1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,162 Vypadá to, že je svět v plamenech. 3 00:00:16,245 --> 00:00:17,580 Ekpyróza. 4 00:00:17,663 --> 00:00:21,959 Starověcí řečtí stoikové věřili, že svět bude zničen ve velkém ohni. 5 00:00:22,710 --> 00:00:24,086 Proč myslíte? 6 00:00:25,046 --> 00:00:29,383 Pesimisté říkají, že bůh vesmíru chtěl vymazat 7 00:00:29,467 --> 00:00:31,969 všechny důkazy o své chybě při stvoření lidstva, 8 00:00:32,053 --> 00:00:34,430 ale existuje pragmatičtější důvod. 9 00:00:34,513 --> 00:00:39,977 Zabránit tomu, aby byl bůh větší než vesmír, a začít znovu. 10 00:00:47,985 --> 00:00:49,361 Je to celé od sazí. 11 00:00:49,862 --> 00:00:51,113 Od sazí z lampy. 12 00:00:51,989 --> 00:00:56,368 Před 50 lety tady testovali magickou lampu z jezera. 13 00:00:56,452 --> 00:00:57,828 Experimenty s kalkulačkou? 14 00:00:57,912 --> 00:01:01,457 Nepodařily se a tohle je výsledek kombinatorní exploze. 15 00:01:01,540 --> 00:01:03,751 Výpočty způsobily explozi? 16 00:01:03,834 --> 00:01:08,881 Explozivní nárůst v kombinatorice kvůli tomu, že příklad byl čím dál komplexnější. 17 00:01:09,465 --> 00:01:14,261 Bylo opakováno a komprimováno obrovské množství výpočtů. 18 00:01:14,345 --> 00:01:17,640 - Téměř se zrodil Matarisvan. - „Mata…“ 19 00:01:17,723 --> 00:01:20,559 Také známý jako Agni, bůh ohně. 20 00:01:20,643 --> 00:01:22,228 Jako Kagucuči? 21 00:01:22,311 --> 00:01:24,814 Japonský bůh, jehož matka zemřela při porodu 22 00:01:24,897 --> 00:01:26,482 kvůli popáleninám. 23 00:01:26,982 --> 00:01:30,277 Byla vytvořena výzkumná komise, ale nikam se nedostali. 24 00:01:30,361 --> 00:01:34,323 Superdimenzní kalkulačka byla zapečetěna a uplynulo 20 let. 25 00:01:34,406 --> 00:01:36,951 Pak profesorka Li pečeť porušila. 26 00:01:37,034 --> 00:01:41,914 Tady objevila archetyp i ortogonální diagonalizér. 27 00:01:42,540 --> 00:01:45,668 A znovu zahájila vyzvednutí bodu singularity. 28 00:01:45,751 --> 00:01:49,255 Ne jako kalkulačky, ale jako výrobního závodu. 29 00:01:49,338 --> 00:01:50,422 Profesorka Li… 30 00:01:51,006 --> 00:01:55,678 Ale podle vás získává kalkulačka výsledky z budoucnosti. 31 00:01:55,761 --> 00:01:58,180 Jinými slovy se stalo to, že… 32 00:01:58,264 --> 00:02:03,602 Profesor Ašihara nahlédl do budoucnosti a spatřil Katastrofu? 33 00:02:03,686 --> 00:02:05,062 Vypadá to tak. 34 00:02:05,146 --> 00:02:09,066 Pokud ano, měli bychom opakovat výpočty v blízké budoucnosti 35 00:02:09,150 --> 00:02:12,403 a nesnažit se dostat až ke Katastrofě. 36 00:02:12,486 --> 00:02:14,947 Váš výpočet byl úspěšný, že? 37 00:02:15,030 --> 00:02:17,658 Uvidíš, až se tam dostaneme. 38 00:02:17,741 --> 00:02:19,702 Další schody? 39 00:02:19,785 --> 00:02:22,580 Všechna tahle síla jen z předčasně viděné budoucnosti? 