1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,162 Näyttää kuin maailma olisi tulessa. 3 00:00:16,245 --> 00:00:17,580 Ekpyrosis. 4 00:00:17,663 --> 00:00:21,959 Antiikin Kreikan stoalaiset uskoivat, että suuri tuli tuhoaa maailman. 5 00:00:22,710 --> 00:00:24,086 Tiedätkö miksi? 6 00:00:25,046 --> 00:00:29,383 Pessimistien mukaan universumin jumala halusi pyyhkiä - 7 00:00:29,467 --> 00:00:31,969 kaikki todisteet virheestään luoda ihmiskunta, 8 00:00:32,053 --> 00:00:34,430 mutta syy on käytännöllisempi. 9 00:00:34,513 --> 00:00:39,977 Estääkseen jumalaa kasvamasta universumia suuremmaksi ja aloittaakseen alusta. 10 00:00:47,985 --> 00:00:49,361 Se on noen peitossa. 11 00:00:49,862 --> 00:00:51,113 Se on lampun nokea. 12 00:00:51,989 --> 00:00:56,368 Järven taikalamppua testattiin täällä 50 vuotta sitten. 13 00:00:56,452 --> 00:00:57,828 Testattiinko laskinta? 14 00:00:57,912 --> 00:01:01,457 Se epäonnistui, ja tämä on seurausta räjähdyksestä. 15 00:01:01,540 --> 00:01:03,751 Aiheuttiko laskelma räjähdyksen? 16 00:01:03,834 --> 00:01:08,881 Kombinatoriikan räjähdysmäinen kasvu johtui ongelman monimutkaistumisesta. 17 00:01:09,465 --> 00:01:14,261 Suuria määriä laskutoimituksia toistettiin ja tiivistettiin. 18 00:01:14,345 --> 00:01:17,640 Matarisvan melkein syntyi. -Mata… 19 00:01:17,723 --> 00:01:20,559 Hänet tunnetaan myös Agnina, tulen jumalana. 20 00:01:20,643 --> 00:01:22,228 Kuten Kagutsuchi? 21 00:01:22,311 --> 00:01:24,814 Japanilainen jumala, jonka äiti kuoli palovammaan - 22 00:01:24,897 --> 00:01:26,482 synnyttäessään häntä. 23 00:01:26,982 --> 00:01:30,277 Tutkimuskomitea perustettiin, mutta se ei edistynyt. 24 00:01:30,361 --> 00:01:34,323 Superulottuvuuslaskin sinetöitiin, ja kului 20 vuotta. 25 00:01:34,406 --> 00:01:36,951 Sitten prof. Li mursi sinetin. 26 00:01:37,034 --> 00:01:41,914 Täältä hän löysi arkkityypin sekä ortogonaalisen diagonalisaattorin. 27 00:01:42,540 --> 00:01:45,668 Hän uudelleenkäynnisti erikoispisteen nostamisen. 28 00:01:45,751 --> 00:01:49,255 Ei laskimena, vaan tuotantolaitoksena. 29 00:01:49,338 --> 00:01:50,422 Prof. Li. 30 00:01:51,006 --> 00:01:55,678 Mutta sinun mukaasi laskin saa tuloksia tulevaisuudesta. 31 00:01:55,761 --> 00:01:58,180 Toisin sanoen kävi niin, että… 32 00:01:58,264 --> 00:02:03,602 Prof. Ashihara kurkotti tulevaisuuteen ja näki katastrofin? 33 00:02:03,686 --> 00:02:05,062 Siltä vaikuttaa. 34 00:02:05,146 --> 00:02:09,066 Jos niin on, meidän pitäisi toistaa laskelmat lähitulevaisuudessa - 35 00:02:09,150 --> 00:02:12,403 sen sijaan, että kurkottaisimme katastrofiin asti. 36 00:02:12,486 --> 00:02:14,947 Eivätkö laskelmasi onnistuneetkin? 37 00:02:15,030 --> 00:02:17,658 Näet, kun pääsemme sinne. 38 00:02:17,741 --> 00:02:19,702 Lisää portaitako? 39 00:02:19,785 --> 00:02:22,580 Kaikki tämä voimako vain esiselvitetystä tulevaisuudesta? 