1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:14,035 --> 00:00:16,495 Jika gelombang radio dipancarkan dari Misakioku… 3 00:00:16,579 --> 00:00:18,497 Kerangka dengan kesadaran di basemen. 4 00:00:18,581 --> 00:00:20,166 Apa itu hidup kembali? 5 00:00:21,751 --> 00:00:22,918 Helikopter kargo? 6 00:00:23,002 --> 00:00:25,171 Itu pesan dari Kamino? 7 00:00:25,755 --> 00:00:28,799 Seharusnya belum ada pesan sampai empat hari lagi. Terlalu cepat. 8 00:00:38,392 --> 00:00:41,312 Senjata api berat di perdesaan seperti ini. 9 00:00:41,395 --> 00:00:43,606 Apa yang mereka ambil dari basemen? 10 00:00:44,732 --> 00:00:45,566 Itu dia. 11 00:00:45,649 --> 00:00:49,153 Ada urusan apa seorang jurnalis mandiri di sini? 12 00:00:53,908 --> 00:00:55,701 Kerangka dengan kesadaran ini. 13 00:00:55,785 --> 00:00:57,953 Apa itu masih hidup? 14 00:00:58,037 --> 00:00:58,871 Jangan bergerak. 15 00:00:59,663 --> 00:01:01,123 Tunggu… 16 00:01:01,207 --> 00:01:02,750 Tangan di belakang kepala. 17 00:01:08,464 --> 00:01:10,549 Permisi. Aku akan segera kembali. 18 00:01:11,300 --> 00:01:17,056 Pak Makita dari konsulat di Kolkata punya pesan untukmu. 19 00:01:17,139 --> 00:01:18,057 India? 20 00:01:18,140 --> 00:01:22,937 Pesan dari Mei Kamino. "Harimau." Dia bilang kau akan mengerti. 21 00:01:23,020 --> 00:01:25,773 "6 = 9"? Apa itu dia? 22 00:01:25,856 --> 00:01:26,690 Sambungkan dia. 23 00:01:27,358 --> 00:01:29,318 Sungguh mengejutkan, melihat kalian di sini. 24 00:01:29,401 --> 00:01:31,320 Sedang apa kau di sini? 25 00:01:31,904 --> 00:01:34,198 Aku ingin daftarkan sesuatu untuk lelang internet. 26 00:01:34,281 --> 00:01:37,368 Jurnalis sekaligus dealer barang antik? 27 00:01:37,451 --> 00:01:39,203 Apa kerangka ini sebuah Titik tunggal? 28 00:01:39,286 --> 00:01:43,582 Aku terkesan kau mengetahuinya. Kalau begitu, langsung ke intinya saja. 29 00:01:43,666 --> 00:01:46,836 Ini Titik Tunggal pertama yang dilihat Ashihara. 30 00:01:46,919 --> 00:01:51,215 Permulaannya. Lampu ajaib yang membuat mustahil menjadi mungkin. 31 00:01:51,298 --> 00:01:54,426 Titik Tunggal terhubung dalam dimensi berbeda, 'kan? 32 00:01:54,510 --> 00:01:56,846 Hanya ada satu meski terlihat ada banyak. 33 00:01:56,929 --> 00:01:59,348 Itu tumbuh dan menuntun dunia menuju bencana. 34 00:01:59,431 --> 00:02:01,433 Sesuatu yang tak boleh ada di dunia ini. 35 00:02:01,517 --> 00:02:03,227 Harus dihentikan, atau dunia hancur. 36 00:02:04,311 --> 00:02:06,105 Bencana, katamu? 37 00:02:06,605 --> 00:02:08,983 Sepertinya kau tahu hal yang bahkan aku tak tahu. 38 00:02:09,483 --> 00:02:14,488 Jadi, kau akan menyelamatkan dunia? Atau gadis itu akan melakukannya? 