1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:14,035 --> 00:00:16,495 Kalau gelombang radio itu keluar dari Misakioku… 3 00:00:16,579 --> 00:00:18,497 Rangka dalam bilik bawah tanah itu. 4 00:00:18,581 --> 00:00:20,166 Rangka itu hidup balikkah? 5 00:00:21,751 --> 00:00:22,918 Helikopter kargo? 6 00:00:23,002 --> 00:00:25,171 Itukah mesej daripada Kamino? 7 00:00:25,755 --> 00:00:28,799 Bukan. Mesej dia akan sampai empat hari lagi. Terlalu awal. 8 00:00:38,392 --> 00:00:41,312 Senjata berat di kawasan kampung begini. 9 00:00:41,395 --> 00:00:43,606 Mereka angkut apa dari bilik bawah tanah? 10 00:00:44,732 --> 00:00:45,566 Dialah. 11 00:00:45,649 --> 00:00:49,153 Apa yang wartawan persendirian itu buat di tempat begini? 12 00:00:53,908 --> 00:00:55,701 Rangka berkehendak itu. 13 00:00:55,785 --> 00:00:57,953 Masih hidupkah? 14 00:00:58,037 --> 00:00:58,871 Jangan bergerak. 15 00:00:59,663 --> 00:01:01,123 Tak, nanti… 16 00:01:01,207 --> 00:01:02,750 Tangan di belakang kepala. 17 00:01:08,464 --> 00:01:10,549 Maaf, saya akan kembali segera. 18 00:01:11,300 --> 00:01:17,056 Seorang lelaki bernama Makita dari konsulat di Kolkata ada mesej untuk awak. 19 00:01:17,139 --> 00:01:18,057 India? 20 00:01:18,140 --> 00:01:22,937 Mesej daripada Mei Kamino. "Tyger." Dia kata awak akan faham. 21 00:01:23,020 --> 00:01:25,773 "6 sama dengan 9"? Budak itu? 22 00:01:25,856 --> 00:01:26,690 Sambungkan. 23 00:01:27,358 --> 00:01:29,318 Tak sangka kita bertemu di sini. 24 00:01:29,401 --> 00:01:31,320 Apa yang awak buat? 25 00:01:31,904 --> 00:01:34,198 Saya nak senaraikan barangan di lelongan Internet. 26 00:01:34,281 --> 00:01:37,368 Seorang wartawan kerja sambilan sebagai peniaga barang antik? 27 00:01:37,451 --> 00:01:39,203 Rangka inikah Titik Mufrad? 28 00:01:39,286 --> 00:01:43,582 Awak pun tahu? Kalau begitu, senanglah nak berurusan. 29 00:01:43,666 --> 00:01:46,836 Inilah Titik Mufrad pertama yang Ashihara nampak. 30 00:01:46,919 --> 00:01:51,215 Inilah permulaannya. Lampu ajaib yang menjadikan perkara mustahil tak mustahil. 31 00:01:51,298 --> 00:01:54,426 Titik Mufrad bersambung dengan dimensi lain, bukan? 32 00:01:54,510 --> 00:01:56,846 Nampak banyak, tapi sebenarnya satu saja. 33 00:01:56,929 --> 00:01:59,348 Ia membesar dan membawa dunia ke arah malapetaka. 34 00:01:59,431 --> 00:02:01,433 Sesuatu yang tak patut wujud di dunia ini. 35 00:02:01,517 --> 00:02:03,227 Kalau tak dihalang, dunia hancur. 36 00:02:04,311 --> 00:02:06,105 Malapetaka? 37 00:02:06,605 --> 00:02:08,983 Nampaknya awak tahu sesuatu yang saya tak tahu. 38 00:02:09,483 --> 00:02:14,488 Jadi, apa awak nak buat? Selamatkan dunia? Atau dia yang akan selamatkan dunia? 39 00:02:14,572 --> 00:02:15,698 Dia? 40 00:02:16,198 --> 00:02:19,577 Teknologi bukan sesuatu yang boleh patah balik. 41 00:02:19,660 --> 00:02:23,205 Sebab itulah ada orang macam saya untuk mengawalnya. 42 00:02:23,289 --> 00:02:27,501 Suka atau tak, manusia terpaksa terus hidup bersama Titik Mufrad. 