40 00:02:22,663 --> 00:02:26,125 Ashihara joutui räjähdykseen ja katosi. 41 00:02:26,208 --> 00:02:29,044 Etkö aiokin yrittää hallita lampun henkeä? 42 00:02:29,128 --> 00:02:30,713 Parempi olla mokaamatta. 43 00:02:31,714 --> 00:02:34,842 Jos katsomme ympärillemme, saatamme löytää hänen ruumiinsa täältä. 44 00:02:34,925 --> 00:02:37,344 Voinko ladata akkuni jossain? 45 00:02:40,514 --> 00:02:41,599 Perhonen. 46 00:02:41,682 --> 00:02:42,850 Mitä? 47 00:02:42,933 --> 00:02:44,685 Perhonen. Ei, vaan koi. 48 00:02:45,186 --> 00:02:46,228 Koiko? 49 00:02:46,312 --> 00:02:48,647 Sekä perhoset että koit ovat perhosia. 50 00:02:48,731 --> 00:02:53,611 Niitä on vaikea erottaa ja niiden käytös vaihtelee elinympäristön mukaan. 51 00:02:53,694 --> 00:02:55,446 Pureeko se? Onko se pelottava? 52 00:02:55,529 --> 00:02:56,572 Pureeko se? 53 00:02:56,655 --> 00:03:00,075 Älä pelkää. Se haluaa vain leikkiä. 54 00:03:00,159 --> 00:03:01,827 Leikkiäkö? Mitkä ovat säännöt? 55 00:03:01,911 --> 00:03:03,871 Koin kanssa leikkimisen säännötkö? 56 00:03:03,954 --> 00:03:05,331 Eihän niitä ole? 57 00:03:05,915 --> 00:03:07,333 Ei sääntöjä. 58 00:03:07,416 --> 00:03:09,084 Voitte päättää ne itse. 59 00:03:13,547 --> 00:03:16,175 En voi päättää sääntöjä. Olen surullinen. 60 00:03:16,258 --> 00:03:18,928 Koska et osaa päättää sääntöjäkö? 61 00:03:19,011 --> 00:03:21,513 Olen surullinen, koska se on poissa. 62 00:04:21,615 --> 00:04:25,202 YHTEISTYÖSSÄ NETFLIXIN KANSSA 63 00:04:52,730 --> 00:04:54,690 Euroopasta Afrikkaan vaeltavat kaijut… 64 00:04:54,773 --> 00:04:57,443 Punaista tomua on yhä Keski-Aasian yllä… 65 00:04:57,526 --> 00:05:00,195 Kuvamateriaalia Kalifornian rannikon edustalta… 66 00:05:00,279 --> 00:05:02,948 Uusi epäonnistunut yritys eliminoida Godzilla… 67 00:05:03,032 --> 00:05:06,618 Paksu punainen tomu peittää satelliittikuvat… 68 00:05:06,702 --> 00:05:08,454 Rodanit ovat tulossa tänne. 69 00:05:09,288 --> 00:05:11,749 Ominaisuudet ovat samat kuin punaisella tomulla. 70 00:05:11,832 --> 00:05:15,461 Se imee punaista tomua ja kasvaa kuin olisi kasvi. 71 00:05:15,544 --> 00:05:17,463 Nytkö on olemassa myös kaiju-kasvi? 72 00:05:18,047 --> 00:05:20,049 Se aiheuttaa rakennusten romahtamisen. 73 00:05:20,591 --> 00:05:23,802 Asiantuntijat kutsuvat sitä "klöntiksi" tai "harmaaksi mönjäksi". 74 00:05:23,886 --> 00:05:24,803 Mitä se meinaa? 75 00:05:24,887 --> 00:05:26,722 Jotain selittämätöntä. 76 00:05:27,348 --> 00:05:31,977 Ryppäät tekevät mitoista epätarkkoja ja vääristävät karttoja. 77 00:05:32,561 --> 00:05:33,979 Vaikuttaako se maastoon? 78 00:05:34,063 --> 00:05:38,734 Godzillan lähellä kolmion kulmien summa on alle 180. 79 00:05:38,817 --> 00:05:40,444 Vääristääkö se tilaa? 80 00:05:40,527 --> 00:05:42,571 Seis. -Ei. 81 00:05:42,654 --> 00:05:44,656 Kuulin hänen olevan täällä. 