1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 ‫‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,162 ‫‏يبدو أن العالم يحترق. 3 00:00:16,245 --> 00:00:17,580 ‫‏"إكبيروسيس". 4 00:00:17,663 --> 00:00:21,959 ‫‏اعتقد الرواقيون الإغريقيون القدماء ‫‏بأن العالم سيُدمر في حريق عظيم. 5 00:00:22,710 --> 00:00:24,086 ‫‏لماذا تظن ذلك؟ 6 00:00:25,046 --> 00:00:29,383 ‫‏يقول المتشائمون إن إله الكون أراد أن يمحو 7 00:00:29,467 --> 00:00:31,969 ‫‏كل الأدلة على خطئه في خلق البشرية، 8 00:00:32,053 --> 00:00:34,430 ‫‏لكن هناك سببًا أكثر واقعية. 9 00:00:34,513 --> 00:00:39,977 ‫‏لمنع الإله من أن يصبح أكبر من الكون ‫‏والبدء من جديد. 10 00:00:47,985 --> 00:00:49,361 ‫‏إنها مغطاة بالسخام. 11 00:00:49,862 --> 00:00:51,113 ‫‏سخام من المصباح. 12 00:00:51,989 --> 00:00:56,368 ‫‏اختُبر المصباح السحري للبحيرة هنا ‫‏منذ 50 عامًا. 13 00:00:56,452 --> 00:00:57,828 ‫‏تجربة الآلة الحاسبة؟ 14 00:00:57,912 --> 00:01:01,457 ‫‏لقد فشلت، وهذا نتيجة انفجار اندماجي. 15 00:01:01,540 --> 00:01:03,751 ‫‏هل تسببت الحسابات بانفجار؟ 16 00:01:03,834 --> 00:01:08,881 ‫‏زيادة متفجرة في التوافقيات ‫‏بسبب زيادة تعقيد المشكلة. 17 00:01:09,465 --> 00:01:14,261 ‫‏كُرّرت كميات هائلة من الحسابات وضُغطت. 18 00:01:14,345 --> 00:01:17,640 ‫‏- كان "ماتاريسفان" على وشك أن يُولد. ‫‏- "ماتا…" 19 00:01:17,723 --> 00:01:20,559 ‫‏وهو معروف أيضًا باسم "أغني"، إله النار. 20 00:01:20,643 --> 00:01:22,228 ‫‏مثل "كاغوتسوشي"؟ 21 00:01:22,311 --> 00:01:24,814 ‫‏إله ياباني ماتت أمه بسبب إصابتها بالحرق 22 00:01:24,897 --> 00:01:26,482 ‫‏عندما ولدته. 23 00:01:26,982 --> 00:01:30,277 ‫‏شُكّلت لجنة بحوث، لكنها لم تجد نفعًا. 24 00:01:30,361 --> 00:01:34,323 ‫‏كانت الآلة الحاسبة الخارقة للبعد الزمني ‫‏مختومة، ومرت 20 سنة. 25 00:01:34,406 --> 00:01:36,951 ‫‏ثم فضّت الأستاذة "لي" الختم. 26 00:01:37,034 --> 00:01:41,914 ‫‏هنا اكتشفت النموذج الأصلي ‫‏بالإضافة إلى المصفوفة القطرية المتعامدة. 27 00:01:42,540 --> 00:01:45,668 ‫‏وأعادت إطلاق رفع نقطة التفرد. 28 00:01:45,751 --> 00:01:49,255 ‫‏ليس كآلة حاسبة، بل كمصنع إنتاج. 29 00:01:49,338 --> 00:01:50,422 ‫‏الأستاذة "لي"… 30 00:01:51,006 --> 00:01:55,678 ‫‏ولكن وفقًا لكلامك، فإن الآلة الحاسبة تحصل ‫‏على نتائج من المستقبل. 31 00:01:55,761 --> 00:01:58,180 ‫‏بعبارة أخرى، ما حدث كان… 32 00:01:58,264 --> 00:02:03,602 ‫‏وصل الأستاذ "آشيهارا" إلى المستقبل ‫‏وشهد الكارثة؟ 33 00:02:03,686 --> 00:02:05,062 ‫‏يبدو الأمر كذلك. 34 00:02:05,146 --> 00:02:09,066 ‫‏إن صحّ هذا فعلينا إعادة الحساب ‫‏في المستقبل القريب 35 00:02:09,150 --> 00:02:12,403 ‫‏بدلًا من الوصول إلى الكارثة. 36 00:02:12,486 --> 00:02:14,947 ‫‏كانت حساباتك ناجحة، أليس كذلك؟ 37 00:02:15,030 --> 00:02:17,658 ‫‏سترى عندما نصل إلى هناك. 38 00:02:17,741 --> 00:02:19,702 ‫‏سلالم إضافية؟ 39 00:02:19,785 --> 00:02:22,580 ‫‏كل هذه القوة من مستقبل مشغول مسبقًا فقط؟ 