39 00:02:14,572 --> 00:02:15,698 Gadis itu? 40 00:02:16,198 --> 00:02:19,577 Teknologi tak bisa dibalik, 41 00:02:19,660 --> 00:02:23,205 tapi bisa dikendalikan orang sepertiku. 42 00:02:23,289 --> 00:02:27,501 Suka atau tidak, manusia harus terus hidup dengan Titik Tunggal. 43 00:02:28,294 --> 00:02:33,257 Ini bukan buatan manusia. Setelah hancur, tak akan pernah ada lagi. 44 00:02:33,340 --> 00:02:36,635 Benar. Jadi, bagaimana menghancurkannya? 45 00:02:36,719 --> 00:02:40,389 Buat permohonan pada lampu ajaib. 46 00:02:40,973 --> 00:02:44,393 Begitu rupanya. Kau romantis. 47 00:02:44,476 --> 00:02:49,023 Tapi apa itu mungkin? Dengan pembuat Diagonalisasi Ortogonal? 48 00:02:50,858 --> 00:02:52,276 Bagaimana menurutmu? 49 00:02:52,359 --> 00:02:55,863 Pendapatku tak penting, terima kasih untuk cerita yang menarik. 50 00:04:06,684 --> 00:04:10,271 BERSAMA DENGAN NETFLIX 51 00:04:39,133 --> 00:04:42,386 PELUNCURAN ULANG 52 00:05:27,473 --> 00:05:30,392 Komunikasi terputus karena Debu Merah. 53 00:05:30,476 --> 00:05:33,395 Kaiju Godzilla menangkis serangan itu. 54 00:05:33,479 --> 00:05:36,148 Ada kilat. 55 00:05:36,231 --> 00:05:38,400 Godzilla terus melaju perlahan. 56 00:05:38,484 --> 00:05:40,110 KONSORSIUM SHIVA FASILITAS SERIKAT INDIA 57 00:05:40,194 --> 00:05:42,529 Sulit dipercaya kau datang kemari sendiri. 58 00:05:42,613 --> 00:05:45,532 Kita harus segera menghentikan Bencana. 59 00:05:45,616 --> 00:05:50,120 Kita membuang waktu. Antar aku ke Kalkulator Dimensi Super. 60 00:05:50,746 --> 00:05:52,664 Aku akan menunjukkan bukti Bencana. 61 00:05:52,748 --> 00:05:58,837 Pembuat Diagonalisasi Ortogonal lebih penting daripada Bencana. 62 00:05:58,921 --> 00:06:02,800 Kau akan menggantikan Li yang sangat memercayaimu. 63 00:06:02,883 --> 00:06:03,759 Tapi… 64 00:06:03,842 --> 00:06:05,886 Jika tidak, kau tak boleh tinggal di sini. 65 00:06:06,386 --> 00:06:10,557 Kehilangan penasihat kami juga merupakan kemunduran besar bagi kami. 66 00:06:22,653 --> 00:06:24,321 - Di sini! - Mei! 67 00:06:25,239 --> 00:06:27,825 Kau yakin akan membiarkan orang luar masuk ke sini? 68 00:06:28,408 --> 00:06:31,245 Kita tak punya pilihan. BB menginginkan asisten. 69 00:06:32,412 --> 00:06:36,583 Penyusup? Rekaman CCTV dihapus? Bagaimana dengan catatan akses? 70 00:06:37,334 --> 00:06:38,335 Apa? 71 00:06:39,128 --> 00:06:43,090 Wanita itu tak mau mendengarkanku. Dia suka mengatur. 72 00:06:43,674 --> 00:06:45,134 Jangan terlalu emosi. 73 00:06:45,634 --> 00:06:50,347 Dia punya wewenang penuh di sini. Lebih baik tak menentang dia. 74 00:06:50,430 --> 00:06:51,723 Tetap saja… 75 00:06:51,807 --> 00:06:54,393 Kau tak mau melihat Kalkulator Dimensi Super? 