43 00:02:28,294 --> 00:02:33,257 Titik Mufrad bukan buatan manusia. Sekali musnah, ia takkan datang lagi. 44 00:02:33,340 --> 00:02:36,635 Betul. Jadi, macam mana nak musnahkannya? 45 00:02:36,719 --> 00:02:40,389 Buatlah hajat pada lampu ajaib itu. 46 00:02:40,973 --> 00:02:44,393 Begitu. Awak romantik rupanya. 47 00:02:44,476 --> 00:02:49,023 Tapi realitinya bolehkah? Dengan Pepenjuru Ortagon? 48 00:02:50,858 --> 00:02:52,276 Awak rasa? 49 00:02:52,359 --> 00:02:55,863 Apa yang saya fikir tak penting, tapi terima kasih sebab hiburkan saya. 50 00:04:06,684 --> 00:04:10,271 DENGAN KERJASAMA NETFLIX 51 00:04:39,133 --> 00:04:42,386 RELAUNCH 52 00:05:27,473 --> 00:05:30,392 Komunikasi sukar dijalankan disebabkan Debu Merah. 53 00:05:30,476 --> 00:05:33,395 Kaiju Godzilla berjaya menepis serangan. 54 00:05:33,479 --> 00:05:36,148 Kilauan lampu dapat dilihat. 55 00:05:36,231 --> 00:05:38,400 Godzilla terus mara perlahan-lahan. 56 00:05:38,484 --> 00:05:40,110 KONSORTIUM SHIVA KESATUAN MAJMUK INDIA 57 00:05:40,194 --> 00:05:42,529 Tak sangka awak sampai ke sini seorang. 58 00:05:42,613 --> 00:05:45,532 Kita mesti halang malapetaka itu sekarang juga. 59 00:05:45,616 --> 00:05:50,120 Daripada buang masa begini, bawalah saya ke Kalkulator Dimensi Super. 60 00:05:50,746 --> 00:05:52,664 Saya akan tunjuk bukti malapetaka itu. 61 00:05:52,748 --> 00:05:58,837 Apa yang kita perlukan sekarang ialah Pepenjuru Ortagon. Malapetaka kemudian. 62 00:05:58,921 --> 00:06:02,800 Kalau Li yakin sangat dengan awak, awak boleh ganti dia. 63 00:06:02,883 --> 00:06:03,759 Tapi… 64 00:06:03,842 --> 00:06:05,886 Kalau tak boleh, baik awak pergi. 65 00:06:06,386 --> 00:06:10,557 Kehilangan penasihat kami juga adalah halangan besar buat kami. 66 00:06:22,653 --> 00:06:24,321 - Sini! - Mei! 67 00:06:25,239 --> 00:06:27,825 Awak pastikah nak biarkan orang asing masuk? 68 00:06:28,408 --> 00:06:31,245 Kita tak ada pilihan. BB mahukan pembantu. 69 00:06:32,246 --> 00:06:36,583 Penceroboh? Rakaman pengawasan dipadam? Macam mana dengan log akses? 70 00:06:37,334 --> 00:06:38,335 Apa? 71 00:06:39,128 --> 00:06:43,090 Apa masalah dia? Dia tak nak dengar langsung, asyik beri arahan saja. 72 00:06:43,674 --> 00:06:45,134 Janganlah naik angin. 73 00:06:45,634 --> 00:06:50,347 Dia ada kuasa penuh di sini. Lebih baik jangan buat dia marah. 74 00:06:50,430 --> 00:06:51,473 Tapi… 75 00:06:51,557 --> 00:06:54,560 Awak nak lihat Kalkulator Dimensi Super, bukan? 76 00:06:55,310 --> 00:06:58,313 Ada di bawah. Tengok belakang awak. 77 00:07:00,816 --> 00:07:06,405 Kemudahan ini direka untuk menjadi kalkulator gergasi, tapi belum lengkap. 78 00:07:06,488 --> 00:07:07,865 Belum lengkap? 79 00:07:07,948 --> 00:07:09,783 Ia masih dalam ujian. 80 00:07:09,867 --> 00:07:15,122 Ada lubang besar, bukan? Ashihara buat lubang itu untuk keluarkan Titik Mufrad. 81 00:07:15,831 --> 00:07:20,169 Dari 2,000 meter di bawah tanah. Kerja ini masih berjalan selama 20 tahun. 