40 00:02:22,663 --> 00:02:26,125 Ašiharu exploze smetla a zmizel. 41 00:02:26,208 --> 00:02:29,044 Pokusíte se ovládat džina z lampy, že? 42 00:02:29,128 --> 00:02:30,713 Neměla byste to podělat. 43 00:02:31,714 --> 00:02:34,842 Když se porozhlédneme, možná tady najdeme jeho tělo. 44 00:02:34,925 --> 00:02:37,344 Můžu si tady někde dobít baterku? 45 00:02:40,514 --> 00:02:41,599 Motýl. 46 00:02:41,682 --> 00:02:42,850 Cože? 47 00:02:42,933 --> 00:02:44,685 Motýl… Ne. Můra? 48 00:02:45,186 --> 00:02:46,228 Můra? 49 00:02:46,312 --> 00:02:48,647 Motýli i můry patří do řádu motýlů. 50 00:02:48,731 --> 00:02:53,611 Je těžké je rozlišit a jejich chování se různí podle habitatu. 51 00:02:53,694 --> 00:02:55,446 Kouše? Je strašidelná? 52 00:02:55,529 --> 00:02:56,572 Jestli kouše? 53 00:02:56,655 --> 00:03:00,075 Neboj se. Jen si chce hrát. 54 00:03:00,159 --> 00:03:01,827 Hrát? Jaká jsou pravidla? 55 00:03:01,911 --> 00:03:03,871 Pravidla pro hru s můrou? 56 00:03:03,954 --> 00:03:05,331 Žádná nejsou, ne? 57 00:03:05,915 --> 00:03:07,333 Žádná pravidla… 58 00:03:07,416 --> 00:03:09,084 Můžete si to rozhodnout. 59 00:03:13,547 --> 00:03:16,175 Já o pravidlech rozhodovat nemůžu. Jsem smutný. 60 00:03:16,258 --> 00:03:18,928 Protože nemůžeš rozhodovat o pravidlech? 61 00:03:19,011 --> 00:03:21,513 Jsem smutný, protože je pryč. 62 00:04:21,615 --> 00:04:25,202 KOPRODUKCE NETFLIX 63 00:04:52,730 --> 00:04:54,690 Kaidžú migrující z Evropy do Afriky… 64 00:04:54,773 --> 00:04:57,443 Rudý prach nad střední Asií nadále zůstává… 65 00:04:57,526 --> 00:05:00,195 Záběry hejna u pobřeží Kalifornie… 66 00:05:00,279 --> 00:05:02,948 Další neúspěšný pokus zahubit Godzillu… 67 00:05:03,032 --> 00:05:06,618 Hustý rudý prach blokuje satelitní snímky… 68 00:05:06,702 --> 00:05:08,454 Rodani míří k nám. 69 00:05:09,288 --> 00:05:11,749 Stejné známky jako rudý prach. 70 00:05:11,832 --> 00:05:15,461 Vstřebává to rudý prach, jako by to byla rostlina. 71 00:05:15,544 --> 00:05:17,463 Teď už existuje i rostlinné kaidžú? 72 00:05:18,047 --> 00:05:20,049 Způsobuje zřícení budov. 73 00:05:20,591 --> 00:05:23,802 Experti tomu říkají „blob“ nebo „šedá hmota“. 74 00:05:23,886 --> 00:05:24,803 Co tím myslí? 75 00:05:24,887 --> 00:05:26,722 Něco, co se nedá vysvětlit. 76 00:05:27,348 --> 00:05:31,977 Shluky té hmoty způsobují nepřesná měření a zkreslené mapy. 77 00:05:32,561 --> 00:05:33,979 Má to vliv na terén? 78 00:05:34,063 --> 00:05:38,734 Poblíž Godzilly je součet úhlů v trojúhelníku méně než 180. 79 00:05:38,817 --> 00:05:40,444 Narušuje to prostor? 80 00:05:40,527 --> 00:05:42,571 - Přestaňte! - Ne! 81 00:05:42,654 --> 00:05:44,073 Slyšela jsem, že je tady. 82 00:05:44,656 --> 00:05:46,325 Dovnitř jít nemůžete. 83 00:05:47,076 --> 00:05:49,328 Miho! Chtěla jsem vás vidět. 