82 00:05:44,740 --> 00:05:46,325 Ette voi mennä sisään. 83 00:05:47,076 --> 00:05:49,328 Miho. Halusin nähdä sinut. 84 00:05:49,411 --> 00:05:51,830 Kanoko. Mitä teet täällä? 85 00:05:51,914 --> 00:05:54,083 Minulla on ehdotus. 86 00:05:54,875 --> 00:05:56,585 Ortogonaalinen diagonalisaattori. 87 00:05:57,294 --> 00:05:59,963 Se voi mitätöidä punaisen tomun tilapäisesti. 88 00:06:00,047 --> 00:06:02,800 Se todistettiin hirviöllä Intiassa. 89 00:06:02,883 --> 00:06:06,637 Jos se laukaistaan Intiassa laskelmoidulla koodilla, 90 00:06:06,720 --> 00:06:09,598 se voi jopa mitätöidä punaisen tomun lähes pysyvästi. 91 00:06:10,182 --> 00:06:13,060 Vähän kuin laukaisukoodiko? 92 00:06:13,602 --> 00:06:17,731 Saimme myös sähköpostin henkilöltä nimeltä Mei Kamino. 93 00:06:17,815 --> 00:06:19,608 Missä koodi on? 94 00:06:19,691 --> 00:06:22,027 Sen pitäisi olla jo täällä, mutta joko - 95 00:06:22,653 --> 00:06:26,115 laskelmat eivät ole valmiit, tai viestintäyhteydet ovat poikki. 96 00:06:26,698 --> 00:06:30,619 Kauanko odotamme? Kokeilisimmeko satunnaista koodia? 97 00:06:30,702 --> 00:06:34,081 Väärä koodi muuttaa sen tuhkaksi ja vedeksi. 98 00:06:34,164 --> 00:06:38,544 Mahdollisten koodien määrä vastaa hiukkasten määrää tilassa. 99 00:06:39,336 --> 00:06:41,213 Emme saa sitä oikein sattumanvaraisesti. 100 00:06:41,713 --> 00:06:46,885 Odotamme ja menetämme tilaisuutemme tai käytämme sitä tilapäisenä ratkaisuna. 101 00:06:46,969 --> 00:06:52,516 Kamino kehotti suuntaamaan kysymykset Otakin tehtaan Yun Arikawalle. 102 00:06:52,599 --> 00:06:56,270 Otakin tehdas. Olen kuullut sen nimen usein. Missä hän on? 103 00:06:56,353 --> 00:06:57,980 Tokiossa. 104 00:06:58,063 --> 00:07:01,150 Kollegani pitäisi olla hänen kanssaan. 105 00:07:01,733 --> 00:07:04,444 Aiheuttiko prof. Ashiharan koe tämän? 106 00:07:04,528 --> 00:07:06,572 Ei. Minä tein tämän. 107 00:07:06,655 --> 00:07:08,031 Sinä laukaisit sen. 108 00:07:08,115 --> 00:07:12,786 Käytin Ashiharan koodia, mutta kiteytyminen oli liian epävakaa. 109 00:07:13,495 --> 00:07:16,123 Mikä pidättelee hirviötä maan pinnalla? 110 00:07:16,206 --> 00:07:17,791 Päivitetty versio. 111 00:07:18,333 --> 00:07:23,088 Käytin samaa koodia, mutta muokkasin ansaa kokemuksen pohjalta. 112 00:07:23,172 --> 00:07:24,298 Sitten… 113 00:07:24,381 --> 00:07:26,175 Se on vain ajan kysymys. 114 00:07:26,258 --> 00:07:31,722 Pari viikkoa, päivää tai tuntia. Se suuntaa kohti SHIVAa. 115 00:07:31,805 --> 00:07:35,517 Ortogonaalinen diagonalisaattori on saatava valmiiksi siihen mennessä. 116 00:07:35,601 --> 00:07:39,146 Entä reaktion toistaminen? -Nykyinen koodi ei riitä. 117 00:07:39,229 --> 00:07:42,566 Tarvitsemme toisen käynnistämään ketjureaktion. 118 00:07:42,649 --> 00:07:44,902 Teen listaa mahdollisista koodeista. 119 00:07:44,985 --> 00:07:47,905 Entä jos reaktio ei pysähdy? 