82 00:07:20,252 --> 00:07:23,589 Mungkin akan ambil masa dalam tujuh tahun untuk bawa ia naik. 83 00:07:23,672 --> 00:07:26,633 Apabila siap, ia akan mengubah dunia secara drastik. 84 00:07:27,217 --> 00:07:28,635 Itulah yang kami fikir. 85 00:07:29,344 --> 00:07:30,554 Itu Titik Mufrad? 86 00:07:30,637 --> 00:07:35,642 Para peserta lawatan Kalkulator Dimensi Super, beratur di sini. 87 00:07:40,939 --> 00:07:42,524 Mereka dah tahu? 88 00:07:42,608 --> 00:07:43,901 Ada apa? 89 00:07:43,984 --> 00:07:46,028 - Laluan lawatan ini terpaksa ditukar. - Apa? 90 00:07:46,111 --> 00:07:46,987 Ini salah awak. 91 00:07:48,947 --> 00:07:50,240 Tak ada. 92 00:07:50,324 --> 00:07:51,909 BB dah hilang? 93 00:07:51,992 --> 00:07:56,246 Pepenjuru Ortagon dibawa keluar dari simpanan. 94 00:07:57,164 --> 00:08:00,459 Bedebah. Dia buat sesuka hati saja. 95 00:08:00,542 --> 00:08:04,755 Pengurungan Tahap Dua di semua kawasan. Jangan sampai mereka keluar dari sini. 96 00:08:04,838 --> 00:08:06,131 Awak curi? 97 00:08:06,215 --> 00:08:08,842 Ini saja caranya untuk saya dapatkan Pepenjuru Ortagon, 98 00:08:08,926 --> 00:08:13,931 tapi saya agak melampau sebab hantar unit lain ke serata dunia. 99 00:08:14,014 --> 00:08:15,224 Tapi… 100 00:08:15,307 --> 00:08:16,517 Ini hajat terakhir Li. 101 00:08:17,017 --> 00:08:20,270 Kemampuannya untuk halang Debu Merah secara sementara telah terbukti. 102 00:08:20,354 --> 00:08:26,276 Kalau kita ada Kalkulator Dimensi Super, kita boleh buat yang baru. 103 00:08:28,362 --> 00:08:29,780 Mereka dah halang? 104 00:08:30,447 --> 00:08:31,949 - Itu pun mereka. - Mereka datang! 105 00:08:32,032 --> 00:08:34,243 Nampaknya, lawatan dibatalkan. 106 00:08:36,078 --> 00:08:38,914 Jadi, awakkah koordinator tapak? 107 00:08:38,997 --> 00:08:40,415 Mereka dapat buka pintu? 108 00:08:40,499 --> 00:08:42,793 Kegagalan kad kuasa. 109 00:08:42,876 --> 00:08:47,047 Siasat siapa yang akses sistem. Siapa yang bantu mereka? 110 00:08:48,131 --> 00:08:52,010 Lebih 1,000 gempa bumi wilayah berlaku dalam masa sejam. 111 00:08:52,719 --> 00:08:56,056 Ia menyebabkan mendapan tanah yang sangat besar. 112 00:08:56,598 --> 00:09:00,310 Air bawah tanah melimpah ke kawasan tanah lembut. 113 00:09:00,394 --> 00:09:04,481 Seekor saja mampu mengakibatkan kerosakan begitu? 114 00:09:04,565 --> 00:09:05,816 En. Matsubara. 115 00:09:06,817 --> 00:09:07,818 Peninjauan? 116 00:09:07,901 --> 00:09:09,820 Ia sedar kehadiran kita. 117 00:09:09,903 --> 00:09:14,324 Ia nak tuntut kawasankah? Mari kita balik. 118 00:09:14,408 --> 00:09:15,242 OTAKI FACTORY 119 00:09:15,325 --> 00:09:16,326 Nak apa? 120 00:09:16,410 --> 00:09:18,787 En. Goro Otaki ada? 121 00:09:18,870 --> 00:09:21,331 Dia keluar. Nak tinggalkan pesan? 122 00:09:21,415 --> 00:09:24,751 Saya Yasuda dari Sekretariat Kabinet. 123 00:09:24,835 --> 00:09:28,589 Kami datang untuk minta bantuan Otaki Factory. 124 00:09:28,672 --> 00:09:31,675 Awak terlambat sikit saja. Dia dah keluar. 125 00:09:31,758 --> 00:09:32,593 Dia ke mana? 126 00:09:32,676 --> 00:09:34,845 Ke Tokyo untuk memburu Godzilla. 