40 00:02:22,663 --> 00:02:26,125 ‫‏أُصيب "آشيهارا" في الانفجار واختفى. 41 00:02:26,208 --> 00:02:29,044 ‫‏ستحاولين التحكم ‫‏في مارد المصباح، أليس كذلك؟ 42 00:02:29,128 --> 00:02:30,713 ‫‏من الأفضل ألّا تخفقي. 43 00:02:31,714 --> 00:02:34,842 ‫‏إذا بحثنا في المكان فقد نجد جثته هنا. 44 00:02:34,925 --> 00:02:37,344 ‫‏هل يوجد مكان لإعادة شحن بطاريتي؟ 45 00:02:40,514 --> 00:02:41,599 ‫‏فراشة. 46 00:02:41,682 --> 00:02:42,850 ‫‏ماذا؟ 47 00:02:42,933 --> 00:02:44,685 ‫‏فراشة، لا، عثة؟ 48 00:02:45,186 --> 00:02:46,228 ‫‏عثة؟ 49 00:02:46,312 --> 00:02:48,647 ‫‏الفراشات والعث ‫‏من الحشرات ذات الأجنحة القشرية. 50 00:02:48,731 --> 00:02:53,611 ‫‏من الصعب التمييز بينها ‫‏وسلوكها يختلف بحسب موطنها. 51 00:02:53,694 --> 00:02:55,446 ‫‏هل تعضّ؟ هل هي مخيفة؟ 52 00:02:55,529 --> 00:02:56,572 ‫‏هل تعضّ؟ 53 00:02:56,655 --> 00:03:00,075 ‫‏لا تخف، إنها تريد اللعب فقط. 54 00:03:00,159 --> 00:03:01,827 ‫‏اللعب؟ ما هي القواعد؟ 55 00:03:01,911 --> 00:03:03,871 ‫‏قواعد اللعب مع عثة؟ 56 00:03:03,954 --> 00:03:05,331 ‫‏لا يوجد، صحيح؟ 57 00:03:05,915 --> 00:03:07,333 ‫‏لا توجد قواعد… 58 00:03:07,416 --> 00:03:09,084 ‫‏يمكن أن تقرراها. 59 00:03:13,547 --> 00:03:16,175 ‫‏لا يمكنني أن أقرر القواعد، أنا حزين. 60 00:03:16,258 --> 00:03:18,928 ‫‏أذلك لأنك لا تستطيع تقرير القواعد؟ 61 00:03:19,011 --> 00:03:21,513 ‫‏أنا حزين لأنها رحلت. 62 00:04:21,615 --> 00:04:25,202 ‫‏"بالاشتراك مع NETFLIX" 63 00:04:52,730 --> 00:04:54,690 ‫‏هاجر الكايجو من "أوروبا" إلى "إفريقيا"… 64 00:04:54,773 --> 00:04:57,443 ‫‏لا يزال الغبار الأحمر موجودًا ‫‏فوق "آسيا الوسطى". 65 00:04:57,526 --> 00:05:00,195 ‫‏لقطات من سرب قبالة شواطئ "كاليفورنيا"… 66 00:05:00,279 --> 00:05:02,948 ‫‏فشل آخر في القضاء على "غودزيلا"… 67 00:05:03,032 --> 00:05:06,618 ‫‏يحجب الغبار الأحمر الكثيف ‫‏صور الأقمار الاصطناعية… 68 00:05:06,702 --> 00:05:08,454 ‫‏تتجه الرودان إلى هنا. 69 00:05:09,288 --> 00:05:11,749 ‫‏نفس خصال الغبار الأحمر. 70 00:05:11,832 --> 00:05:15,461 ‫‏إنها تمتصّ الغبار الأحمر وتنمو ‫‏وكأنها نبتة. 71 00:05:15,544 --> 00:05:17,463 ‫‏الآن توجد نبتة كايجو أيضًا؟ 72 00:05:18,047 --> 00:05:20,049 ‫‏إنها تسبب انهيار الأبنية. 73 00:05:20,591 --> 00:05:23,802 ‫‏يسميها الخبراء "الفقاعة" ‫‏أو "المادة اللزجة الرمادية". 74 00:05:23,886 --> 00:05:24,803 ‫‏ماذا تعني؟ 75 00:05:24,887 --> 00:05:26,722 ‫‏شيء لا يمكن تفسيره. 76 00:05:27,348 --> 00:05:31,977 ‫‏تجعل مجموعات منه القياسات غير دقيقة ‫‏والخرائط تتشوه. 77 00:05:32,561 --> 00:05:33,979 ‫‏هل تؤثر على التضاريس؟ 78 00:05:34,063 --> 00:05:38,734 ‫‏بالقرب من "غودزيلا"، ‫‏مجموع زوايا المثلث أقل من 180 درجة. 79 00:05:38,817 --> 00:05:40,444 ‫‏هل تشوّه الفضاء؟ 80 00:05:40,527 --> 00:05:42,571 ‫‏- توقّف! ‫‏- لا! 81 00:05:42,654 --> 00:05:44,073 ‫‏سمعت أنه كان هنا. 82 00:05:44,656 --> 00:05:46,325 ‫‏لا يمكنك الدخول. 83 00:05:47,076 --> 00:05:49,328 ‫‏"ميهو"، أردت رؤيتك. 