120 00:07:47,988 --> 00:07:53,911 Jään historiaan miehenä, joka hautasi maailman punaisen tomun kiteisiin. 121 00:07:53,994 --> 00:07:57,498 Ehkä sinä aiheutat katastrofin. 122 00:07:57,581 --> 00:08:00,083 Liikaa tai liian vähän mitä tahansa on pahasta. 123 00:08:00,167 --> 00:08:01,710 Hyvä on jossain niiden välissä. 124 00:08:01,793 --> 00:08:04,963 Jos epäonnistun, historiaa ei ehkä enää ole. 125 00:08:05,047 --> 00:08:06,673 Miten vastuutonta. 126 00:08:06,757 --> 00:08:09,176 Robotti, jolla on vastuuntuntoa? 127 00:08:12,262 --> 00:08:16,934 Ainakin tiedän, mikä on oikein ja mikä väärin. 128 00:08:17,893 --> 00:08:19,811 Virtapiiri, jolla on omatunto. 129 00:08:20,395 --> 00:08:21,897 HÄTÄRUOKA-ANNOS 130 00:08:21,980 --> 00:08:24,441 Parasta ennen -päiväys oli 30 vuotta sitten. 131 00:08:24,525 --> 00:08:26,902 Älä huoli. Se on yhä syötävää. 132 00:08:27,778 --> 00:08:29,613 No niin. 133 00:08:31,114 --> 00:08:33,450 Pääsy myönnetty saamillamme tunnuksilla. 134 00:08:33,534 --> 00:08:35,160 Kyllä. Vai niin. 135 00:08:35,244 --> 00:08:37,496 Voitko tehdä sen huomaamatta? 136 00:08:37,579 --> 00:08:40,082 Sammutin hälytysjärjestelmän väliaikaisesti. 137 00:08:40,165 --> 00:08:42,668 Oletko valmis? Seesam aukene. 138 00:08:51,885 --> 00:08:53,220 Se on yhä jumissa. 139 00:08:53,303 --> 00:08:55,222 Jet Jaguar, auta meitä. 140 00:08:55,305 --> 00:08:56,431 Minä autan. 141 00:08:59,059 --> 00:08:59,893 Kiitos. 142 00:09:00,561 --> 00:09:02,271 Oli miten oli, mitä tapahtuu? 143 00:09:03,021 --> 00:09:04,940 Korvataanko ekosysteemiä? 144 00:09:05,524 --> 00:09:09,111 Muuttaako Godzilla ympäristöä rakentaakseen pesän? 145 00:09:09,194 --> 00:09:11,655 Enemmänkin vieraslaji. 146 00:09:12,239 --> 00:09:15,701 Kuten punakorvakilpikonna ja rämemajava? Emmekö voi elää rinnakkain? 147 00:09:15,784 --> 00:09:18,161 Ekologisessa lokerossa on tilaa vain yhdelle. 148 00:09:18,829 --> 00:09:20,956 Ehkä me olemme vieraslaji. 149 00:09:21,039 --> 00:09:23,667 Godzillan kehitys kiihtyy. 150 00:09:23,750 --> 00:09:28,046 Emme voi voittaa tätä menoa. Historia saattaa muuttua. 151 00:09:28,130 --> 00:09:30,340 En salli sitä! 152 00:09:31,633 --> 00:09:33,010 Mikä hätänä, Jet Jaguar? 153 00:09:33,635 --> 00:09:34,469 Lintu. 154 00:09:34,553 --> 00:09:35,721 Näetkö jotain? 155 00:09:39,349 --> 00:09:40,183 Hei! 156 00:09:42,060 --> 00:09:43,061 Mitä tapahtui? 157 00:09:45,314 --> 00:09:46,773 Se löysi jotain. 158 00:09:53,822 --> 00:09:55,365 Takaa-ajoko? 159 00:10:01,413 --> 00:10:04,082 Taisimme tunkeutua niiden alueelle. 160 00:10:08,211 --> 00:10:10,005 Tuli seis! Se houkuttelee useampia. 161 00:10:20,849 --> 00:10:21,767 Suojautukaa! 162 00:10:58,303 --> 00:10:59,471 Mahtavaa. 163 00:11:00,055 --> 00:11:02,140 Missä isäntäsi on? 164 00:11:04,184 --> 00:11:05,560 Äiti on tuolla. 