127 00:09:35,762 --> 00:09:41,810 Tengah malam sunyi mengharungi sungai Musuh terkejut dengan kehadiran askar kita 128 00:09:41,893 --> 00:09:47,858 Lebih sepuluh tahun bersedia untuk perang Tapi musuh terlepas dengan mudah 129 00:09:47,941 --> 00:09:51,778 "Syurga Pemurah, darah mengalir di dalam sungai!" 130 00:09:51,862 --> 00:09:54,865 Takehiro Kai. Dia kata kononnya dia perisik bebas. 131 00:09:55,449 --> 00:09:56,783 Organisasi tak diketahui? 132 00:09:56,867 --> 00:10:02,539 Helikopter yang terbang dari Misakioku itu mendarat atas kapal kargo di tengah laut. 133 00:10:02,623 --> 00:10:04,207 Kapal dari Panama. 134 00:10:04,291 --> 00:10:05,709 Di mana Kanoko? 135 00:10:05,792 --> 00:10:06,918 Di Kolkata. 136 00:10:07,002 --> 00:10:08,712 Kolkata? India? 137 00:10:09,963 --> 00:10:10,797 STATUS TRANSMISI 138 00:10:10,881 --> 00:10:13,133 Telefon satelit pun tak boleh guna? 139 00:10:13,759 --> 00:10:14,593 "Kalau itu malapetaka…" 140 00:10:14,676 --> 00:10:15,510 "Ini apa?" 141 00:10:15,594 --> 00:10:17,429 "Bagaimana rupa masa depan?" 142 00:10:17,512 --> 00:10:18,889 Emotikon bertenang. 143 00:10:18,972 --> 00:10:20,390 "Awak perlu bantuan, bukan?" 144 00:10:21,516 --> 00:10:26,855 Memang bunyinya macam permintaan untuk terima sesuatu di Tokyo. 145 00:10:26,938 --> 00:10:32,402 Hadiahnya susyi dan naik helikopter? Kerana terima bahagian terakhir? 146 00:10:32,486 --> 00:10:36,490 Kemudian, ia akan lengkapkan mesej dengan sesuatu arahan? 147 00:10:36,573 --> 00:10:38,408 Mungkin tentang kelemahan Godzilla? 148 00:10:38,492 --> 00:10:42,788 Kalau begitu, kenapa tak cakap terus? Buat apa suruh kita tunggu? 149 00:10:42,871 --> 00:10:44,414 Tentu ada sebabnya. 150 00:10:45,290 --> 00:10:48,669 Mantera yang membunuh Godzilla. Kematian pengguna. 151 00:10:49,169 --> 00:10:51,254 Kalau saya pun, saya tak akan dedahkan. 152 00:10:51,338 --> 00:10:52,422 Mencurigakan. 153 00:10:52,506 --> 00:10:55,717 Tentu itu maklumat yang mengubah masa depan jika kita tahu lebih awal. 154 00:10:55,801 --> 00:11:00,180 Mungkin itu gurauan dari masa depan? Macam mana kalau ia buat Godzilla kuat? 155 00:11:00,847 --> 00:11:05,435 Apabila ulang isyarat ini berkali-kali, saya mula rasa tak selesa. 156 00:11:05,519 --> 00:11:06,770 Awak mabuk lautkah? 157 00:11:06,853 --> 00:11:09,272 Tak. Sesuatu berkaitan emosi. 158 00:11:09,356 --> 00:11:10,565 Anggota awak longgar. 159 00:11:10,649 --> 00:11:12,192 Bukan, emosi. 160 00:11:12,275 --> 00:11:13,694 Emosi? Emosi apa? 161 00:11:13,777 --> 00:11:20,200 Hati sami pun tergerak dek kerana sedih Burung berkek terbang di senja musim luruh 162 00:11:20,784 --> 00:11:23,870 Bukan itu, berilah contoh logik. 163 00:11:23,954 --> 00:11:27,624 Jet Jaguar memproses maklumat sama seperti manusia. 164 00:11:27,707 --> 00:11:31,420 Manusia pun kadangkala tak boleh jelaskan emosi kita secara logik. 165 00:11:31,503 --> 00:11:33,213 Seolah-olah… 166 00:11:33,296 --> 00:11:37,843 Api dalam kegelapan. Seekor harimau terbakar. 167 00:11:37,926 --> 00:11:41,721 Tyger Tyger, menyala marak dalam hutan di tengah malam. 