84 00:05:49,411 --> 00:05:51,830 ‫‏"كانوكو"؟ ماذا تفعلين هنا؟ 85 00:05:51,914 --> 00:05:54,083 ‫‏لديّ اقتراح. 86 00:05:54,875 --> 00:05:56,710 ‫‏المصفوفة القطرية المتعامدة. 87 00:05:57,294 --> 00:05:59,671 ‫‏يمكن أن تبطل الغبار الأحمر مؤقتًا. 88 00:05:59,755 --> 00:06:02,800 ‫‏أُثبتت فعاليتها ضد الوحش في "الهند". 89 00:06:02,883 --> 00:06:06,512 ‫‏إذا فُجّرت بشفرة تُحتسب في "الهند"، 90 00:06:06,595 --> 00:06:09,598 ‫‏يمكن حتى أن تبطل الغبار الأحمر ‫‏بشكل شبه دائم. 91 00:06:10,182 --> 00:06:13,060 ‫‏شيء مثل شفرة التفجير؟ 92 00:06:13,602 --> 00:06:17,731 ‫‏تلقينا أيضًا بريدًا إلكترونيًا ‫‏من امرأة اسمها "مي كامينو". 93 00:06:17,815 --> 00:06:19,608 ‫‏أين الشفرة؟ 94 00:06:19,691 --> 00:06:22,027 ‫‏يجب أن تكون قد وصلت الآن، 95 00:06:22,653 --> 00:06:26,115 ‫‏لكن إما أن الحسابات لم تنته بعد، ‫‏أو أن خطوط الاتصال مُعطلة. 96 00:06:26,698 --> 00:06:30,619 ‫‏إلى متى سننتظر؟ ‫‏هل يجب أن نجرب شفرة عشوائية؟ 97 00:06:30,702 --> 00:06:34,081 ‫‏الشفرة الخاطئة ستجعله يتحول إلى رماد وماء. 98 00:06:34,164 --> 00:06:38,544 ‫‏عدد الشفرات المُحتملة ‫‏يساوي عدد الجزيئات في الفضاء. 99 00:06:39,336 --> 00:06:41,213 ‫‏لن ننجح أبدًا بمحض الصدفة. 100 00:06:41,713 --> 00:06:46,885 ‫‏يمكننا الانتظار وتفويت فرصتنا في استخدامها ‫‏أو استخدامها الآن كحلّ مؤقت. 101 00:06:46,969 --> 00:06:52,516 ‫‏قالت "كامينو" إن عليكم التواصل مع "يون ‫‏أريكاوا" من مصنع "أوتاكي" من أجل أي أسئلة. 102 00:06:52,599 --> 00:06:56,270 ‫‏مصنع "أوتاكي"… ‫‏أسمع هذا الاسم كثيرًا، أين هو؟ 103 00:06:56,353 --> 00:06:57,771 ‫‏في "طوكيو". 104 00:06:57,855 --> 00:07:01,150 ‫‏يُفترض أن تكون زميلتي معه. 105 00:07:01,733 --> 00:07:04,444 ‫‏هل تسببت تجربة الأستاذ "آشيهارا" بهذا؟ 106 00:07:04,528 --> 00:07:06,572 ‫‏لا، أنا فعلت هذا. 107 00:07:06,655 --> 00:07:08,031 ‫‏فجرته. 108 00:07:08,115 --> 00:07:12,786 ‫‏استخدمت شفرة "آشيهارا"، ‫‏لكن التبلور كان غير مستقر البتة. 109 00:07:13,495 --> 00:07:16,123 ‫‏ما الذي يقيّد الوحش فوق الأرض؟ 110 00:07:16,206 --> 00:07:17,791 ‫‏نسخة مطورة. 111 00:07:18,333 --> 00:07:23,088 ‫‏استخدمت الشفرة نفسها ‫‏لكنني عدّلت الفخ بناءً على خبرتي. 112 00:07:23,172 --> 00:07:24,298 ‫‏إذًا… 113 00:07:24,381 --> 00:07:26,175 ‫‏إنها مسألة وقت. 114 00:07:26,258 --> 00:07:31,722 ‫‏خلال بضعة أسابيع أو أيام أو ساعات، ‫‏ستبدأ في التوجه نحو "شيفا". 115 00:07:31,805 --> 00:07:35,517 ‫‏علينا أن نكمل المصفوفة القطرية المتعامدة ‫‏حتى ذلك الحين. 116 00:07:35,601 --> 00:07:39,146 ‫‏- ما رأيك بتكرار التفاعل؟ ‫‏- لن تفي الشفرة الحالية بالغرض. 117 00:07:39,229 --> 00:07:42,566 ‫‏نحتاج إلى أخرى لإثارة تفاعل متسلسل. 118 00:07:42,649 --> 00:07:44,902 ‫‏أنا أعدّ قائمة قصيرة بالشفرات الممكنة. 119 00:07:44,985 --> 00:07:47,905 ‫‏ماذا لو لم يتوقف التفاعل؟ 120 00:07:47,988 --> 00:07:53,911 ‫‏سيُذكر اسمي في التاريخ على أنني الرجل ‫‏الذي غمر العالم ببلورات الغبار الأحمر. 