165 00:11:12,275 --> 00:11:13,402 Sato? 166 00:11:15,445 --> 00:11:18,990 Tiedot BB:n antiikkihopeaesinelähetyksestä. 167 00:11:19,074 --> 00:11:21,576 Postiennakolla suurlähetystöihin seitsemässä maassa. 168 00:11:21,660 --> 00:11:23,662 Hän on mahdoton. 169 00:11:23,745 --> 00:11:25,580 Johtokunta haluaa selityksen. 170 00:11:26,289 --> 00:11:27,958 Unohda ne vanhat ukot. 171 00:11:28,041 --> 00:11:29,292 Raportti vartijoilta. 172 00:11:29,376 --> 00:11:31,962 Kiteet Salungan ympärillä alkavat romahtaa. 173 00:11:32,921 --> 00:11:34,089 Nytkö jo? 174 00:11:42,431 --> 00:11:44,808 Löydämme koodin SHIVAsta. 175 00:11:44,891 --> 00:11:48,854 Turvaamme myös verkon ja lähetämme sen määrättyihin osoitteisiin. 176 00:11:48,937 --> 00:11:50,689 Pääsemme eroon punaisesta tomusta. 177 00:11:50,772 --> 00:11:53,525 Tilda kalpenee. Me pakenemme. 178 00:11:53,608 --> 00:11:56,486 Pakenemme? Sinnekö, mistä tulimme? 179 00:11:56,570 --> 00:12:00,490 Jos onnistumme, Steven auttaa meitä. Menemme ulos etuovesta. 180 00:12:00,574 --> 00:12:06,121 Maapallon pelastaneina sankareina saamme pokaalin ja samppanjaa. 181 00:12:07,456 --> 00:12:11,084 Sen jälkeen voimme tarkkailla katastrofia sydämemme kyllyydestä. 182 00:12:14,463 --> 00:12:17,674 Onko tuon donitsin sisällä erikoispiste? 183 00:12:17,757 --> 00:12:23,388 Se on kuin piste, viiva ja rengas yhtä aikaa. 184 00:12:23,472 --> 00:12:27,392 SHIVA on kuin arkkityyppiraja erikoispisteen ympärillä, 185 00:12:27,476 --> 00:12:30,395 joka toimii myös tarkkailu- ja hallintalaitteena. 186 00:12:32,022 --> 00:12:37,527 Esittelen teille SHIVAn, Union Compound Indian sydämen. 187 00:12:38,945 --> 00:12:40,906 Vääristynyttä tilaa? 188 00:12:40,989 --> 00:12:43,116 Se pyörii kuin veden alla. 189 00:12:43,200 --> 00:12:45,410 Tulemme varmasti hyvin toimeen. 190 00:12:45,494 --> 00:12:47,787 Ole varovainen. Vasen puoli on… 191 00:12:47,871 --> 00:12:49,247 Hei, varo. 192 00:12:56,463 --> 00:12:58,298 Läheltä piti. 193 00:13:05,472 --> 00:13:08,308 Melkein kuolin. 194 00:13:08,391 --> 00:13:09,518 Mutta olet robotti. 195 00:13:09,601 --> 00:13:14,314 Jos kuolen, Dubaissa tallentamani varmuuskopio herää jossain. 196 00:13:14,397 --> 00:13:16,274 Meidän pitää tutustua uudelleen. 197 00:13:16,358 --> 00:13:19,819 Voimme jättää esittelyt väliin. -Tuolla. 198 00:13:20,820 --> 00:13:22,697 Pyörteet voimistuvat. 199 00:13:25,659 --> 00:13:29,955 "Lähetän tämän rakkaan ystäväni Guiying Lin muistoksi. 200 00:13:30,580 --> 00:13:33,375 Odottakaa lisäilmoitusta hautajaisten pukukoodista. 201 00:13:33,458 --> 00:13:37,337 Rauha hänen sielulleen. Bearach Byrne." 202 00:13:37,921 --> 00:13:39,839 Onko tämä ortogonaalinen diagonalisaattori? 203 00:13:39,923 --> 00:13:44,803 Kamino sanoi, että osaat käyttää sitä. Tuo päätelaite… 204 00:13:45,929 --> 00:13:47,222 Se on kevyempi kuin luulin. 205 00:13:47,305 --> 00:13:50,100 Älä ole noin kovakourainen. Sehän on pommi. 