168 00:11:41,805 --> 00:11:43,515 Tangan atau mata yang abadi. 169 00:11:45,559 --> 00:11:49,229 Kenapa? Puisi itu terlalu beremosi untuk diproses? 170 00:11:49,312 --> 00:11:51,982 Ia dipaksa untuk but semula. 171 00:11:53,358 --> 00:11:58,238 Mengaktifkan pengisi but dan persekitaran maya. Memohon benih awal. 172 00:11:58,822 --> 00:12:00,949 Apa yang awak buat? Batalkan but semula. 173 00:12:01,783 --> 00:12:03,493 Ia tak nak terima arahan. 174 00:12:03,577 --> 00:12:06,746 Rosak? Ada virus dalam mesej itukah? 175 00:12:06,830 --> 00:12:12,169 Pengisi but asyik ulang benda yang sama dan tetapkan semua protokol. 176 00:12:13,086 --> 00:12:14,045 Pengisi but… 177 00:12:14,129 --> 00:12:14,963 MENUTUP… 178 00:12:15,046 --> 00:12:16,006 SAYA AKAN KEMBALI 179 00:12:17,966 --> 00:12:19,885 MEMULA SEMULA… 180 00:12:19,968 --> 00:12:21,887 Kemas kini automatik? 181 00:12:21,970 --> 00:12:23,472 Ada Manda di sana! 182 00:12:24,139 --> 00:12:28,268 Ia datang juga! Jet Jaguar, tiba masanya! 183 00:12:29,436 --> 00:12:32,147 Hei, kenapa ini? Masa untuk awak beraksi! 184 00:12:35,859 --> 00:12:39,779 Awakkah orangnya? Awak nampak macam Whitman, bukannya Blake. 185 00:12:40,405 --> 00:12:42,532 Itukah kunci untuk mangga Pintu Neraka? 186 00:12:42,616 --> 00:12:46,870 Ini permintaan terakhir Profesor Li. Dia mahu ini dihantar ke Tokyo. 187 00:12:46,953 --> 00:12:47,787 Mana Kamino? 188 00:12:47,871 --> 00:12:49,498 Dia berada di SHIVA. 189 00:12:51,541 --> 00:12:56,004 Tindakan yang berani, hantar mereka ke serata dunia. 190 00:12:56,087 --> 00:12:59,674 Jadi, dengan kod yang betul, Debu Merah boleh dineutralkan? 191 00:12:59,758 --> 00:13:02,052 Tak boleh kalau Tilda tahu. 192 00:13:02,135 --> 00:13:06,765 Kalau tak dapat akses ke SHIVA, kita tak boleh siapkan Pepenjuru Ortagon. 193 00:13:06,848 --> 00:13:08,683 Sebab itulah ada Pelan B. 194 00:13:08,767 --> 00:13:12,938 Saya nak elakkan kapal persiaran, tapi nampaknya tak ada pilihan. 195 00:13:13,021 --> 00:13:15,190 Dia pun ikut sekali? 196 00:13:15,273 --> 00:13:17,901 Li dah bayar untuk lawatannya. 197 00:13:17,984 --> 00:13:21,947 Kalau malapetaka itu benar, macam-macam akan berubah. 198 00:13:22,030 --> 00:13:24,783 Semua seperti yang SHIVA mahukan. 199 00:13:28,703 --> 00:13:29,829 Runtuhan? 200 00:13:29,913 --> 00:13:32,707 Salunga keluar dari sini. 201 00:13:32,791 --> 00:13:36,211 Maknanya, kalau kita jejaki Salunga, kita akan terus ke bawah SHIVA. 202 00:13:39,089 --> 00:13:40,131 Lelaki itu… 203 00:13:42,676 --> 00:13:44,970 Macam-macam yang bercampur di sini. 204 00:13:45,053 --> 00:13:50,559 Organisasi kami adalah campuran pelbagai jenis operasi. 205 00:13:50,642 --> 00:13:54,938 Selepas kematian Profesor Li, ia tak boleh disangkal lagi. 206 00:13:56,064 --> 00:14:00,860 Awak tahu tak Aladdin lahir di China? 207 00:14:00,944 --> 00:14:02,362 Bukankah dia orang Arab? 208 00:14:02,445 --> 00:14:05,198 Kononnya kisah itu berasal dari China. Awak tahu kisah apa? 209 00:14:05,282 --> 00:14:06,449 Arabian Nights. 210 00:14:06,533 --> 00:14:09,244 Semua orang fikir begitu, tapi bukan. 211 00:14:09,327 --> 00:14:14,749 Teks asal bahasa Arab tentang lampu ajaib diterjemahkan daripada teks Perancis. 212 00:14:15,333 --> 00:14:20,255 Lampu ajaib itu boleh tunaikan apa saja permintaan 213 00:14:20,338 --> 00:14:22,757 kecuali satu permintaan. 214 00:14:22,841 --> 00:14:25,135 Menghidupkan orang yang mati? 215 00:14:25,886 --> 00:14:30,515 Lampu ajaib itu boleh lakukan apa saja kecuali bawa malang kepada manusia. 216 00:14:30,599 --> 00:14:32,392 Kalau awak, awak nak guna untuk apa? 217 00:14:32,475 --> 00:14:35,604 Kalau lampu itu menyebabkan malapetaka, saya akan pecahkannya. 218 00:14:35,687 --> 00:14:39,274 Macam mana awak nak pecahkan lampu yang tak wujud di dunia ini? 219 00:14:39,357 --> 00:14:42,777 Saya akan suruh lampu itu fikir caranya. 220 00:14:42,861 --> 00:14:47,532 Begitu. Awak praktikal juga orangnya. Saya terkejut. 221 00:14:47,616 --> 00:14:50,118 Kalau begitu, awaklah uruskan. 222 00:14:50,619 --> 00:14:54,331 Kalau boleh kami nak tengok. Tapi kami ada kerja lain. 223 00:14:54,414 --> 00:14:56,041 Saya juga yang kena buat semua. 224 00:14:56,625 --> 00:14:58,627 Akaun akses dah terbuka. 225 00:14:58,710 --> 00:15:03,715 Kalau awak dapat cari jalan untuk siapkan Pepenjuru Ortagon, 226 00:15:03,798 --> 00:15:06,384 Tilda akan hilang kuasanya. 227 00:15:06,468 --> 00:15:11,640 Ini peluang awak untuk selamatkan dunia. Kalau boleh saya nak ganti awak. 228 00:15:11,723 --> 00:15:13,892 Kita kena masuk gua pulakah? 229 00:15:13,975 --> 00:15:16,895 Lawatan yang mendebarkan. Ayuh! 230 00:15:17,604 --> 00:15:20,649 Huru-hara di Jepun berterusan. Kerajaan telah mengeluarkan… 231 00:15:20,732 --> 00:15:22,651 Banyak bangunan runtuh… 232 00:15:22,734 --> 00:15:24,361 Kami berada di lokasi. 233 00:15:24,444 --> 00:15:29,491 Kawasan ini dilitupi Debu Merah tebal yang menghalang pandangan. 234 00:15:29,574 --> 00:15:31,284 Debu Merah menyerap gelombang radio… 235 00:15:57,435 --> 00:15:58,895 Viruskah? 236 00:15:58,979 --> 00:16:03,233 Tak. Ia asyik tulis semula program dan mengemas kini diri. 237 00:16:03,316 --> 00:16:05,694 Yang tadi kali ke-551. 238 00:16:05,777 --> 00:16:09,572 Di sini tak ada isyarat. Dari mana datangnya maklumat kemas kini itu? 239 00:16:09,656 --> 00:16:12,283 Tentu semuanya ada dalam lagu itu. 240 00:16:12,867 --> 00:16:17,497 Macam telur dalam telur dan di dalamnya ada telur lagi. 241 00:16:17,580 --> 00:16:19,499 Teori preformism? 242 00:16:20,083 --> 00:16:21,209 Apa maksudnya? 243 00:16:21,292 --> 00:16:25,964 Teori yang mengatakan sebiji telur mengandungi maklumat tentang anaknya. 244 00:16:26,047 --> 00:16:31,052 Telur itu ada maklumat tentang telur yang akan dihasilkan oleh anak ayam itu. 245 00:16:31,136 --> 00:16:37,600 Telur yang anak ayam itu hasilkan pula ada maklumat tentang telur akan datang. 246 00:16:37,684 --> 00:16:41,646 Maklumat yang tak berpenghujung begitu ada di dalam mesej itu? 247 00:16:41,730 --> 00:16:43,565 Telur yang pertama mungkin ringkas. 248 00:16:44,232 --> 00:16:46,651 Macam padatkan Bible kepada lima huruf. 249 00:16:46,735 --> 00:16:47,736 Itu mustahil. 250 00:16:47,819 --> 00:16:52,490 Kita boleh hantar B-I-B-L-E saja, kemudian gunakan kitab sebagai rujukan. 251 00:16:52,574 --> 00:16:53,742 Macam teka-teki saja. 252 00:16:53,825 --> 00:16:57,787 Penstoran memori Jet Jaguar sama macam perpustakaan yang besar. 253 00:16:57,871 --> 00:17:04,335 Ia boleh mampatkan banyak data kalau ada tajuk, muka surat dan baris ayat. 254 00:17:04,419 --> 00:17:09,632 Maksud awak, ia menspesifikasikan tarikh perbualan dan memori Jet Jaguar? 255 00:17:09,716 --> 00:17:11,009 Mungkin. 256 00:17:11,092 --> 00:17:12,677 Jadi, bila kemas kini nak habis? 257 00:17:12,761 --> 00:17:16,890 Jet Jaguar akan bertukar jadi benda lainkah? 258 00:17:16,973 --> 00:17:19,017 Bertukar kepada versi terkini. 259 00:17:20,018 --> 00:17:23,938 Bolehkah angsa bertukar jadi swan semasa bertelur? 260 00:17:24,022 --> 00:17:25,398 Hentikan enjin! 261 00:17:25,940 --> 00:17:27,150 Ia perasankah? 262 00:17:31,154 --> 00:17:32,405 Ia datang! 263 00:17:53,218 --> 00:17:54,719 Mana ia pergi? 264 00:18:09,859 --> 00:18:11,402 Ia berhenti. 265 00:18:13,154 --> 00:18:15,657 Kenapa ada laluan ini dalam gua? 266 00:18:15,740 --> 00:18:19,160 Dulu, Ashihara ikut jalan ini. 267 00:18:19,828 --> 00:18:20,829 Yakah? 268 00:18:20,912 --> 00:18:25,416 Dia temui Titik Mufrad dalam gua ini 60 tahun lalu. 269 00:18:26,000 --> 00:18:29,420 Jadi, dia bina laluan ini untuk menjalankan penyelidikan. 270 00:18:29,504 --> 00:18:33,925 Maknanya, awak mengikut jejak langkahnya. 271 00:18:34,509 --> 00:18:37,303 Macam mana dia temui Titik Mufrad itu? 272 00:18:37,387 --> 00:18:40,807 Kami pun tak tahu. Kata orang ada lagu yang menyeru dia. 273 00:18:41,391 --> 00:18:43,059 Lagu dodoi itu? 274 00:18:43,143 --> 00:18:44,727 Awak tahu? 275 00:18:44,811 --> 00:18:46,521 Macam mana lagu itu buat? 276 00:18:46,604 --> 00:18:47,480 Entahlah. 277 00:18:47,564 --> 00:18:52,360 Mungkin dia dengar ubur-ubur nyanyi atau Arketip bergema dengannya. 278 00:18:52,861 --> 00:18:55,321 Apa-apa pun, Ashihara ikut lagu itu 279 00:18:55,405 --> 00:18:59,617 dan temui Titik Mufrad di bawah tasik merah dalam gua ini. 280 00:18:59,701 --> 00:19:00,910 Itulah ceritanya. 281 00:19:05,206 --> 00:19:06,583 Saya dah jumpa. 282 00:19:07,667 --> 00:19:08,918 Hebat. 283 00:19:13,923 --> 00:19:15,717 Tasik merah… 284 00:19:16,301 --> 00:19:17,844 Sini! 285 00:19:17,927 --> 00:19:21,347 Pelayaran mendebarkan akan bermula! 286 00:19:23,099 --> 00:19:26,352 Saya ingat robot itu dah boleh bergerak, kenapa ia berhenti lagi? 287 00:19:26,436 --> 00:19:28,229 Ia masih mengemas kini. 288 00:19:28,313 --> 00:19:31,024 Jadi, ia bertarung semasa mengemas kini? 289 00:19:31,107 --> 00:19:33,610 Macam reaksi sentakan lutut manusia. 290 00:19:33,693 --> 00:19:39,657 Kalau Jet Jaguar selamatkan kita, maknanya ia tak digodam orang jahat. 291 00:19:39,741 --> 00:19:40,617 Siap. 292 00:19:41,201 --> 00:19:42,869 Saya rasa kemas kini dah selesai. 293 00:19:42,952 --> 00:19:44,370 Ia akan bangun. 294 00:19:44,996 --> 00:19:46,497 Apa yang akan muncul? 295 00:19:46,581 --> 00:19:51,502 Kawan atau lawan? Iblis atau ular? Mimpi atau ilusi? 296 00:19:51,586 --> 00:19:54,047 Kita akan tahu sebentar lagi. 297 00:19:54,547 --> 00:19:55,423 Bangun. 298 00:19:59,260 --> 00:20:00,178 Apa? 299 00:20:01,221 --> 00:20:03,431 Apa? Awak laparkah? 300 00:20:03,514 --> 00:20:06,684 Lapar… Perut… 301 00:20:07,268 --> 00:20:08,645 Ia jadi budak? 302 00:20:08,728 --> 00:20:10,647 Mengkonfigurasikan kosa kata. 303 00:20:11,356 --> 00:20:12,565 Awak kenal saya? 304 00:20:13,441 --> 00:20:14,317 Mak? 305 00:20:14,400 --> 00:20:17,070 Bukan. Awak tahu siapa nama awak? 306 00:20:17,153 --> 00:20:20,823 Nama saya? PP… 307 00:20:20,907 --> 00:20:22,242 PP? 308 00:20:22,325 --> 00:20:24,118 Jet Jaguar PP. 309 00:20:24,202 --> 00:20:25,703 Awak boleh mengira? 310 00:20:25,787 --> 00:20:28,623 Satu. Dua. Banyak. 311 00:20:28,706 --> 00:20:29,916 Satu tambah satu, berapa? 312 00:20:29,999 --> 00:20:31,459 Satu tambah satu. 313 00:20:31,542 --> 00:20:33,878 Membaca modul aritmetik. 314 00:20:34,420 --> 00:20:36,089 Sifar, satu, dua, tiga… 315 00:20:36,172 --> 00:20:37,799 Ia belajar semula? 316 00:20:37,882 --> 00:20:40,134 Mempelajari nombor asli dengan aksiom Peano. 317 00:20:40,218 --> 00:20:41,636 Satu tambah satu, dua. 318 00:20:42,262 --> 00:20:45,265 Mempelajari integer, pecahan, rasional, tak rasional. 319 00:20:45,348 --> 00:20:47,600 Cepatnya dah kuasai nombor? 320 00:20:47,684 --> 00:20:49,560 Pelajar cemerlang. 321 00:20:49,644 --> 00:20:54,857 Nombor. 35. 139. 140. 322 00:20:54,941 --> 00:20:57,485 35? Untuk apa? 323 00:20:57,568 --> 00:21:01,990 35. 139. 140. Saya akan ke sana. 324 00:21:02,073 --> 00:21:04,200 Ke sana? Itu tempatkah? 325 00:21:04,284 --> 00:21:05,994 Mungkin koordinat GPS? 326 00:21:06,077 --> 00:21:09,872 Latitud 35.681236. 327 00:21:09,956 --> 00:21:11,624 Dekat Stesen Tokyo? 328 00:21:11,708 --> 00:21:13,501 Macam mana awak tahu? 329 00:21:13,584 --> 00:21:16,254 Saya ahli kelab pencinta peta masa di sekolah dulu. 330 00:21:16,337 --> 00:21:17,922 Nombor akhir, 140 itu apa? 331 00:21:18,006 --> 00:21:19,841 Altitud 140 meter? 332 00:21:19,924 --> 00:21:24,137 GPS menggunakan ketinggian geoid. Mungkin 40 meter lebih rendah. 333 00:21:24,220 --> 00:21:27,390 Seratus meter lebih dari Stesen Tokyo… 334 00:21:27,473 --> 00:21:30,268 Jet Jaguar, ada apa di sana? 335 00:21:30,351 --> 00:21:31,436 Saya belum tahu lagi. 336 00:21:31,519 --> 00:21:32,395 Bila boleh tahu? 337 00:21:32,478 --> 00:21:33,980 Saya dah tahu. 338 00:21:34,063 --> 00:21:37,483 2030081609… 339 00:21:37,567 --> 00:21:38,526 Itu masa. 340 00:21:38,609 --> 00:21:41,404 Mesej dari langit di atas Stesen Tokyo esok? 341 00:21:49,871 --> 00:21:54,250 Yakah? Kalau awak nyanyi, saya pun akan nyanyi. 342 00:23:42,984 --> 00:23:47,989 Terjemahan sari kata oleh Norhazniza