76 00:06:55,310 --> 00:06:58,313 Tepat di bawah. Lihat di belakangmu. 77 00:07:00,816 --> 00:07:06,405 Fasilitas ini dirancang menjadi kalkulator raksasa, tapi belum rampung. 78 00:07:06,488 --> 00:07:07,865 Belum rampung? 79 00:07:07,948 --> 00:07:09,783 Itu masih diuji. 80 00:07:09,867 --> 00:07:15,122 Lubang besar itu dibuat oleh Ashihara untuk menarik Titik Tunggal. 81 00:07:15,831 --> 00:07:20,169 Dari 2.000 meter di bawah tanah. Pekerjaan yang berjalan selama 20 tahun. 82 00:07:20,252 --> 00:07:23,589 Butuh tujuh tahun lagi untuk sampai ke permukaan. 83 00:07:23,672 --> 00:07:26,633 Saat selesai, ini akan mengubah dunia secara drastis. 84 00:07:27,217 --> 00:07:28,635 Itu teorinya. 85 00:07:29,344 --> 00:07:30,554 Itu Titik Tunggal? 86 00:07:30,637 --> 00:07:35,642 Berbarislah di sini untuk tur Kalkulator Dimensi Super. 87 00:07:40,939 --> 00:07:42,524 Mereka sudah tahu. 88 00:07:42,608 --> 00:07:43,901 Apa yang terjadi? 89 00:07:43,984 --> 00:07:46,028 - Kita harus pakai rute lain. - Apa? 90 00:07:46,111 --> 00:07:46,987 Ini salahmu. 91 00:07:48,947 --> 00:07:50,240 Mereka tak ada di sini. 92 00:07:50,324 --> 00:07:51,909 BB menghilang? 93 00:07:51,992 --> 00:07:56,246 Pembuat Diagonalisasi Ortogonal dipindahkan dari gudang. 94 00:07:57,164 --> 00:08:00,459 Sialan. Dia lepas kendali. 95 00:08:00,542 --> 00:08:04,755 Penutupan Level Dua di semua area. Jangan biarkan mereka keluar dari gedung. 96 00:08:04,838 --> 00:08:06,131 Kau mencurinya? 97 00:08:06,215 --> 00:08:08,842 Itu satu-satunya cara agar aku bisa mendapatkannya, 98 00:08:08,926 --> 00:08:13,931 tapi aku bertindak terlalu jauh dengan mengirim unit lainnya ke seluruh dunia. 99 00:08:14,014 --> 00:08:15,224 Tapi… 100 00:08:15,307 --> 00:08:16,517 Itu keinginan terakhir Li. 101 00:08:17,100 --> 00:08:20,437 Kemampuannya untuk menahan Debu Merah sementara sudah terbukti. 102 00:08:20,521 --> 00:08:26,276 Kita selalu bisa membuat lebih banyak dengan Kalkulator Dimensi Super. 103 00:08:28,362 --> 00:08:29,780 Mereka menghalangi kita. 104 00:08:30,447 --> 00:08:31,949 - Aku lihat mereka. - Itu mereka! 105 00:08:32,032 --> 00:08:34,243 Kurasa tur dibatalkan. 106 00:08:36,078 --> 00:08:38,914 Jadi, kau koordinator lapangan? 107 00:08:38,997 --> 00:08:40,415 Mereka membuka pintu? 108 00:08:40,499 --> 00:08:42,793 Kerusakan otorisasi. 109 00:08:42,876 --> 00:08:47,047 Cari tahu siapa yang mengakses sistem. Siapa yang membantu mereka? 110 00:08:48,131 --> 00:08:52,010 Lebih dari 1.000 gempa bumi daerah telah diawasi dalam satu jam. 111 00:08:52,719 --> 00:08:56,056 Mereka menyebabkan longsor di dalam tanah yang menyebar. 112 00:08:56,598 --> 00:09:00,310 Ada banjir air tanah di area dengan tanah yang lembut. 