206 00:13:50,183 --> 00:13:53,603 Se luki Ashiharan muistiinpanoissa. Se on ohjelmoitava atomi. 207 00:13:53,687 --> 00:13:56,356 Ole varovainen sen kanssa. -Osaatko käyttää sitä? 208 00:13:56,940 --> 00:13:58,358 Rakenne on yksinkertainen. 209 00:13:58,441 --> 00:14:01,861 Se on suunniteltu niin, ettei kuka tahansa voi käsitellä sitä. 210 00:14:03,613 --> 00:14:04,864 Mikä koodi on? 211 00:14:04,948 --> 00:14:06,950 Etkö ole saanut sitä? 212 00:14:07,033 --> 00:14:07,867 Saanutko? 213 00:14:07,951 --> 00:14:11,288 Onko koodi viimeinen viesti Kaminolta? 214 00:14:11,371 --> 00:14:12,622 Se on hyvin mahdollista. 215 00:14:13,206 --> 00:14:15,333 Pitäisikö sinun vastaanottaa se? 216 00:14:15,417 --> 00:14:20,505 Viesti Mei Kaminolta tänään klo 9.30, 100 metriä Tokion aseman yläpuolelta. 217 00:14:20,589 --> 00:14:23,300 Neljän tunnin päästä. Miten hän lähettää sen? 218 00:14:23,883 --> 00:14:24,759 En tiedä. 219 00:14:25,343 --> 00:14:28,430 Aika ja paikka ennustettiin yli 50 vuotta sitten. 220 00:14:28,513 --> 00:14:30,765 Siinä kaikki tietomme. 221 00:14:30,849 --> 00:14:32,559 Kerro tarkemmin. 222 00:14:33,059 --> 00:14:34,394 Se on pitkä tarina. 223 00:14:34,978 --> 00:14:36,813 Voiko ennustukseen luottaa? 224 00:14:37,314 --> 00:14:38,690 Otamme sen. 225 00:14:38,773 --> 00:14:41,610 Kun saat koodin, vahvistamme sen… 226 00:14:41,693 --> 00:14:42,611 Ei ole aikaa. 227 00:14:43,361 --> 00:14:47,282 Itse katastrofikin voi alkaa neljän tunnin päästä. 228 00:14:47,365 --> 00:14:49,659 Sähköpostissa mainittu katastrofiko? 229 00:14:49,743 --> 00:14:52,787 Godzillako tuhoaa universumin? Pitäisikö meidän uskoa se? 230 00:14:52,871 --> 00:14:54,789 Älä mieti sitä liikaa. 231 00:14:55,373 --> 00:14:59,461 Olette joko mukana tai ette. Me olemme mukana. Entä te? 232 00:15:01,004 --> 00:15:04,966 Yhteistyönne oli korvaamatonta. Ansaitsitte luottamuksemme. 233 00:15:05,050 --> 00:15:06,301 On vain yksi ongelma. 234 00:15:07,385 --> 00:15:11,306 Tämä oli Tokion asema eilen. Godzilla ei ole liikkunut koko päivänä. 235 00:15:11,890 --> 00:15:14,100 Sadan metrin päässä Godzillasta. 236 00:15:14,184 --> 00:15:18,063 Se on kasvanut koko ajan ja on nyt yli sata metriä korkea. 237 00:15:18,146 --> 00:15:19,814 Kohde on… 238 00:15:20,398 --> 00:15:22,651 Itse Godzilla. 239 00:15:22,734 --> 00:15:23,735 Täydellistä. 240 00:15:23,818 --> 00:15:28,698 Ortogonaalinen diagonalisaattori pitää räjäyttää paksussa punaisessa tomussa. 241 00:15:28,782 --> 00:15:32,077 Miten saat koodin, joka toimitetaan sinne? 242 00:15:32,160 --> 00:15:34,579 Hoidamme asian. 243 00:15:35,163 --> 00:15:38,833 On aika ottaa käyttöön Godzillan tappaja. 244 00:15:39,626 --> 00:15:42,337 Toivottavasti SHIVA on hyvällä tuulella. 245 00:15:42,420 --> 00:15:44,089 Varmista ulkoinen yhteys. 246 00:15:44,172 --> 00:15:45,590 Selvä. 247 00:15:45,674 --> 00:15:47,092 Noin. 248 00:15:48,051 --> 00:15:49,636 Hei vaan. 249 00:15:49,719 --> 00:15:53,098 Aloitetaan ulkoisen yhteyden etsintä. 250 00:15:55,684 --> 00:15:57,852 Ulkoinen yhteys varmistettu. 251 00:15:58,520 --> 00:16:00,355 Voimmeko olla yhteydessä Tokioon? 252 00:16:00,438 --> 00:16:03,149 Odotamme yhä yhteyttä laitoksen ulkopuolelle. 253 00:16:03,233 --> 00:16:04,859 Haetaan satelliittiyhteyttä. 254 00:16:04,943 --> 00:16:08,488 Odota viime hetkeen. Emme halua Tildan huomaavan. 255 00:16:08,571 --> 00:16:09,823 Entä varmuuskopiointi? 256 00:16:11,992 --> 00:16:14,494 Se ei ole vieläkään mahdollista. 257 00:16:16,079 --> 00:16:19,082 Rajasin sen kolmeen miljoonaan koodiin. 258 00:16:19,165 --> 00:16:21,251 Nyt simulaatiot… 259 00:16:21,334 --> 00:16:23,503 Koodeja on kolme miljardia. 260 00:16:23,586 --> 00:16:27,257 Et ole tosissasi. Onko liikaa kohinaa? Toimintahäiriö? 261 00:16:27,340 --> 00:16:30,385 Mahdollisia koodeja ehdotetaan yhä enemmän. 262 00:16:31,428 --> 00:16:34,764 Se ei lopu. Se kasvaa eksponentiaalisesti. 263 00:16:35,473 --> 00:16:37,642 Vääristymäkö voimistuu? 264 00:16:37,726 --> 00:16:39,394 Pystytkö tunnistamaan syyn? 265 00:16:39,477 --> 00:16:42,647 Uusien koodien joukossa näyttää olevan haarauma. 266 00:16:42,731 --> 00:16:44,941 Haarautuuko tehtävä tulevaisuudessa? 267 00:16:45,025 --> 00:16:49,404 Mahdollisten eri tulevaisuuden versioiden lisääntymisen vuoksi. 268 00:16:49,487 --> 00:16:53,408 Tehtävä löytää koodi haarautuu täältä. 269 00:16:53,992 --> 00:16:55,660 Horjuuko tulevaisuus? 270 00:16:55,744 --> 00:16:59,039 Voitko tuoda haaran lähemmäs? 271 00:16:59,122 --> 00:17:01,416 Sen pitäisi estää kasvu. 272 00:17:01,499 --> 00:17:02,709 Selvä. 273 00:17:02,792 --> 00:17:05,545 Laskelmaetäisyys pienenee, mutta kasvu… 274 00:17:07,005 --> 00:17:10,508 Lisää mahdollisia koodeja. Eri tehtävät ottavat yhteen. 275 00:17:10,592 --> 00:17:12,385 Mitä nyt? 276 00:17:12,469 --> 00:17:14,804 Menen lähemmäs katsomaan. 277 00:17:16,014 --> 00:17:17,932 Tulevaisuus haarautuu ja törmää. 278 00:17:18,016 --> 00:17:20,685 Jopa näin lähitulevaisuudessa? 279 00:17:23,438 --> 00:17:28,026 Uin… 280 00:17:33,198 --> 00:17:37,535 Kaiju etenee hitaasti värjäten kaupungin punaiseksi. 281 00:17:37,619 --> 00:17:40,955 Sotilaiden tuliaseiden äänet… 282 00:17:41,039 --> 00:17:42,082 Se tulee tännepäin. 283 00:17:42,165 --> 00:17:44,584 Se menee SHIVAa kohti, kuten odotimmekin. 284 00:17:45,085 --> 00:17:47,212 Ortogonaalisen diagonalisaattorin tilanne? 285 00:17:47,295 --> 00:17:49,089 Yksi on valmis ammuttavaksi. 286 00:18:01,851 --> 00:18:05,355 Kolmesta tunnista kolmeen kuukauteen? Oletko tosissasi? 287 00:18:05,438 --> 00:18:06,272 Mitä se meinaa? 288 00:18:06,356 --> 00:18:09,359 Katastrofi aiheuttaa tämän. -Katastrofiko? 289 00:18:09,442 --> 00:18:14,781 Laskin ajan katastrofiin perustuen siihen, miten tulevaisuus haarautuu. 290 00:18:14,864 --> 00:18:19,786 Se voi tapahtua jopa kolmen tunnin päästä, ei vuosisatojen päästä. 291 00:18:19,869 --> 00:18:21,538 Olit oikeassa. 292 00:18:21,621 --> 00:18:23,414 Voiko se tapahtua koska tahansa? 293 00:18:24,374 --> 00:18:27,335 Ei ole aikaa laskea koodia. 294 00:18:27,418 --> 00:18:29,546 Meidän on löydettävä keino estää katastrofi. 295 00:18:29,629 --> 00:18:31,548 Onko olemassa keinoa? 296 00:18:31,631 --> 00:18:33,758 Tuleeko maailmanloppu? 297 00:18:34,551 --> 00:18:36,052 Olen palannut. 298 00:18:36,136 --> 00:18:40,056 Anteeksi, että kesti. Montako tuntia on kulunut? 299 00:18:40,140 --> 00:18:41,683 Vain viisi tai kuusi minuuttia. 300 00:18:42,892 --> 00:18:46,813 Vai niin. Aika kuluu siellä eri tavalla. 301 00:18:46,896 --> 00:18:49,566 Näit tulevaisuuden. -Mitä? 302 00:18:49,649 --> 00:18:54,070 Jäänkö historiaan ensimmäisenä tekoälynä, joka matkusti ajassa? 303 00:18:54,154 --> 00:18:55,780 Mitä näit? 304 00:18:55,864 --> 00:18:57,198 Jotain tällaista. 305 00:19:00,660 --> 00:19:03,079 Prof. Ashiharan muistiinpanojen kaavio. 306 00:19:03,163 --> 00:19:07,834 Muistiinpanojen nimi oli "Havainnot punaiseen tomuun perustuvista olennoista". 307 00:19:07,917 --> 00:19:09,127 Ovatko ne nämä? 308 00:19:11,421 --> 00:19:12,672 Odota. Tuo sivu. 309 00:19:12,755 --> 00:19:14,340 Tarkoittaako se… 310 00:19:15,133 --> 00:19:16,092 Osaatko lukea sitä? 311 00:19:16,176 --> 00:19:21,848 Yrittikö hän käyttää ortogonaalista diagonalisaattoria estääkseen katastrofin? 312 00:19:22,557 --> 00:19:24,475 Nämä ovat kai hänen muistiinpanonsa siitä. 313 00:19:24,559 --> 00:19:26,853 Pelops II, etsi tärkeitä sivuja. 314 00:19:26,936 --> 00:19:28,104 Selvä. 315 00:19:29,689 --> 00:19:31,941 Se on suurempi kuin mikään aiempi. 316 00:19:34,194 --> 00:19:35,862 Löysin jotain. 317 00:19:35,945 --> 00:19:37,739 En löytänyt mitään. -En mitään. 318 00:19:37,822 --> 00:19:39,199 Tässä se on. 319 00:19:39,282 --> 00:19:40,158 Pelops II. 320 00:19:40,241 --> 00:19:41,618 Haarautuuko sekin? 321 00:19:41,701 --> 00:19:43,369 Se ei ole oikein. 322 00:19:43,453 --> 00:19:47,332 Olet valehtelija. -Kaikki paitsi minä valehtelevat. 323 00:19:47,415 --> 00:19:48,416 Kyllä. 324 00:19:49,125 --> 00:19:51,127 Näen jotain. 325 00:19:53,713 --> 00:19:54,839 Pelops II. 326 00:19:54,923 --> 00:19:55,882 Mitä tapahtui? 327 00:20:01,054 --> 00:20:02,513 Tämä kappale. 328 00:20:02,597 --> 00:20:03,973 Se tulee SHIVAsta. 329 00:20:36,506 --> 00:20:38,424 SYÖTÄ KOODI 330 00:21:01,489 --> 00:21:03,950 Silkkitoukkia. Jättimäisiä silkkiperhosia. 331 00:21:04,033 --> 00:21:05,994 Mutta ne ovat erivärisiä. 332 00:21:07,495 --> 00:21:13,084 "Keltaisten perhosten lento on sodan merkki." 333 00:23:42,900 --> 00:23:47,905 Tekstitys: Niina Mahosenaho