84 00:05:49,411 --> 00:05:51,830 Kanoko? Co tady děláte? 85 00:05:51,914 --> 00:05:54,083 Mám návrh. 86 00:05:54,875 --> 00:05:56,585 Ortogonální diagonalizér. 87 00:05:57,294 --> 00:05:59,671 Může dočasně eliminovat rudý prach. 88 00:05:59,755 --> 00:06:02,800 Bylo to dokázáno na monstru v Indii. 89 00:06:02,883 --> 00:06:06,512 Jestli se to odpálí kódem, který se právě vypočítává v Indii, 90 00:06:06,595 --> 00:06:09,598 dokáže dokonce rudý prach eliminovat napůl permanentně. 91 00:06:10,182 --> 00:06:13,060 Něco jako detonační kód? 92 00:06:13,602 --> 00:06:17,731 Také jsme dostali e-mail rozeslaný někým jménem Mei Kamino. 93 00:06:17,815 --> 00:06:19,608 Kde je ten kód? 94 00:06:19,691 --> 00:06:22,027 Už by tady měl být, 95 00:06:22,653 --> 00:06:26,115 ale buď ještě není výpočet hotový, nebo nefunguje spojení. 96 00:06:26,698 --> 00:06:30,619 Jak dlouho budeme čekat? Zkusíme náhodný kód? 97 00:06:30,702 --> 00:06:34,081 Se špatným kódem se z toho stane popel a voda. 98 00:06:34,164 --> 00:06:38,544 Možných kódů je tolik, kolik je ve vesmíru částic. 99 00:06:39,336 --> 00:06:41,213 Náhodou se nám to nikdy nepodaří. 100 00:06:41,713 --> 00:06:46,885 Můžeme čekat a propásnout šanci to použít, nebo to použít teď jako dočasné řešení. 101 00:06:46,969 --> 00:06:52,516 Kamino říkala, ať se s dotazy obrátíte na Juna Arikawu nebo Fabriku Otaki. 102 00:06:52,599 --> 00:06:56,270 Fabriku Otaki… Ten název slýchám často. Kde je ten chlap? 103 00:06:56,353 --> 00:06:57,771 V Tokiu. 104 00:06:57,855 --> 00:07:01,150 Můj kolega by měl být s ním. 105 00:07:01,733 --> 00:07:04,444 Tohle způsobil experiment profesora Ašihary? 106 00:07:04,528 --> 00:07:06,572 Ne. To jsem udělal já. 107 00:07:06,655 --> 00:07:08,031 Vy jste to odpálil. 108 00:07:08,115 --> 00:07:12,786 Použil jsem Ašiharův kód, aly krystalizace byla příliš nestabilní. 109 00:07:13,495 --> 00:07:16,123 Co zadržuje monstrum nad zemí? 110 00:07:16,206 --> 00:07:17,791 Vylepšená verze. 111 00:07:18,333 --> 00:07:23,088 Použil jsem stejný kód, ale na základě zkušeností upravil past. 112 00:07:23,172 --> 00:07:24,298 Pak… 113 00:07:24,381 --> 00:07:26,175 Je to otázkou času. 114 00:07:26,258 --> 00:07:31,722 Pár týdnů nebo dní nebo hodin. Vyrazí to směrem ke sdružení ŠIVA. 115 00:07:31,805 --> 00:07:35,517 Do té doby musíme dokončit ortogonální diagonalizér. 116 00:07:35,601 --> 00:07:39,146 - Co tak zkusit tu reakci dát do smyčky? - Současný kód to nedokáže. 117 00:07:39,229 --> 00:07:42,566 Potřebujeme jiný, který spustí řetězovou reakci. 118 00:07:42,649 --> 00:07:44,902 Dělám užší seznam možných kódů. 119 00:07:44,985 --> 00:07:47,905 Co když ta reakce nepřestane? 120 00:07:47,988 --> 00:07:53,911 Zapíšu se do dějin jako muž, který pohřbil svět v krystalech rudého prachu. 