sati prošlo? 300 00:18:40,140 --> 00:18:41,683 Samo pet ili šest minuta. 301 00:18:42,892 --> 00:18:46,813 Shvaćam. Ondje vrijeme drugačije prolazi. 302 00:18:46,896 --> 00:18:49,566 -Vidio si budućnost. -Što? 303 00:18:49,649 --> 00:18:54,070 Jesam li ja prva umjetna inteligencija koja je putovala kroz vrijeme? 304 00:18:54,154 --> 00:18:55,780 Pa, što si vidio? 305 00:18:55,864 --> 00:18:57,198 Nešto nalik ovomu. 306 00:19:00,660 --> 00:19:03,079 Dijagram u bilješkama profesora Ashihare. 307 00:19:03,163 --> 00:19:07,834 Bilješke pod nazivom „Opažanja o bićima na temelju Crvene prašine“. 308 00:19:07,917 --> 00:19:09,127 Je li to ovo? 309 00:19:11,421 --> 00:19:12,672 Čekaj. Ta stranica… 310 00:19:12,755 --> 00:19:14,340 Znači li to… 311 00:19:15,133 --> 00:19:16,092 Možeš to pročitati? 312 00:19:16,176 --> 00:19:21,848 Je li Ortogonalnim dijagonalizatorom pokušavao spriječiti Katastrofu? 313 00:19:22,557 --> 00:19:24,475 Ovo su sigurno njegove bilješke o tome. 314 00:19:24,559 --> 00:19:26,853 Pelopse 2., nađi važne stranice. 315 00:19:26,936 --> 00:19:28,104 Na zapovijed. 316 00:19:29,689 --> 00:19:31,941 Veće je no ikad prije. 317 00:19:34,194 --> 00:19:35,862 Pronašao sam nešto. 318 00:19:35,945 --> 00:19:37,739 -Nisam ništa pronašao. -Ništa. 319 00:19:37,822 --> 00:19:39,199 Evo ga. 320 00:19:39,282 --> 00:19:40,158 Pelopse 2.? 321 00:19:40,241 --> 00:19:41,618 Zar se i on razgranao? 322 00:19:41,701 --> 00:19:43,369 To nije točno. 323 00:19:43,453 --> 00:19:47,332 -Lažeš! -Lažu svi osim mene. 324 00:19:47,415 --> 00:19:48,416 Da. 325 00:19:49,125 --> 00:19:51,127 Vidim nešto… 326 00:19:53,713 --> 00:19:54,839 Pelopse 2.! 327 00:19:54,923 --> 00:19:55,882 Što se dogodilo? 328 00:20:01,054 --> 00:20:02,513 Ova pjesma… 329 00:20:02,597 --> 00:20:03,973 Dolazi iz SHIVA-e. 330 00:20:36,506 --> 00:20:38,424 MOLIMO UNESITE ŠIFRU 331 00:21:01,489 --> 00:21:03,950 Dudovi svilci… Golemi dudovi svilci. 332 00:21:04,033 --> 00:21:05,994 No drugačije su boje. 333 00:21:07,495 --> 00:21:13,084 „Let žutih leptira nagovještaj je rata.“ 334 00:23:42,900 --> 00:23:47,905 Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić