1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:14,035 --> 00:00:16,495 Radyo dalgaları Misakioku'dan yayılıyorsa… 3 00:00:16,579 --> 00:00:18,497 Bodrumda, iradesi olan iskelet. 4 00:00:18,581 --> 00:00:20,166 Tekrar hayata mı döndü? 5 00:00:21,751 --> 00:00:22,918 Kargo helikopteri mi? 6 00:00:23,002 --> 00:00:25,171 Kamino'dan gelen mesaj bu mu? 7 00:00:25,755 --> 00:00:28,799 Hayır. Dört gün daha gelmemesi gerekiyor. Çok erken. 8 00:00:38,392 --> 00:00:41,312 Böyle bir kırsal alanda ağır silahlar. 9 00:00:41,395 --> 00:00:43,606 Bodrumdan ne alıyorlar? 10 00:00:44,732 --> 00:00:45,566 Bu o. 11 00:00:45,649 --> 00:00:49,153 Serbest bir gazetecinin burada ne işi var? 12 00:00:53,908 --> 00:00:55,701 İradesi olan iskelet. 13 00:00:55,785 --> 00:00:57,953 Hâlâ canlı mı? 14 00:00:58,037 --> 00:00:58,871 Kıpırdamayın. 15 00:00:59,663 --> 00:01:01,123 Dur… 16 00:01:01,207 --> 00:01:02,750 Eller başınızın arkasına. 17 00:01:08,464 --> 00:01:10,549 Affedersiniz. Hemen dönerim. 18 00:01:11,300 --> 00:01:17,056 Kalküta'daki konsolosluktan Bay Makita'nın size bir mesajı var. 19 00:01:17,139 --> 00:01:18,057 Hindistan mı? 20 00:01:18,140 --> 00:01:22,937 Mei Kamino'dan mesaj. "Kaplan." Anlayacağınızı söyledi. 21 00:01:23,020 --> 00:01:25,773 "6 = 9" mu? Bu, o mu? 22 00:01:25,856 --> 00:01:26,690 Bağlayın. 23 00:01:27,358 --> 00:01:29,318 Sizi burada görmek ne sürpriz. 24 00:01:29,401 --> 00:01:31,320 Burada ne işin var? 25 00:01:31,904 --> 00:01:34,198 İnternet müzayedesinde bir şey satayım dedim. 26 00:01:34,281 --> 00:01:37,368 Ek iş olarak antikacılık yapan bir gazeteci mi? 27 00:01:37,451 --> 00:01:39,203 Bu iskelet, bir Tekil Nokta mı? 28 00:01:39,286 --> 00:01:43,582 Bilmene şaşırdım. O zaman doğrudan konuya girebiliriz. 29 00:01:43,666 --> 00:01:46,836 Bu Ashihara'nın gördüğü ilk Tekil Nokta. 30 00:01:46,919 --> 00:01:51,215 Her şeyin başlangıcı. İmkânsızı mümkün kılan sihirli lamba. 31 00:01:51,298 --> 00:01:54,426 Tekil Noktalar farklı bir boyutta birbirleriyle bağlantılı, değil mi? 32 00:01:54,510 --> 00:01:56,846 Çok var gibi görünse de aslında bir tane var. 33 00:01:56,929 --> 00:01:59,348 Büyüyor ve dünyayı bir felakete sürüklüyor. 34 00:01:59,431 --> 00:02:01,433 Dünyada var olmaması gereken bir şey. 35 00:02:01,517 --> 00:02:03,227 Durdurulmalı yoksa dünya yok olacak. 36 00:02:04,311 --> 00:02:06,105 Felaket mi dedin? 37 00:02:06,605 --> 00:02:08,983 Benim bile bilmediğim şeyleri biliyor gibisin. 38 00:02:09,483 --> 00:02:14,488 Dünyayı kurtaracak mısın? Yoksa o kız mı kurtaracak? 39 00:02:14,572 --> 00:02:15,698 "Kız" mı? 40 00:02:16,198 --> 00:02:19,577 Teknoloji geri alınamaz 41 00:02:19,660 --> 00:02:23,205 ama benim gibi insanlar tarafından kontrol edilebilir. 42 00:02:23,289 --> 00:02:27,501 İster beğenin ister beğenmeyin, insanlık Tekil Nokta'yla yaşamaya devam etmeli. 43 00:02:28,294 --> 00:02:33,257 İnsan yapımı değil. Yok edilirse bir daha asla var olmayacak. 44 00:02:33,340 --> 00:02:36,635 Doğru. Ama nasıl yok edilebilir? 45 00:02:36,719 --> 00:02:40,389 Sihirli lambadan bir dilek dile. 46 00:02:40,973 --> 00:02:44,393 Anladım. Romantik birisin. 47 00:02:44,476 --> 00:02:49,023 Ama bu mümkün mü? Ortogonal Köşegenleştirici'yle mi? 48 00:02:50,858 --> 00:02:52,276 Ne düşünüyorsun? 49 00:02:52,359 --> 00:02:55,863 Ne düşündüğüm önemli değil ama ilginç hikâye için teşekkürler. 50 00:04:06,684 --> 00:04:10,271 NETFLIX'İN KATKILARIYLA 51 00:04:39,133 --> 00:04:42,386 NET HÜCUM 52 00:05:27,473 --> 00:05:30,392 Kızıl Toz yüzünden iletişim kesildi. 53 00:05:30,476 --> 00:05:33,395 Kaiju Godzilla saldırıyı savuşturdu. 54 00:05:33,479 --> 00:05:36,148 Şimşekler çakıyordu. 55 00:05:36,231 --> 00:05:38,400 Godzilla yavaş ilerlemeye devam ediyor. 56 00:05:38,484 --> 00:05:40,110 SHIVA KONSORSİYUMU HİNDİSTAN BİRLİK YERLEŞKESİ 57 00:05:40,194 --> 00:05:42,529 Buraya tek başına geldiğine inanamıyorum. 58 00:05:42,613 --> 00:05:45,532 Felaketi hemen durdurmalıyız. 59 00:05:45,616 --> 00:05:50,120 Zaman kaybediyoruz. Süper Boyut Hesap Makinesi'ne gidelim. 60 00:05:50,746 --> 00:05:52,664 Felaketin kanıtını göstereceğim. 61 00:05:52,748 --> 00:05:58,837 Ortogonal Köşegenleştirici, felaketten daha önemli. 62 00:05:58,921 --> 00:06:02,800 Sana çok güvenen Li'nin yerine sen geçeceksin. 63 00:06:02,883 --> 00:06:03,759 Ama… 64 00:06:03,842 --> 00:06:05,886 Yoksa burada kalamazsın. 65 00:06:06,386 --> 00:06:10,557 Danışmanımızın kaybı da bizim için büyük bir engel. 66 00:06:22,653 --> 00:06:24,321 -Buraya! -Mei! 67 00:06:25,239 --> 00:06:27,825 Buraya bir yabancıyı sokmak konusunda emin misin? 68 00:06:28,408 --> 00:06:31,245 Başka seçeneğimiz yok. BB bir asistan istiyor. 69 00:06:32,412 --> 00:06:36,583 İzinsiz giriş mi? Görüntüler silinmiş mi? Peki ya giriş kayıtları? 70 00:06:37,334 --> 00:06:38,335 Ne? 71 00:06:39,128 --> 00:06:43,090 O kadın beni dinlemiyor. İlla patronluk taslayacak. 72 00:06:43,674 --> 00:06:45,134 Bu kadar öfkelenme. 73 00:06:45,634 --> 00:06:50,347 Buradaki tüm yetki onda. Ona karşı gelmemek daha iyi. 74 00:06:50,430 --> 00:06:51,723 Yine de… 75 00:06:51,807 --> 00:06:54,393 Süper Boyut Hesap Makinesi'ni görmek istemiyor musun? 76 00:06:55,310 --> 00:06:58,313 Hemen altımızda. Arkana bak. 77 00:07:00,816 --> 00:07:06,405 Bu tesis dev bir hesap makinesi olarak tasarlandı ama tamamlanmadı. 78 00:07:06,488 --> 00:07:07,865 "Tamamlanmadı" mı? 79 00:07:07,948 --> 00:07:09,783 Hâlâ test ediliyor. 80 00:07:09,867 --> 00:07:15,122 Ashihara, o devasa deliği Tekil Nokta'yı çıkarmak için yaptı. 81 00:07:15,831 --> 00:07:20,169 Yerin 2.000 metre altından. 20 yıldır süren bir çalışma. 82 00:07:20,252 --> 00:07:23,589 Yüzeye çıkarmak yaklaşık yedi yıl daha sürer. 83 00:07:23,672 --> 00:07:26,633 Tamamlanması dünyayı büyük ölçüde değiştirecek. 84 00:07:27,217 --> 00:07:28,635 Teori bu. 85 00:07:29,344 --> 00:07:30,554 Tekil Nokta bu mu? 86 00:07:30,637 --> 00:07:35,642 Süper Boyut Hesap Makinesi turu için sıraya girin. 87 00:07:40,939 --> 00:07:42,524 Çoktan öğrendiler. 88 00:07:42,608 --> 00:07:43,901 Neler oluyor? 89 00:07:43,984 --> 00:07:46,028 -Başka bir yoldan gitmeliyiz. -Ne? 90 00:07:46,111 --> 00:07:46,987 Senin yüzünden. 91 00:07:48,947 --> 00:07:50,240 Burada değiller. 92 00:07:50,324 --> 00:07:51,909 BB yok mu oldu? 93 00:07:51,992 --> 00:07:56,246 Ortogonal Köşegenleştirici depodan gönderiliyor. 94 00:07:57,164 --> 00:08:00,459 Lanet olsun. Kontrolden çıktı. 95 00:08:00,542 --> 00:08:04,755 Tüm alanlarda ikinci seviye kapanma. Onları binadan çıkarmayın. 96 00:08:04,838 --> 00:08:06,131 Çaldın mı? 97 00:08:06,215 --> 00:08:08,842 Onu ele geçirmemin tek yolu bu olsa da 98 00:08:08,926 --> 00:08:13,931 diğer birimleri dünyanın dört bir ucuna göndererek çok ileri gittim. 99 00:08:14,014 --> 00:08:15,224 Ama… 100 00:08:15,307 --> 00:08:16,517 Bu, Li'nin son isteğiydi. 101 00:08:17,100 --> 00:08:20,437 Kızıl Toz'u geçici olarak zapt etme yeteneği kanıtlandı. 102 00:08:20,521 --> 00:08:26,276 Süper Boyut Hesap Makinesi ile istediğimiz kadar yapabiliriz. 103 00:08:28,362 --> 00:08:29,780 Yolumuzu kestiler. 104 00:08:30,447 --> 00:08:31,949 -Onları görüyorum. -Geliyorlar! 105 00:08:32,032 --> 00:08:34,243 Tur iptal galiba. 106 00:08:36,078 --> 00:08:38,914 Demek saha koordinatörü sensin. 107 00:08:38,997 --> 00:08:40,415 Kapıyı mı açtılar? 108 00:08:40,499 --> 00:08:42,793 Yetki arızası. 109 00:08:42,876 --> 00:08:47,047 Sisteme kimin girdiğini öğrenin. Kim yardım ediyor? 110 00:08:48,131 --> 00:08:52,010 Bir saatte 1.000'den fazla bölgesel deprem gözlemlendi. 111 00:08:52,719 --> 00:08:56,056 Geniş çaplı yer çökmesine sebep oluyorlar. 112 00:08:56,598 --> 00:09:00,310 Yumuşak topraklı yerlerde su baskını var. 113 00:09:00,394 --> 00:09:04,481 Tüm bu zarara tek başına mı sebep oldu? 114 00:09:04,565 --> 00:09:05,816 Bay Matsubara. 115 00:09:06,817 --> 00:09:07,818 Keşif mi? 116 00:09:07,901 --> 00:09:09,820 Yakalandık. 117 00:09:09,903 --> 00:09:14,324 Kendi bölgelerini mi belirliyorlar? Geri dönelim. 118 00:09:14,408 --> 00:09:15,242 OTAKI FABRİKASI 119 00:09:15,325 --> 00:09:16,326 Ne istiyorsunuz? 120 00:09:16,410 --> 00:09:18,787 Bay Goro Otaki burada mı? 121 00:09:18,870 --> 00:09:21,331 Hayır. Mesaj bırakmak ister misiniz? 122 00:09:21,415 --> 00:09:24,751 Bakanlar Kurulu Sekreterliğinden Yasuda. 123 00:09:24,835 --> 00:09:28,589 Otaki Fabrikasından yardım istemeye geldik. 124 00:09:28,672 --> 00:09:31,675 Çok geç kaldınız. Gitti. 125 00:09:31,758 --> 00:09:32,593 Nereye gitti? 126 00:09:32,676 --> 00:09:34,845 Tokyo'ya, Godzilla'yı avlamaya. 127 00:09:35,762 --> 00:09:41,810 "Gece yarısı nehirden sessizce geçiyoruz Düşman ordumuzdan korkuyor 128 00:09:41,893 --> 00:09:47,858 On yıldır savaşa hazırlanıyoruz Ama düşman kolayca kaçıyor." 129 00:09:47,941 --> 00:09:51,778 "Merhametli Cennet, nehirden kan akıyor!" 130 00:09:51,862 --> 00:09:54,865 Takehiro Kai. Serbest çalışan bir casus olduğunu iddia ediyor. 131 00:09:55,449 --> 00:09:56,783 Bilinmeyen bir örgüt için mi? 132 00:09:56,867 --> 00:10:02,539 Misakioku'daki helikopter, yabancı bir yük gemisine inmiş gibi. 133 00:10:02,623 --> 00:10:04,207 Panama gemisi. 134 00:10:04,291 --> 00:10:05,709 Kanoko nerede? 135 00:10:05,792 --> 00:10:06,918 Kalküta'da. 136 00:10:07,002 --> 00:10:08,712 "Kalküta" mı? Hindistan mı? 137 00:10:09,963 --> 00:10:10,797 İLETİM DURUMU 138 00:10:10,881 --> 00:10:12,466 Uydu telefonları bile çalışmıyor. 139 00:10:13,759 --> 00:10:14,593 "Eğer bu felaket ise…" 140 00:10:14,676 --> 00:10:15,510 "Ne oldu?" 141 00:10:15,594 --> 00:10:17,429 "Gelecek nasıl görünür?" 142 00:10:17,512 --> 00:10:18,889 Sakinleşme emojisi. 143 00:10:18,972 --> 00:10:20,390 "Yardım lazım, değil mi?" 144 00:10:21,516 --> 00:10:26,855 Tokyo'da bir alışveriş gerçekleşecek gibi duruyor. 145 00:10:26,938 --> 00:10:32,402 Ödül, suşi ve helikopter yolculuğu mu? Son parça karşılığında mı? 146 00:10:32,486 --> 00:10:36,490 Bir tür talimatla bir mesajı tamamlayacak mı? 147 00:10:36,573 --> 00:10:38,408 Godzilla'nın zayıf noktası olabilir mi? 148 00:10:38,492 --> 00:10:42,788 Neden bize doğrudan söylemiyor? Neden bekletiyor? 149 00:10:42,871 --> 00:10:44,414 Bir sebebi olmalı. 150 00:10:45,290 --> 00:10:48,669 Godzilla'yı öldüren bir mantra. Kullanıcının ölümü. 151 00:10:49,169 --> 00:10:51,254 Bu bilgiyi önceden açıklamazdım. 152 00:10:51,338 --> 00:10:52,422 Bu kulağa iyi gelmiyor. 153 00:10:52,506 --> 00:10:55,717 Bu, önceden bilinirse geleceği değiştiren bir bilgi olmalı. 154 00:10:55,801 --> 00:11:00,180 Belki gelecekten gelen bir şakadır? Ya Godzilla'yı daha güçlü yaparsa? 155 00:11:00,847 --> 00:11:05,435 Sinyalleri tekrar tekrar görmek beni rahatsız etmeye başladı. 156 00:11:05,519 --> 00:11:06,770 Deniz mi tutuyor? 157 00:11:06,853 --> 00:11:09,272 Hayır. Duygusal bir şey. 158 00:11:09,356 --> 00:11:10,565 Parçaların gevşiyor. 159 00:11:10,649 --> 00:11:12,192 Duygularla ilgili. 160 00:11:12,275 --> 00:11:13,694 Duygular mı? Ne gibi? 161 00:11:13,777 --> 00:11:20,200 "Bir rahip bile mutsuzluğa kapılır Gün batımında uçan çulluğu görünce." 162 00:11:20,784 --> 00:11:23,870 Bize daha pratik bir örnek ver. 163 00:11:23,954 --> 00:11:27,624 Jet Jaguar bilgiyi insan gibi işliyor. 164 00:11:27,707 --> 00:11:31,420 Biz bile her zaman nasıl hissettiğimizi mantıklı şekilde açıklayamayız. 165 00:11:31,503 --> 00:11:33,213 Şey gibi… 166 00:11:33,296 --> 00:11:37,843 Karanlıkta alevler. Bir kaplan yanıyor. 167 00:11:37,926 --> 00:11:41,721 Kaplan kaplan! Gecenin ormanında Işıl ışıl yanan parlak yalaza 168 00:11:41,805 --> 00:11:43,515 Hangi ölümsüz el ya da göz, hangi 169 00:11:45,559 --> 00:11:49,229 Ne oldu? Şiir fazla duygusal mı geldi? 170 00:11:49,312 --> 00:11:51,982 Yeniden başlatmaya zorlanıyor. 171 00:11:53,358 --> 00:11:58,238 Önyükleyici ve sanal çevre devrede. İlk çekirdek uygulanıyor. 172 00:11:58,822 --> 00:12:00,949 Ne yapıyorsun? Yeniden başlatmayı sonlandır. 173 00:12:01,783 --> 00:12:03,493 Komutu kabul etmiyor. 174 00:12:03,577 --> 00:12:06,746 Kırıldı mı? Mesajda virüs mü vardı? 175 00:12:06,830 --> 00:12:12,169 Önyükleyici sürekli kendini tekrarlayıp her seferinde protokolü sıfırlıyor. 176 00:12:13,086 --> 00:12:14,045 Önyükleyici… 177 00:12:14,129 --> 00:12:14,963 KAPATILIYOR… 178 00:12:15,046 --> 00:12:15,881 HEMEN DÖNECEĞİM 179 00:12:17,966 --> 00:12:19,885 YENİDEN BAŞLATILIYOR… 180 00:12:19,968 --> 00:12:21,887 Otomatik güncelleme mi? 181 00:12:21,970 --> 00:12:23,472 Bir Manda! 182 00:12:24,139 --> 00:12:28,268 İşte geliyor! Jet Jaguar, sıra sende! 183 00:12:29,436 --> 00:12:32,147 Sorun ne? Sahneye çık! 184 00:12:35,859 --> 00:12:39,779 O siz miydiniz? Blake'den çok Whitman'a benziyorsunuz. 185 00:12:40,405 --> 00:12:42,532 Cehennem kapılarını kilitleyecek anahtar bu mu? 186 00:12:42,616 --> 00:12:46,870 Profesör Li'nin son isteğiydi. Bunun Tokyo'ya gitmesini istedi. 187 00:12:46,953 --> 00:12:47,787 Kamino nerede? 188 00:12:47,871 --> 00:12:49,498 SHIVA'da. 189 00:12:51,541 --> 00:12:56,004 Onları dünyanın dört bir yanına göndermek cesurca bir hamleydi. 190 00:12:56,087 --> 00:12:59,674 Doğru şifreyle Kızıl Toz artık etkisiz hâle getirilebilir mi? 191 00:12:59,758 --> 00:13:02,052 Tilda'nın gözetiminde getirilemez. 192 00:13:02,135 --> 00:13:06,765 Ortogonal Köşegenleştirici'yi SHIVA'ya erişmeden tamamlayamayız. 193 00:13:06,848 --> 00:13:08,683 Bu yüzden B planımız var. 194 00:13:08,767 --> 00:13:12,938 Tekne gezisinden kaçınmak istemiştim ama sanırım başka çaremiz yok. 195 00:13:13,021 --> 00:13:15,190 Onu da mı götürüyorsun? 196 00:13:15,273 --> 00:13:17,901 Li, turunun parasını ödedi. 197 00:13:17,984 --> 00:13:21,947 Eğer felaket gerçekse işler değişir. 198 00:13:22,030 --> 00:13:24,783 Hepsi SHIVA'nın istediği gibi. 199 00:13:28,703 --> 00:13:29,829 Yıkıntılar mı? 200 00:13:29,913 --> 00:13:32,707 Salunga buradan çıktı. 201 00:13:32,791 --> 00:13:36,211 Adımlarını geriye doğru takip edersek hemen SHIVA'nın altına varırız. 202 00:13:39,089 --> 00:13:40,131 O adam… 203 00:13:42,676 --> 00:13:44,970 Burası büyük bir eritme kazanı. 204 00:13:45,053 --> 00:13:50,559 Örgütümüz pek çok operasyonun karışımından oluşuyor. 205 00:13:50,642 --> 00:13:54,938 Profesör Li'nin ölümünden sonra su götürmez hâle geldi. 206 00:13:56,314 --> 00:14:00,860 Alaaddin'in Çin'de doğduğundan haberin var mıydı? 207 00:14:00,944 --> 00:14:02,362 Arap olduğunu sanıyordum. 208 00:14:02,445 --> 00:14:05,198 Bir Çin masalı olduğu söylenir. Kaynağını biliyor musun? 209 00:14:05,282 --> 00:14:06,449 Arap Geceleri. 210 00:14:06,533 --> 00:14:09,244 Herkes öyle sanıyor ama değil. 211 00:14:09,327 --> 00:14:14,749 Sihirli lambayla ilgili Arapça metin Fransızcadan tercüme edildi. 212 00:14:15,333 --> 00:14:20,255 Sihirli lamba, kullanıcının her dileğini yerine getirir. 213 00:14:20,338 --> 00:14:22,757 Biri dışında. 214 00:14:22,841 --> 00:14:25,135 Ölüyü diriltmek mi? 215 00:14:25,886 --> 00:14:30,515 İmkânsızı mümkün kılan ama insanlığa kötü şans getiren sihirli bir lamba. 216 00:14:30,599 --> 00:14:32,392 Nasıl kullanırdın? 217 00:14:32,475 --> 00:14:35,604 Felakete neden olacaksa kırarım. 218 00:14:35,687 --> 00:14:39,274 Bu dünyadan olmayan bir lambayı nasıl kırarsın? 219 00:14:39,357 --> 00:14:42,777 Lambadan kırmanın bir yolunu bulmasını isterim. 220 00:14:42,861 --> 00:14:47,532 Anladım. Çok iş bitiricisin. Şaşırdım. 221 00:14:47,616 --> 00:14:50,118 Senin halletmene izin vereceğiz. 222 00:14:50,619 --> 00:14:54,331 Kalamayacağımız için üzgünüm. Yapacak başka işlerimiz var. 223 00:14:54,414 --> 00:14:56,041 Pisliği bana temizletiyorsun. 224 00:14:56,625 --> 00:14:58,627 Erişim hesabı açık. 225 00:14:58,710 --> 00:15:03,715 Ortogonal Köşegenleştirici'yi tamamlamanın bir yolunu bulursan 226 00:15:03,798 --> 00:15:06,384 Tilda yetkisini kaybedecek. 227 00:15:06,468 --> 00:15:11,640 Dünyayı kurtarma şansın var. Keşke yerinde olsaydım. 228 00:15:11,723 --> 00:15:13,892 Şimdi de mağara yürüyüşü mü yapacağız? 229 00:15:13,975 --> 00:15:16,895 Heyecanlı bir macera olacak! 230 00:15:17,604 --> 00:15:20,649 Japonya'da kaos devam ediyor. Hükûmet… 231 00:15:20,732 --> 00:15:22,651 Binalar çöküyor… 232 00:15:22,734 --> 00:15:24,361 Burada, olay yerindeyiz. 233 00:15:24,444 --> 00:15:29,574 Etrafı kaplayan yoğun Kızıl Toz görüşü engelliyor. 234 00:15:29,658 --> 00:15:31,201 Kızıl Toz, radyo dalgalarını… 235 00:15:57,435 --> 00:15:58,895 Bu bir virüs mü? 236 00:15:58,979 --> 00:16:03,233 Hayır. Kendini tekrar tekrar yazıp güncelliyor. 237 00:16:03,316 --> 00:16:05,694 Bu, 551. oldu. 238 00:16:05,777 --> 00:16:09,572 Sinyal yok. Güncelleme bilgisi nereden geliyor? 239 00:16:09,656 --> 00:16:12,283 Her şey o şarkının içinde olmalı. 240 00:16:12,867 --> 00:16:17,497 İçinde başka bir yumurta olan bir yumurtanın içindeki yumurta. 241 00:16:17,580 --> 00:16:19,499 Preformasyon teorisi. 242 00:16:20,083 --> 00:16:21,209 O ne? 243 00:16:21,292 --> 00:16:25,964 Yumurtanın, yavrusuyla ilgili tüm bilgileri içerdiğine dair bir teori. 244 00:16:26,047 --> 00:16:31,052 Bir yumurtada, içinden çıkacak civcivin gelecekteki yumurtalarının bilgisi vardır. 245 00:16:31,136 --> 00:16:37,600 O yumurtalarda da civcivlerininkiler hakkında bilgi vardır. 246 00:16:37,684 --> 00:16:41,646 Sonsuz bilgi. Mesajda bu mu var? 247 00:16:41,730 --> 00:16:43,565 İlk yumurta basit olabilir. 248 00:16:44,232 --> 00:16:46,651 İncil'i beş karaktere sıkıştırmak gibi. 249 00:16:46,735 --> 00:16:47,736 Bu imkânsız. 250 00:16:47,819 --> 00:16:52,490 Sadece İ-N-C-İ-L'yi iletip kitabı referans olarak kullanabilirsin. 251 00:16:52,574 --> 00:16:53,742 Bilmece gibi. 252 00:16:53,825 --> 00:16:57,787 Jet Jaguar'ın hafıza deposu dev bir kütüphane gibi. 253 00:16:57,871 --> 00:17:04,335 Başlıklar, sayfalar ve satırlar verilirse büyük miktarda veriyi sıkıştırabilir. 254 00:17:04,419 --> 00:17:09,632 Yani, sohbet tarihleriyle birlikte Jet Jaguar'ın hafızasını da mı belirledi? 255 00:17:09,716 --> 00:17:11,009 Sanırım. 256 00:17:11,092 --> 00:17:12,677 Güncelleme ne zaman bitecek? 257 00:17:12,761 --> 00:17:16,890 Jet Jaguar başka bir şeye mi dönüşecek? 258 00:17:16,973 --> 00:17:19,017 Son sürümüne dönüşecek. 259 00:17:20,018 --> 00:17:23,938 Bir kaz, yumurtlarken kuğuya dönüşebilir mi? 260 00:17:24,022 --> 00:17:25,398 Motoru durdur! 261 00:17:25,940 --> 00:17:27,150 Bizi gördü mü? 262 00:17:31,154 --> 00:17:32,405 Geliyor! 263 00:17:53,218 --> 00:17:54,719 Nereye gitti? 264 00:18:09,859 --> 00:18:11,402 Durdu. 265 00:18:13,154 --> 00:18:15,657 Bu yol neden mağarada? 266 00:18:15,740 --> 00:18:19,160 Ashihara'nın eskiden gittiği yol. 267 00:18:19,828 --> 00:18:20,829 Öyle mi? 268 00:18:20,912 --> 00:18:25,416 Tekil Nokta'yı 60 yıl önce bu mağarada keşfetti. 269 00:18:26,000 --> 00:18:29,420 Araştırmasını yürütmek için bu yolu inşa etti. 270 00:18:29,504 --> 00:18:33,925 Tam anlamıyla onun izinden gidiyorsun. 271 00:18:34,509 --> 00:18:37,303 Tekil Nokta'yı nasıl keşfetti? 272 00:18:37,387 --> 00:18:40,807 Kimse bilmiyor ama şarkının onu çağırdığını söylüyorlar. 273 00:18:41,391 --> 00:18:43,059 Yani şu ninni mi? 274 00:18:43,143 --> 00:18:44,727 Biliyor musun? 275 00:18:44,811 --> 00:18:46,521 Bir şarkı bunu nasıl yapabilir? 276 00:18:46,604 --> 00:18:47,480 Bilmiyorum. 277 00:18:47,564 --> 00:18:52,360 Belki de denizanasının söylediğini veya Arketip'te yankılandığını duymuştur. 278 00:18:52,861 --> 00:18:55,321 Her nasıl olduysa oldu, Ashihara şarkıyı takip etti 279 00:18:55,405 --> 00:18:59,617 ve bu mağaradaki kızıl bir gölün altında Tekil Nokta'yı buldu. 280 00:18:59,701 --> 00:19:00,910 Öyle diyorlar. 281 00:19:05,206 --> 00:19:06,583 İşte orada. 282 00:19:07,667 --> 00:19:08,751 Vay canına. 283 00:19:13,923 --> 00:19:15,717 Kızıl bir göl… 284 00:19:16,301 --> 00:19:17,844 Buraya! 285 00:19:17,927 --> 00:19:21,347 Heyecanlı bir tekne gezisinin başlangıcı! 286 00:19:23,099 --> 00:19:26,352 Bir anda hareket etmeye başladı ve bir anda durdu. 287 00:19:26,436 --> 00:19:28,229 Hâlâ kendini güncelliyor. 288 00:19:28,313 --> 00:19:31,024 Güncelleme sürecinde kavga mı etti? 289 00:19:31,107 --> 00:19:33,610 İnsanlardaki refleksler gibi. 290 00:19:33,693 --> 00:19:39,657 Bizi kurtardıysa şeytan tarafından hack'lenmemiş demektir. 291 00:19:39,741 --> 00:19:40,617 Bing. 292 00:19:41,201 --> 00:19:42,869 Sanırım güncelleme tamamlandı. 293 00:19:42,952 --> 00:19:44,370 Uyanacak. 