121 00:07:53,994 --> 00:07:57,498 Možná tu Katastrofu způsobíte vy. 122 00:07:57,581 --> 00:08:00,083 Příliš mnoho nebo příliš málo čehokoli je špatné. 123 00:08:00,167 --> 00:08:01,710 Dobré je něco mezi. 124 00:08:01,793 --> 00:08:04,963 Když se mi to nepodaří, historie už možná nebude existovat. 125 00:08:05,047 --> 00:08:06,673 To je tak nezodpovědné. 126 00:08:06,757 --> 00:08:09,176 Robot se smyslem pro zodpovědnost? 127 00:08:12,262 --> 00:08:16,642 Já mám aspoň svědomí a poznám, co je dobré a co špatné. 128 00:08:17,893 --> 00:08:19,811 Obvod se svědomím. 129 00:08:20,395 --> 00:08:21,897 NOUZOVÝ PŘÍDĚL POTRAVIN 130 00:08:21,980 --> 00:08:24,441 Datum spotřeby bylo před 30 lety. 131 00:08:24,525 --> 00:08:26,902 Nedělej si starosti. Pořád se to dá jíst. 132 00:08:27,778 --> 00:08:29,613 Jdeme na to. 133 00:08:31,114 --> 00:08:33,450 Přístup povolen s ID, které nám dali. 134 00:08:33,534 --> 00:08:35,160 Aha, ano. Chápu. 135 00:08:35,244 --> 00:08:37,496 Můžeš to udělat tak, aby o tobě nevěděli? 136 00:08:37,579 --> 00:08:40,082 Dočasně jsem vypnul poplašný systém. 137 00:08:40,165 --> 00:08:42,668 Připraveni? Sezame, otevři se! 138 00:08:51,885 --> 00:08:53,220 Je pořád uvízlý. 139 00:08:53,303 --> 00:08:55,222 Jet Jaguare, pomoz nám. 140 00:08:55,305 --> 00:08:56,431 Pomůžu. 141 00:08:59,059 --> 00:08:59,893 Děkuji! 142 00:09:00,561 --> 00:09:02,271 Tak jako tak, co se děje? 143 00:09:03,021 --> 00:09:04,940 Dochází k přepisu ekosystému? 144 00:09:05,524 --> 00:09:09,111 Mění Godzilla životní prostředí, aby si postavila hnízdo? 145 00:09:09,194 --> 00:09:11,655 Je to spíš nějaký invazní cizí druh. 146 00:09:12,239 --> 00:09:15,701 Jako želva nádherná a nutrie? Nemůžeme všichni koexistovat? 147 00:09:15,784 --> 00:09:18,161 V každém výklenku je prostor jen pro jednoho. 148 00:09:18,829 --> 00:09:20,956 Možná jsme ten cizí druh my. 149 00:09:21,039 --> 00:09:23,667 A evoluce Godzilly se zrychluje. 150 00:09:23,750 --> 00:09:28,046 Tímto tempem nemůžeme vyhrát. Historie se možná přepíše. 151 00:09:28,130 --> 00:09:30,340 To nedopustím! 152 00:09:31,633 --> 00:09:33,010 Co se děje, Jet Jaguare? 153 00:09:33,635 --> 00:09:34,469 Pták… 154 00:09:34,553 --> 00:09:35,721 Vidíš něco? 155 00:09:39,349 --> 00:09:40,183 Hej! 156 00:09:42,060 --> 00:09:43,061 Co se stalo? 157 00:09:45,314 --> 00:09:46,773 Něco našel. 158 00:09:53,822 --> 00:09:55,365 Honička? 159 00:10:01,413 --> 00:10:04,082 Museli jsme se nabourat do jejich teritoria. 160 00:10:08,211 --> 00:10:10,005 Nestřílejte! Jen jich to přiláká víc! 161 00:10:20,849 --> 00:10:21,767 Kryjte se! 162 00:10:58,303 --> 00:10:59,471 Úžasné. 163 00:11:00,055 --> 00:11:02,140 Kde je tvůj pán? 164 00:11:04,184 --> 00:11:05,560 Máma je tamhle. 165 00:11:12,275 --> 00:11:13,402 Sató? 166 00:11:14,027 --> 00:11:15,612 SDRUŽENÍ ŠIVA FIREMNÍ OBJEKT, INDIE 167 00:11:15,696 --> 00:11:18,990 Záznam o BBho zásilce starožitného stříbra. 168 00:11:19,074 --> 00:11:21,576 Na dobírku do ambasád v sedmi zemích. 169 00:11:21,660 --> 00:11:23,662 Ten je nenapravitelný. 170 00:11:23,745 --> 00:11:25,580 Rada chce vysvětlení. 171 00:11:26,164 --> 00:11:27,958 Zapomeňte na ty maníky. 172 00:11:28,041 --> 00:11:29,292 Ochranka poslala zprávu. 173 00:11:29,376 --> 00:11:31,962 Krystaly kolem Salungy se začínají bortit. 174 00:11:32,921 --> 00:11:34,089 Už? 175 00:11:42,431 --> 00:11:44,808 Kód najdeme v ŠIVĚ. 176 00:11:44,891 --> 00:11:48,854 Také zajistíme síť a pošleme ho na určené adresy. 177 00:11:48,937 --> 00:11:50,689 Zbavíme se rudého prachu. 178 00:11:50,772 --> 00:11:53,525 Tilda celá zbledne. Unikneme. 179 00:11:53,608 --> 00:11:56,486 Unikneme? Zpátky tam, odkud jsme přišli? 180 00:11:56,570 --> 00:12:00,490 Jestli uspějeme, Steven nám pomůže. Vyjdeme předními dveřmi. 181 00:12:00,574 --> 00:12:06,121 Jako hrdinové, kteří zachránili Zemi, dostaneme trofej a budeme pít šampaňské. 182 00:12:07,456 --> 00:12:11,084 Potom můžeme dohlížet nad Katastrofou k naší spokojenosti. 183 00:12:14,463 --> 00:12:17,674 Bod singularity je v té koblize? 184 00:12:17,757 --> 00:12:23,388 Je to jako bod, linie a kruh všechno dohromady. 185 00:12:23,972 --> 00:12:27,392 ŠIVA je jako archetypová bariéra kolem bodu singularity, 186 00:12:27,476 --> 00:12:30,395 která funguje i jako kontrolní a řídicí zařízení. 187 00:12:32,022 --> 00:12:37,527 Představuji vám ŠIVU, srdce Firemního objektu v Indii. 188 00:12:38,945 --> 00:12:40,906 Narušení prostoru? 189 00:12:40,989 --> 00:12:43,116 Víří to jako pod vodou. 190 00:12:43,200 --> 00:12:45,410 Myslím, že spolu budeme vycházet. 191 00:12:45,494 --> 00:12:47,787 Buď opatrný. Levá strana je… 192 00:12:47,871 --> 00:12:49,247 Hej, pozor! 193 00:12:56,463 --> 00:12:58,006 To bylo těsně! 194 00:13:05,472 --> 00:13:07,724 Skoro jsem umřel. 195 00:13:08,308 --> 00:13:09,518 Ale ty jsi robot. 196 00:13:09,601 --> 00:13:14,314 Když umřu, někde se probudí moje záloha, kterou jsem udělal v Dubaji. 197 00:13:14,397 --> 00:13:16,274 Budeme se muset znovu seznámit. 198 00:13:16,358 --> 00:13:19,819 - Představování můžeme vynechat. - Tady! 199 00:13:20,820 --> 00:13:22,697 Víření je silnější. 200 00:13:25,659 --> 00:13:29,955 „Posílám vám to jako vřelou vzpomínku na mou drahou přítelkyni Kuej-jing Li.“ 201 00:13:30,580 --> 00:13:33,375 „Prosím očekávejte další pokyny ohledně dress codu na pohřeb.“ 202 00:13:33,458 --> 00:13:37,337 „Kéž její duše odpočívá v pokoji. Bearach Byrne.“ 203 00:13:37,921 --> 00:13:39,839 Tohle je ortogonální diagonalizér? 204 00:13:39,923 --> 00:13:44,803 Kamino říkala, že budeš vědět, jak to použít. Ten terminál… 205 00:13:45,929 --> 00:13:47,222 Je lehčí, než jsem myslel. 