121 00:07:53,994 --> 00:07:57,498 ‫‏قد تتسبب في الكارثة. 122 00:07:57,581 --> 00:08:00,083 ‫‏الكثير أو القليل من أي شيء سيكون سيئًا. 123 00:08:00,167 --> 00:08:01,710 ‫‏الخير موجود في مكان ما بين الاثنين. 124 00:08:01,793 --> 00:08:04,963 ‫‏إذا فشلت فقد يختفي التاريخ نفسه من الوجود. 125 00:08:05,047 --> 00:08:06,673 ‫‏هذا تصرف غير مسؤول بالمرة. 126 00:08:06,757 --> 00:08:09,176 ‫‏رجل آلي لديه حس بالمسؤولية؟ 127 00:08:12,262 --> 00:08:16,642 ‫‏على الأقل لديّ ضمير ‫‏يميّز ما هو صحيح وما هو خاطئ. 128 00:08:17,893 --> 00:08:19,811 ‫‏دائرة كهربائية بضمير. 129 00:08:20,395 --> 00:08:21,897 ‫‏"حصص طعام حالات الطوارئ" 130 00:08:21,980 --> 00:08:24,441 ‫‏تاريخ انتهاء الصلاحية كان قبل 30 سنة. 131 00:08:24,525 --> 00:08:26,902 ‫‏لا تقلقي بهذا الشأن، ما زال صالحًا للأكل. 132 00:08:27,778 --> 00:08:29,613 ‫‏ها نحن أولاء. 133 00:08:31,114 --> 00:08:33,450 ‫‏مُنح إذن الدخول بالهوية التي أعطونا إياها. 134 00:08:33,534 --> 00:08:35,160 ‫‏نعم، فهمت. 135 00:08:35,244 --> 00:08:37,496 ‫‏هل يمكنك فعل ذلك دون أن يُكتشف أمرك؟ 136 00:08:37,579 --> 00:08:40,082 ‫‏أوقفت عمل نظام الإنذار مؤقتًا. 137 00:08:40,165 --> 00:08:42,668 ‫‏مستعدون؟ افتح يا "سمسم"! 138 00:08:51,885 --> 00:08:53,220 ‫‏ما زال عالقًا. 139 00:08:53,303 --> 00:08:55,222 ‫‏"جيت جاغوار"، ساعدنا. 140 00:08:55,305 --> 00:08:56,431 ‫‏سأساعد. 141 00:08:59,059 --> 00:08:59,893 ‫‏شكرًا لك! 142 00:09:00,561 --> 00:09:02,271 ‫‏على أي حال، ما الذي يحدث؟ 143 00:09:03,021 --> 00:09:04,940 ‫‏هل يُستبدل النظام البيئي؟ 144 00:09:05,524 --> 00:09:09,111 ‫‏هل يغير "غودزيلا" البيئة لبناء عشه؟ 145 00:09:09,194 --> 00:09:11,655 ‫‏بل أشبه بفصيلة أجنبية اجتياحية. 146 00:09:12,239 --> 00:09:15,701 ‫‏مثل السلحفاة المنزلقة حمراء الأذنين ‫‏والكويبو؟ ألا يمكننا أن نتعايش كلنا؟ 147 00:09:15,784 --> 00:09:18,161 ‫‏لا يوجد متسع إلا لواحد في البيئة. 148 00:09:18,829 --> 00:09:20,956 ‫‏ربما نحن الجنس الأجنبي. 149 00:09:21,039 --> 00:09:23,667 ‫‏وتطور "غودزيلا" يتسارع. 150 00:09:23,750 --> 00:09:28,046 ‫‏لا يمكننا الفوز بهذا المعدل، ‫‏قد تُعاد كتابة التاريخ. 151 00:09:28,130 --> 00:09:30,340 ‫‏لن أسمح بذلك! 152 00:09:31,633 --> 00:09:33,010 ‫‏ما الخطب يا "جيت جاغوار"؟ 153 00:09:33,635 --> 00:09:34,469 ‫‏عصفور… 154 00:09:34,553 --> 00:09:35,721 ‫‏هل رأيت شيئًا؟ 155 00:09:39,349 --> 00:09:40,183 ‫‏مهلًا! 156 00:09:42,060 --> 00:09:43,061 ‫‏ماذا حدث؟ 157 00:09:45,314 --> 00:09:46,773 ‫‏وجد شيئًا. 158 00:09:53,822 --> 00:09:55,365 ‫‏مطاردة؟ 159 00:10:01,413 --> 00:10:04,082 ‫‏لا بُد أننا غزونا أراضيها. 160 00:10:08,211 --> 00:10:10,005 ‫‏لا تطلقوا النار، سيجتذب ذلك المزيد! 161 00:10:20,849 --> 00:10:21,767 ‫‏احتموا! 162 00:10:58,303 --> 00:10:59,471 ‫‏مذهل. 163 00:11:00,055 --> 00:11:02,140 ‫‏أين سيدك؟ 164 00:11:04,184 --> 00:11:05,560 ‫‏أمي هناك. 165 00:11:12,275 --> 00:11:13,402 ‫‏"ساتو"؟ 