294 00:19:44,996 --> 00:19:46,497 Şimdi ne olacak? 295 00:19:46,581 --> 00:19:51,502 Dost mu, düşman mı? Şeytan mı, yılan mı? Rüya mı, illüzyon mu? 296 00:19:51,586 --> 00:19:54,047 Yakında öğreniriz. 297 00:19:54,547 --> 00:19:55,423 Vın. 298 00:19:59,260 --> 00:20:00,178 Ne? 299 00:20:01,221 --> 00:20:03,431 O ne? Aç mısın? 300 00:20:03,514 --> 00:20:06,684 Aç… Ben… 301 00:20:07,268 --> 00:20:08,645 Çocuğa mı dönüşüyor? 302 00:20:08,728 --> 00:20:10,647 Kelime dağarcığını yeniden yapılandırıyor. 303 00:20:11,356 --> 00:20:12,565 Ben kimim, biliyor musun? 304 00:20:13,441 --> 00:20:14,317 Anne? 305 00:20:14,400 --> 00:20:17,070 Hayır. Adını biliyor musun? 306 00:20:17,153 --> 00:20:20,823 Benim adım mı? PP… 307 00:20:20,907 --> 00:20:22,242 "PP" mi? 308 00:20:22,325 --> 00:20:24,118 Jet Jaguar PP. 309 00:20:24,202 --> 00:20:25,703 Sayabilir misin? 310 00:20:25,787 --> 00:20:28,623 Bir. İki. Çok. 311 00:20:28,706 --> 00:20:29,916 Bir artı bir kaç eder? 312 00:20:29,999 --> 00:20:31,459 Bir artı bir. 313 00:20:31,542 --> 00:20:33,878 Aritmetik modülü okunuyor. 314 00:20:34,420 --> 00:20:36,089 Sıfır, bir, iki, üç… 315 00:20:36,172 --> 00:20:37,799 Öğreniyor mu? 316 00:20:37,882 --> 00:20:40,134 Peano aksiyomları ile doğal sayılar öğreniliyor. 317 00:20:40,218 --> 00:20:41,636 Bir artı bir, iki eder. 318 00:20:42,262 --> 00:20:45,265 Tam sayılar, kesirler, rasyonel sayılar, irrasyonel sayılar. 319 00:20:45,348 --> 00:20:47,600 Sayılar konusunu bitirdi mi? 320 00:20:47,684 --> 00:20:49,560 Mükemmel öğrenci. 321 00:20:49,644 --> 00:20:54,857 Sayı. 35. 139. 140. 322 00:20:54,941 --> 00:20:57,485 "35" mi? Ne için? 323 00:20:57,568 --> 00:21:01,990 35. 139. 140. Oraya gidiyorum. 324 00:21:02,073 --> 00:21:04,200 "Oraya" mı? Bu bir yer mi? 325 00:21:04,284 --> 00:21:05,994 GPS koordinatları mı? 326 00:21:06,077 --> 00:21:09,872 Enlem 35.681236. 327 00:21:09,956 --> 00:21:11,624 Tokyo İstasyonu civarında mı? 328 00:21:11,708 --> 00:21:13,501 Nereden biliyorsun? 329 00:21:13,584 --> 00:21:16,254 Eskiden harita severler kulübündeydim. 330 00:21:16,337 --> 00:21:17,922 Son sayı 140 ne? 331 00:21:18,006 --> 00:21:19,841 Rakım 140 metre mi? 332 00:21:19,924 --> 00:21:24,137 GPS, geoit yükseklik kullanıyor. 40 metre daha alçak olabilir. 333 00:21:24,220 --> 00:21:27,390 Tokyo İstasyonunun 100 metre üzerinde… 334 00:21:27,473 --> 00:21:30,268 Jet Jaguar, ne var orada? 335 00:21:30,351 --> 00:21:31,436 Henüz bilmiyorum. 336 00:21:31,519 --> 00:21:32,395 Ne zaman bilirsin? 337 00:21:32,478 --> 00:21:33,980 Zaten biliyorum. 338 00:21:34,063 --> 00:21:37,483 2030081609… 339 00:21:37,567 --> 00:21:38,526 Bu, o zaman. 340 00:21:38,609 --> 00:21:41,404 Yarın Tokyo İstasyonu üstündeki gökyüzünde bir mesaj mı var? 341 00:21:49,871 --> 00:21:54,250 Gerçekten mi? Sen şarkı söyleyeceksen ben de söylerim. 342 00:23:42,984 --> 00:23:47,989 Alt yazı çevirmeni: Serçin Baştürk