206 00:13:47,305 --> 00:13:50,100 Opatrně s tím. Je to bomba, že? 207 00:13:50,183 --> 00:13:53,603 Bylo to v Ašiharových poznámkách. Je to programovatelný atom. 208 00:13:53,687 --> 00:13:56,356 - Opatrně s tím. - Víš, jak to použít? 209 00:13:56,940 --> 00:13:58,358 Struktura je jednoduchá. 210 00:13:58,441 --> 00:14:01,861 Ale je to navrženo tak, aby to nemohl ovládat jen tak někdo. 211 00:14:03,613 --> 00:14:04,864 Jaký je kód? 212 00:14:04,948 --> 00:14:06,950 Nedostal jsi ho? 213 00:14:07,033 --> 00:14:07,867 Dostal? 214 00:14:07,951 --> 00:14:11,288 Je kód poslední zpráva od Kamino? 215 00:14:11,371 --> 00:14:12,622 Je to vysoce pravděpodobné. 216 00:14:13,206 --> 00:14:14,624 Ty to máš dostat? 217 00:14:15,375 --> 00:14:20,505 Zpráva od Mei Kamino dnes o půl desáté ráno, 100 metrů nad tokijským nádražím. 218 00:14:20,589 --> 00:14:23,300 Za čtyři hodiny. Jak to pošle? 219 00:14:23,883 --> 00:14:24,759 Nevím. 220 00:14:25,343 --> 00:14:28,430 Místo a čas bylo předpovězeno před více než 50 lety. 221 00:14:28,513 --> 00:14:30,765 Ale to jsou všechny informace, které máme. 222 00:14:30,849 --> 00:14:32,559 Řekni mi to podrobněji. 223 00:14:33,059 --> 00:14:34,394 To je na dlouho. 224 00:14:34,978 --> 00:14:36,813 Můžeme té předpovědi věřit? 225 00:14:37,314 --> 00:14:38,690 Vezmeme si to. 226 00:14:38,773 --> 00:14:41,610 Jakmile dostaneš kód, ověříme ho… 227 00:14:41,693 --> 00:14:42,611 Nemáme čas. 228 00:14:43,361 --> 00:14:47,282 Za čtyři hodiny může taky začít i samotná Katastrofa. 229 00:14:47,365 --> 00:14:49,659 Katastrofa zmíněná v e-mailu? 230 00:14:49,743 --> 00:14:52,787 Godzilla zničí vesmír? Tomu máme věřit? 231 00:14:52,871 --> 00:14:54,789 Moc nad tím nepřemýšlejte. 232 00:14:55,373 --> 00:14:59,461 Buď do toho jdete, nebo ne. My do toho jdeme. A co vy? 233 00:15:01,004 --> 00:15:04,966 Vaše spolupráce byla nedocenitelná. Zasloužili jste si naši důvěru. 234 00:15:05,050 --> 00:15:06,301 Ale máme jeden problém. 235 00:15:07,385 --> 00:15:11,306 Takhle vypadalo tokijské nádraží včera. Godzilla se za celý den nepohnula. 236 00:15:11,890 --> 00:15:14,100 Sto metrů nad Godzillou. 237 00:15:14,184 --> 00:15:18,063 Pořád roste a teď už má na výšku víc než 100 metrů. 238 00:15:18,146 --> 00:15:19,814 Cíl je… 239 00:15:20,398 --> 00:15:22,651 Samotná Godzilla. 240 00:15:22,734 --> 00:15:23,735 Skvěle. 241 00:15:23,818 --> 00:15:28,698 Ortogonální diagonalizér musí být odpálen v hustém rudém prachu. 242 00:15:28,782 --> 00:15:32,077 Jak získáš kód, který bude doručen tam? 243 00:15:32,160 --> 00:15:34,579 To zvládneme. 244 00:15:35,163 --> 00:15:38,833 Je čas nasadit zabijáka Godzilly. 245 00:15:39,626 --> 00:15:42,337 Doufejme, že má ŠIVA dobrou náladu. 246 00:15:42,420 --> 00:15:44,089 Navaž externí komunikaci. 247 00:15:44,172 --> 00:15:45,590 Provedu. 248 00:15:45,674 --> 00:15:47,092 Tady. 249 00:15:48,051 --> 00:15:49,636 Zdravím vás. 250 00:15:49,719 --> 00:15:53,098 Zahajuji hledání externího spojení. 251 00:15:55,684 --> 00:15:57,852 Externí spojení navázáno. 252 00:15:58,520 --> 00:16:00,355 Můžeme vysílat do Tokia? 253 00:16:00,438 --> 00:16:03,149 Pořád čekáme na spojení za hranice závodu. 254 00:16:03,233 --> 00:16:04,859 Hledám satelitní spojení. 255 00:16:04,943 --> 00:16:08,488 Čekejte až do poslední minuty. Nechceme, aby si toho Tilda všimla. 256 00:16:08,571 --> 00:16:09,823 Záloha? 257 00:16:11,992 --> 00:16:14,494 Tady to pořád není možné. 258 00:16:16,079 --> 00:16:19,082 Zúžil jsem to na tři miliony kódů. 259 00:16:19,165 --> 00:16:21,251 Teď simulace… 260 00:16:21,334 --> 00:16:23,503 Jsou to spíš tři miliardy kódů. 261 00:16:23,586 --> 00:16:27,257 To je snad vtip. Příliš velký hluk? Mechanická závada? 262 00:16:27,340 --> 00:16:30,385 Pořád naskakují další a další možné kódy. 263 00:16:31,428 --> 00:16:34,764 Nepřestává to. Roste to exponenciálně. 264 00:16:35,473 --> 00:16:37,642 Narušení je čím dál silnější? 265 00:16:37,726 --> 00:16:39,394 Můžeš identifikovat příčinu? 266 00:16:39,477 --> 00:16:42,647 Mezi novými kódy je zjevný příbuzenský vztah. 267 00:16:42,731 --> 00:16:44,941 Úkol se v budoucnosti větví? 268 00:16:45,025 --> 00:16:49,404 Podle nárůstu možných výsledků různých verzí budoucnosti. 269 00:16:49,487 --> 00:16:53,408 Úkol najít kód se větví odsud. 270 00:16:53,992 --> 00:16:55,660 To se budoucnost nemůže rozhodnout? 271 00:16:55,744 --> 00:16:59,039 Můžeš to rozvětvení přiblížit? 272 00:16:59,122 --> 00:17:01,416 To by mělo zabránit nárůstu. 273 00:17:01,499 --> 00:17:02,709 Máte to mít. 274 00:17:02,792 --> 00:17:05,545 Vzdálenost výpočtů bude snížena, ale nárůst… 275 00:17:07,005 --> 00:17:10,508 Víc možných kódů. Různé úkoly se střetávají. 276 00:17:10,592 --> 00:17:12,385 Co se to děje? 277 00:17:12,469 --> 00:17:14,804 Půjdu blíž a podívám se. 278 00:17:16,014 --> 00:17:17,932 Budoucnost se větví a střetává. 279 00:17:18,016 --> 00:17:20,685 Dokonce i v tak blízké budoucnosti? 280 00:17:23,521 --> 00:17:28,026 Plavu si… 281 00:17:33,198 --> 00:17:37,535 Kaidžú pomalu postupuje a zbarvuje město do ruda. 282 00:17:37,619 --> 00:17:40,955 Zvuky střelných zbraní vojenských jednotek… 283 00:17:41,039 --> 00:17:42,082 Jde to sem. 284 00:17:42,165 --> 00:17:44,584 Jde to směrem k ŠIVĚ, přesně, jak jsme očekávali. 285 00:17:45,085 --> 00:17:47,212 Ortogonální diagonalizér? 286 00:17:47,295 --> 00:17:49,089 Jeden je připraven k odpálení. 287 00:18:01,851 --> 00:18:04,771 Tři hodiny až tři měsíce? To myslíš vážně? 288 00:18:05,355 --> 00:18:06,189 Co to znamená? 289 00:18:06,272 --> 00:18:08,775 - Tohle způsobuje Katastrofa. - Katastrofa? 290 00:18:08,858 --> 00:18:14,781 Spočítal jsem čas zbývající do Katastrofy podle toho, jak se budoucnost větví. 291 00:18:14,864 --> 00:18:19,786 Může k tomu dokonce dojít za tři hodiny, ne za několik století. 292 00:18:19,869 --> 00:18:21,538 Měla jste pravdu. 293 00:18:21,621 --> 00:18:23,414 Katastrofa může nastat každou minutou? 294 00:18:24,374 --> 00:18:27,335 Není čas vypočítat kód. 295 00:18:27,418 --> 00:18:29,546 Musíme najít způsob, jak Katastrofě zabránit. 296 00:18:29,629 --> 00:18:31,548 Existuje nějaký způsob? 297 00:18:31,631 --> 00:18:33,758 Nastává konec světa? 298 00:18:34,551 --> 00:18:36,052 Jsem zpátky. 299 00:18:36,136 --> 00:18:40,056 Omlouvám se, že to trvalo tak dlouho. Kolik to bylo hodin? 300 00:18:40,140 --> 00:18:41,683 Jen pět nebo šest minut. 301 00:18:42,892 --> 00:18:46,813 Aha. Čas tam plyne jinak. 302 00:18:46,896 --> 00:18:49,566 - Viděl jsi budoucnost. - Cože? 303 00:18:49,649 --> 00:18:54,070 Zapíšu se do dějin jako první UI, která cestovala časem? 304 00:18:54,154 --> 00:18:55,780 Tak co jsi viděl? 305 00:18:55,864 --> 00:18:57,198 Něco takového. 306 00:19:00,660 --> 00:19:03,079 Diagram v poznámkách profesora Ašihary. 307 00:19:03,163 --> 00:19:07,834 V poznámkách s názvem „Pozorování tvorů založených na rudém prachu“. 308 00:19:07,917 --> 00:19:09,127 Je to tohle? 309 00:19:11,421 --> 00:19:12,672 Počkat. Ta stránka… 310 00:19:12,755 --> 00:19:14,340 Znamená to… 311 00:19:15,133 --> 00:19:16,092 Umíte to přečíst? 312 00:19:16,176 --> 00:19:21,848 Snažil se použít ortogonální diagonalizér, aby zabránil Katastrofě? 313 00:19:22,557 --> 00:19:24,475 Tohle musí být jeho poznámky k tomu. 314 00:19:24,559 --> 00:19:26,853 Pelopsi II, hledej související stránky. 315 00:19:26,936 --> 00:19:28,104 Provedu. 316 00:19:29,689 --> 00:19:31,941 Je to větší než cokoli předtím. 317 00:19:34,194 --> 00:19:35,862 Něco jsem našel. 318 00:19:35,945 --> 00:19:37,739 - Nic jsem nenašel. - Nic. 319 00:19:37,822 --> 00:19:39,199 Tady to je. 320 00:19:39,282 --> 00:19:40,158 Pelopsi II? 321 00:19:40,241 --> 00:19:41,618 Taky se větví? 322 00:19:41,701 --> 00:19:43,369 To nesedí. 323 00:19:43,453 --> 00:19:47,332 - Lžeš. - Lžou všichni kromě mě. 324 00:19:47,415 --> 00:19:48,416 Ano. 325 00:19:49,125 --> 00:19:51,127 Něco vidím… 326 00:19:53,713 --> 00:19:54,839 Pelopsi II! 327 00:19:54,923 --> 00:19:55,882 Co se stalo? 328 00:20:01,054 --> 00:20:02,513 Tahle písnička… 329 00:20:02,597 --> 00:20:03,973 Vychází ze ŠIVY. 330 00:20:36,506 --> 00:20:38,424 PROSÍM ZADEJTE KÓD 331 00:21:01,489 --> 00:21:03,950 Bourci morušoví… Obrovští bourci morušoví. 332 00:21:04,033 --> 00:21:05,994 Ale mají jiné barvy. 333 00:21:07,495 --> 00:21:13,084 „Hejno žlutých motýlů je znamením války.“ 334 00:23:42,900 --> 00:23:47,905 Překlad titulků: Lenka Večerková