166 00:11:14,027 --> 00:11:15,362 ‫‏"جمعية (شيفا)، مُجمع (الهند)" 167 00:11:15,445 --> 00:11:18,990 ‫‏هناك سجل شحن "بي بي" لأدوات فضية قديمة. 168 00:11:19,074 --> 00:11:21,576 ‫‏الدفع نقدًا عند التسليم ‫‏إلى سفارات في 7 دول. 169 00:11:21,660 --> 00:11:23,662 ‫‏إنه عنيد. 170 00:11:23,745 --> 00:11:25,580 ‫‏يريد مجلس الإدارة تفسيرًا. 171 00:11:26,164 --> 00:11:27,958 ‫‏انس أمر هؤلاء العجزة. 172 00:11:28,041 --> 00:11:29,292 ‫‏أرسل لنا رجال الأمن تقريرًا. 173 00:11:29,376 --> 00:11:31,962 ‫‏بدأت البلورات حول "سالونغا" تنهار. 174 00:11:32,921 --> 00:11:34,089 ‫‏بهذه السرعة؟ 175 00:11:42,431 --> 00:11:44,808 ‫‏سنجد الشفرة في "شيفا". 176 00:11:44,891 --> 00:11:48,854 ‫‏سنؤمّن شبكة أيضًا ‫‏ونرسلها إلى العناوين المحددة. 177 00:11:48,937 --> 00:11:50,689 ‫‏سنتخلص من الغبار الأحمر. 178 00:11:50,772 --> 00:11:53,525 ‫‏ستصبح "تيلدا" شاحبة، سنهرب. 179 00:11:53,608 --> 00:11:56,486 ‫‏نهرب؟ نعود إلى حيث أتينا؟ 180 00:11:56,570 --> 00:12:00,490 ‫‏إن نجحنا فسيساعدنا "ستيفن"، ‫‏سنخرج من الباب الأمامي. 181 00:12:00,574 --> 00:12:06,121 ‫‏كأبطال أنقذوا الأرض، ‫‏سنحصل على كأس ونشرب الشمبانيا. 182 00:12:07,456 --> 00:12:11,084 ‫‏بعد ذلك، يمكننا مراقبة الكارثة عن كثب. 183 00:12:14,463 --> 00:12:17,674 ‫‏هل نقطة التفرد في تلك الحلقة؟ 184 00:12:17,757 --> 00:12:23,388 ‫‏إنها أشبه بنقطة وخط وخاتم في الوقت ذاته. 185 00:12:23,972 --> 00:12:27,392 ‫‏"شيفا" بمثابة حاجز نموذج أصلي ‫‏حول نقطة التفرد 186 00:12:27,476 --> 00:12:30,395 ‫‏وهي تعمل أيضًا كجهاز مراقبة وتحكّم. 187 00:12:32,022 --> 00:12:37,527 ‫‏دعوني أعرفكم على "شيفا"، ‫‏قلب مجمع الاتحاد في "الهند". 188 00:12:38,945 --> 00:12:40,906 ‫‏حيز مُشوه؟ 189 00:12:40,989 --> 00:12:43,116 ‫‏وتدور كأنها تحت الماء. 190 00:12:43,200 --> 00:12:45,410 ‫‏أظن أننا سنتفق جيدًا. 191 00:12:45,494 --> 00:12:47,787 ‫‏كن حذرًا، الجانب الأيسر… 192 00:12:47,871 --> 00:12:49,247 ‫‏مهلًا، احترس! 193 00:12:56,463 --> 00:12:58,006 ‫‏كان ذلك وشيكًا! 194 00:13:05,472 --> 00:13:07,724 ‫‏كدت أن أموت. 195 00:13:08,308 --> 00:13:09,518 ‫‏لكنك روبوت. 196 00:13:09,601 --> 00:13:14,314 ‫‏إن مت فنسختي الاحتياطية التي حفظتها ‫‏في "دبي" ستستيقظ في مكان ما. 197 00:13:14,397 --> 00:13:16,274 ‫‏علينا أن نعيد تعارفنا. 198 00:13:16,358 --> 00:13:19,819 ‫‏- يمكننا تجاوز التعارف. ‫‏- هناك! 199 00:13:20,820 --> 00:13:22,697 ‫‏الدوامة أقوى الآن. 200 00:13:25,659 --> 00:13:29,955 ‫‏"أُرسلت لك تخليدًا لذكرى صديقي العزيز ‫‏(غويينغ لي)، 201 00:13:30,580 --> 00:13:33,375 ‫‏يُرجى انتظار بلاغ آخر ‫‏يتضمن قواعد اللباس الجنائزي، 202 00:13:33,458 --> 00:13:37,337 ‫‏فلترقد روحها بسلام، (بيراك بايرن)." 203 00:13:37,921 --> 00:13:39,839 ‫‏هل هذه المصفوفة القطرية المتعامدة؟ 204 00:13:39,923 --> 00:13:44,803 ‫‏قالت "كامينو" إنك تعرف كيف تستخدمها، ‫‏تلك المحطة… 205 00:13:45,929 --> 00:13:47,222 ‫‏إنها أخف مما ظننت. 206 00:13:47,305 --> 00:13:50,100 ‫‏لا تقس عليها كثيرًا، إنها قنبلة، صحيح؟ 207 00:13:50,183 --> 00:13:53,603 ‫‏كان ذلك في ملاحظات "آشيهارا"، ‫‏إنها ذرة قابلة للبرمجة. 208 00:13:53,687 --> 00:13:56,356 ‫‏- توخّ الحذر. ‫‏- هل تعرف كيف تستخدمها؟ 209 00:13:56,940 --> 00:13:58,358 ‫‏البنية بسيطة. 210 00:13:58,441 --> 00:14:01,861 ‫‏لكنها مُصممة بحيث لا يستطيع أي شخص ‫‏التعامل معها. 211 00:14:03,613 --> 00:14:04,864 ‫‏ما الشفرة؟ 212 00:14:04,948 --> 00:14:06,950 ‫‏ألم تتلقها؟ 213 00:14:07,033 --> 00:14:07,867 ‫‏أتلقاها؟ 214 00:14:07,951 --> 00:14:11,288 ‫‏هل الشفرة هي الرسالة الأخيرة من "كامينو"؟ 215 00:14:11,371 --> 00:14:12,622 ‫‏هذا احتمال كبير. 216 00:14:13,206 --> 00:14:14,624 ‫‏هل كان من المفترض أن تستلمها؟ 217 00:14:15,375 --> 00:14:20,505 ‫‏رسالة من "مي كامينو" اليوم عند الـ9:30 ‫‏صباحًا على ارتفاع 100 متر عن محطة "طوكيو". 218 00:14:20,589 --> 00:14:23,300 ‫‏بعد 4 ساعات من الآن، كيف سترسلها؟ 219 00:14:23,883 --> 00:14:24,759 ‫‏لا أعرف. 220 00:14:25,343 --> 00:14:28,430 ‫‏تم التنبؤ بالزمان والمكان منذ أكثر ‫‏من 50 سنة. 221 00:14:28,513 --> 00:14:30,765 ‫‏هذه كل المعلومات التي نملكها. 222 00:14:30,849 --> 00:14:32,559 ‫‏أخبرني بالمزيد من التفاصيل. 223 00:14:33,059 --> 00:14:34,394 ‫‏إنها قصة طويلة. 224 00:14:34,978 --> 00:14:36,813 ‫‏هل يمكننا أن نثق بالتنبؤ؟ 225 00:14:37,314 --> 00:14:38,690 ‫‏سوف نأخذ هذه. 226 00:14:38,773 --> 00:14:41,610 ‫‏حالما تحصل على الشفرة، سنتأكد منها… 227 00:14:41,693 --> 00:14:42,611 ‫‏لا يوجد وقت. 228 00:14:43,361 --> 00:14:47,282 ‫‏قد تبدأ الكارثة بحد ذاتها ‫‏خلال 4 ساعات أيضًا. 229 00:14:47,365 --> 00:14:49,659 ‫‏الكارثة المذكورة في البريد الإلكتروني؟ 230 00:14:49,743 --> 00:14:52,787 ‫‏تدمير "غودزيلا" للكون؟ ‫‏هل تتوقع منا أن نصدّق ذلك؟ 231 00:14:52,871 --> 00:14:54,789 ‫‏لا تفكروا كثيرًا بالأمر. 232 00:14:55,373 --> 00:14:59,461 ‫‏إما أن تكونوا موافقين أو لا، ‫‏وافقنا، ماذا عنكم يا رفاق؟ 233 00:15:01,004 --> 00:15:04,966 ‫‏كان تعاونكم قيمًا جدًا، كسبتم ثقتنا. 234 00:15:05,050 --> 00:15:06,301 ‫‏لكن هناك مشكلة واحدة. 235 00:15:07,385 --> 00:15:11,306 ‫‏كانت هذه محطة "طوكيو" بالأمس، ‫‏لم يتحرك "غودزيلا" طوال اليوم. 236 00:15:11,890 --> 00:15:14,100 ‫‏فوق "غودزيلا" بـ100 متر. 237 00:15:14,184 --> 00:15:18,063 ‫‏كان ينمو ويبلغ طوله الآن أكثر من 100 متر. 238 00:15:18,146 --> 00:15:19,814 ‫‏الهدف هو… 239 00:15:20,398 --> 00:15:22,651 ‫‏"غودزيلا" نفسه. 240 00:15:22,734 --> 00:15:23,735 ‫‏ممتاز. 241 00:15:23,818 --> 00:15:28,698 ‫‏يجب أن نفجر المصفوفة القطرية المتعامدة ‫‏في الغبار الأحمر الكثيف. 242 00:15:28,782 --> 00:15:32,077 ‫‏كيف ستحصل على الشفرة التي ستُنقل إلى هناك؟ 243 00:15:32,160 --> 00:15:34,579 ‫‏سنتولى الأمر. 244 00:15:35,163 --> 00:15:38,833 ‫‏حان الوقت لاستخدام قاتل "غودزيلا". 245 00:15:39,626 --> 00:15:42,337 ‫‏لنأمل أن تكون "شيفا" في مزاج جيد. 246 00:15:42,420 --> 00:15:44,089 ‫‏أمّن الاتصالات الخارجية. 247 00:15:44,172 --> 00:15:45,590 ‫‏لك ذلك. 248 00:15:45,674 --> 00:15:47,092 ‫‏هاك. 249 00:15:48,051 --> 00:15:49,636 ‫‏مرحبًا. 250 00:15:49,719 --> 00:15:53,098 ‫‏بدء البحث عن اتصال خارجي. 251 00:15:55,684 --> 00:15:57,852 ‫‏أُمّن الاتصال الخارجي. 252 00:15:58,520 --> 00:16:00,355 ‫‏هل يمكننا الإرسال إلى "طوكيو"؟ 253 00:16:00,438 --> 00:16:03,149 ‫‏ما زلنا ننتظر اتصالًا خارج المنشأة. 254 00:16:03,233 --> 00:16:04,859 ‫‏جار البحث عن اتصال بالقمر الاصطناعي. 255 00:16:04,943 --> 00:16:08,488 ‫‏انتظرا حتى آخر لحظة، ‫‏لا نريد أن تلاحظ "تيلدا". 256 00:16:08,571 --> 00:16:09,823 ‫‏النسخة الاحتياطية؟ 257 00:16:11,992 --> 00:16:14,494 ‫‏ما زال الأمر غير ممكن هنا. 258 00:16:16,079 --> 00:16:19,082 ‫‏قلصت الاحتمالات إلى 3 ملايين شفرة. 259 00:16:19,165 --> 00:16:21,251 ‫‏والآن، المحاكاة… 260 00:16:21,334 --> 00:16:23,503 ‫‏هناك أكثر من 3 مليارات شفرة. 261 00:16:23,586 --> 00:16:27,257 ‫‏لا أصدق، ضوضاء شديدة؟ عطل ميكانيكي؟ 262 00:16:27,340 --> 00:16:30,385 ‫‏تُقترح المزيد من الشفرات الممكنة. 263 00:16:31,428 --> 00:16:34,764 ‫‏لن تتوقف، إنها تزداد بشكل مطّرد. 264 00:16:35,473 --> 00:16:37,642 ‫‏هل تزداد قوة التحريف؟ 265 00:16:37,726 --> 00:16:39,394 ‫‏هل يمكنك تحديد السبب؟ 266 00:16:39,477 --> 00:16:42,647 ‫‏هناك علاقة سلالات واضحة ‫‏بين الشفرات الجديدة. 267 00:16:42,731 --> 00:16:44,941 ‫‏هل تتفرع المهمة في المستقبل؟ 268 00:16:45,025 --> 00:16:49,404 ‫‏من الزيادة في النتائج الممكنة ‫‏لنسخ مختلفة من المستقبل. 269 00:16:49,487 --> 00:16:53,408 ‫‏تتفرع مهمة إيجاد الشفرات من هنا. 270 00:16:53,992 --> 00:16:55,660 ‫‏هل المستقبل متذبذب؟ 271 00:16:55,744 --> 00:16:59,039 ‫‏هل يمكنك تقريب الفرع أكثر؟ 272 00:16:59,122 --> 00:17:01,416 ‫‏سيمنع ذلك الزيادة. 273 00:17:01,499 --> 00:17:02,709 ‫‏لك ذلك. 274 00:17:02,792 --> 00:17:05,545 ‫‏ستقل المسافة الحسابية، لكن الزيادة… 275 00:17:07,005 --> 00:17:10,508 ‫‏شفرات محتملة أكثر، تتضارب المهام المتنوعة. 276 00:17:10,592 --> 00:17:12,385 ‫‏ماذا يجري؟ 277 00:17:12,469 --> 00:17:14,804 ‫‏سأقترب أكثر وأتحقق. 278 00:17:16,014 --> 00:17:17,932 ‫‏يتفرع المستقبل ويتضارب. 279 00:17:18,016 --> 00:17:20,685 ‫‏حتى في هذا المستقبل القريب؟ 280 00:17:23,521 --> 00:17:28,026 ‫‏السباحة… 281 00:17:33,198 --> 00:17:37,535 ‫‏يتقدم أحد الكايجو ببطء ‫‏بينما يحوّل المدينة إلى اللون الأحمر. 282 00:17:37,619 --> 00:17:40,955 ‫‏تصدر أصوات إطلاق نار من القوات العسكرية… 283 00:17:41,039 --> 00:17:42,082 ‫‏إنه قادم إلى هنا. 284 00:17:42,165 --> 00:17:44,584 ‫‏إنه يتجه صوب "شيفا"، كما توقعنا. 285 00:17:45,085 --> 00:17:47,212 ‫‏المصفوفة القطرية المتعامدة؟ 286 00:17:47,295 --> 00:17:49,089 ‫‏إحداها جاهزة للإطلاق. 287 00:18:01,851 --> 00:18:04,771 ‫‏ما بين 3 ساعات و3 أشهر؟ حقًا؟ 288 00:18:05,355 --> 00:18:06,189 ‫‏ماذا يعني ذلك؟ 289 00:18:06,272 --> 00:18:08,775 ‫‏- تتسبب الكارثة في حدوث هذا. ‫‏- كارثة؟ 290 00:18:08,858 --> 00:18:14,781 ‫‏حسبت وقت الكارثة اعتمادًا ‫‏على كيفية تفرّع المستقبل. 291 00:18:14,864 --> 00:18:19,786 ‫‏قد تحدث بعد 3 ساعات، ‫‏وليس بعد قرون من الآن. 292 00:18:19,869 --> 00:18:21,538 ‫‏كنت محقة. 293 00:18:21,621 --> 00:18:23,414 ‫‏قد تقع الكارثة في أي لحظة؟ 294 00:18:24,374 --> 00:18:27,335 ‫‏لا وقت لحساب الشفرة. 295 00:18:27,418 --> 00:18:29,546 ‫‏علينا إيجاد طريقة لإيقاف الكارثة. 296 00:18:29,629 --> 00:18:31,548 ‫‏هل هناك طريقة؟ 297 00:18:31,631 --> 00:18:33,758 ‫‏هل سينتهي العالم؟ 298 00:18:34,551 --> 00:18:36,052 ‫‏لقد عدت. 299 00:18:36,136 --> 00:18:40,056 ‫‏أنا آسف لأنني استغرقت كل هذا الوقت، ‫‏كم ساعة مضت؟ 300 00:18:40,140 --> 00:18:41,683 ‫‏5 أو 6 دقائق فقط. 301 00:18:42,892 --> 00:18:46,813 ‫‏فهمت، يسير الوقت بشكل مختلف هناك. 302 00:18:46,896 --> 00:18:49,566 ‫‏- أنت رأيت المستقبل. ‫‏- ماذا؟ 303 00:18:49,649 --> 00:18:54,070 ‫‏هل سيُسجل اسمي في التاريخ ‫‏كأول ذكاء اصطناعي يسافر عبر الزمن؟ 304 00:18:54,154 --> 00:18:55,780 ‫‏إذًا، ماذا رأيت؟ 305 00:18:55,864 --> 00:18:57,198 ‫‏شيء مثل هذا. 306 00:19:00,660 --> 00:19:03,079 ‫‏الرسم البياني ‫‏في ملاحظات الأستاذ "آشيهارا". 307 00:19:03,163 --> 00:19:07,834 ‫‏ملاحظاته بعنوان، "ملاحظات ‫‏عن مخلوقات مبنية على الغبار الأحمر." 308 00:19:07,917 --> 00:19:09,127 ‫‏هل هذه هي؟ 309 00:19:11,421 --> 00:19:12,672 ‫‏مهلًا، تلك الصفحة… 310 00:19:12,755 --> 00:19:14,340 ‫‏هل هذا يعني… 311 00:19:15,133 --> 00:19:16,092 ‫‏هل يمكنك قراءتها؟ 312 00:19:16,176 --> 00:19:21,848 ‫‏هل كان يحاول استخدام المصفوفة القطرية ‫‏المتعامدة لمنع وقوع الكارثة؟ 313 00:19:22,557 --> 00:19:24,475 ‫‏لا بد أن هذه ملاحظاته على الأمر. 314 00:19:24,559 --> 00:19:26,853 ‫‏"بيلوبس 2"، ابحث عن صفحات ذات صلة. 315 00:19:26,936 --> 00:19:28,104 ‫‏عُلم ذلك. 316 00:19:29,689 --> 00:19:31,941 ‫‏إنها أكبر من أي شيء سبقها. 317 00:19:34,194 --> 00:19:35,862 ‫‏وجدت شيئًا. 318 00:19:35,945 --> 00:19:37,739 ‫‏- لم أستطع إيجاد أي شيء. ‫‏- لا شيء. 319 00:19:37,822 --> 00:19:39,199 ‫‏ها هي. 320 00:19:39,282 --> 00:19:40,158 ‫‏"بيلوبس 2"؟ 321 00:19:40,241 --> 00:19:41,618 ‫‏هل يتفرع أيضًا؟ 322 00:19:41,701 --> 00:19:43,369 ‫‏هذا ليس صحيحًا. 323 00:19:43,453 --> 00:19:47,332 ‫‏- أنت كاذب. ‫‏- الجميع يكذبون باستثنائي أنا. 324 00:19:47,415 --> 00:19:48,416 ‫‏نعم. 325 00:19:49,125 --> 00:19:51,127 ‫‏أرى شيئًا… 326 00:19:53,713 --> 00:19:54,839 ‫‏"بيلوبس 2"! 327 00:19:54,923 --> 00:19:55,882 ‫‏ماذا حدث؟ 328 00:20:01,054 --> 00:20:02,513 ‫‏هذه الأغنية… 329 00:20:02,597 --> 00:20:03,973 ‫‏إنها صادرة عن "شيفا". 330 00:20:36,506 --> 00:20:38,424 ‫‏"أدخل الشفرة رجاءً" 331 00:21:01,489 --> 00:21:03,950 ‫‏دود القز…عث دود القز العملاق. 332 00:21:04,033 --> 00:21:05,994 ‫‏لكن ألوانها مختلفة. 333 00:21:07,495 --> 00:21:13,084 ‫‏"طيران الفراشات الصفراء إشارة للحرب." 334 00:23:42,900 --> 00:23:47,905 ‫‏ترجمة "مي جمال"