113 00:09:00,394 --> 00:09:04,481 Apa makhluk itu yang menyebabkan semua kerusakan ini? 114 00:09:04,565 --> 00:09:05,816 Pak Matsubara. 115 00:09:06,817 --> 00:09:07,818 Pengintaian? 116 00:09:07,901 --> 00:09:09,820 Kita ketahuan. 117 00:09:09,903 --> 00:09:14,324 Apa mereka mengeklaim wilayah mereka? Ayo kembali. 118 00:09:14,408 --> 00:09:15,242 PABRIK OTAKI 119 00:09:15,325 --> 00:09:16,326 Apa maumu? 120 00:09:16,410 --> 00:09:18,787 Apa Pak Goro Otaki ada? 121 00:09:18,870 --> 00:09:21,331 Tidak. Kau mau meninggalkan pesan? 122 00:09:21,415 --> 00:09:24,751 Aku Yasuda dari Sekretariat Kabinet. 123 00:09:24,835 --> 00:09:28,589 Kami datang untuk meminta bantuan Pabrik Otaki. 124 00:09:28,672 --> 00:09:31,675 Kau terlambat. Dia sudah pergi. 125 00:09:31,758 --> 00:09:32,593 Ke mana? 126 00:09:32,676 --> 00:09:34,845 Menuju Tokyo untuk memburu Godzilla. 127 00:09:35,762 --> 00:09:41,810 Penyeberangan diam-diam di tengah malam Musuh terkejut oleh pasukan kita 128 00:09:41,893 --> 00:09:47,858 Persiapan perang melebihi sepuluh tahun Namun musuh kabur begitu mudah 129 00:09:47,941 --> 00:09:51,778 "Surga yang Maha Pengasih, darah mengaliri sungai!" 130 00:09:51,862 --> 00:09:54,865 Takehiro Kai. Dia mengaku sebagai mata-mata lepas. 131 00:09:55,449 --> 00:09:56,783 Untuk organisasi tak dikenal? 132 00:09:56,867 --> 00:10:02,539 Helikopter dari Misakioku tampaknya mendarat di kapal kargo lepas pantai. 133 00:10:02,623 --> 00:10:04,207 Kapal Panama. 134 00:10:04,291 --> 00:10:05,709 Di mana Kanoko? 135 00:10:05,792 --> 00:10:06,918 Di Kolkata. 136 00:10:07,002 --> 00:10:08,712 Kolkata? India? 137 00:10:09,963 --> 00:10:10,797 STATUS TRANSMISI 138 00:10:10,881 --> 00:10:12,466 Bahkan telepon satelit mati. 139 00:10:13,759 --> 00:10:14,593 "Jika itu Bencana…" 140 00:10:14,676 --> 00:10:15,510 "Apa itu?" 141 00:10:15,594 --> 00:10:17,429 "Akan seperti apa masa depan itu?" 142 00:10:17,512 --> 00:10:18,889 Emotikon untuk tenang. 143 00:10:18,972 --> 00:10:20,390 "Kau butuh bantuan, 'kan?" 144 00:10:21,516 --> 00:10:26,855 Terdengar seperti permintaan untuk menerima sesuatu di Tokyo. 145 00:10:26,938 --> 00:10:32,402 Hadiahnya susyi dan naik helikopter? Karena dapat potongan terakhir? 146 00:10:32,486 --> 00:10:36,490 Apa itu akan menyelesaikan pesan berisi semacam instruksi? 147 00:10:36,573 --> 00:10:38,408 Mungkin kelemahan Godzilla? 148 00:10:38,492 --> 00:10:42,788 Kenapa tak langsung beri tahu? Kenapa membuat kita menunggu? 149 00:10:42,871 --> 00:10:44,414 Pasti ada alasannya. 150 00:10:45,290 --> 00:10:48,669 Mantra yang membunuh Godzilla. Kematian pengguna. 151 00:10:49,169 --> 00:10:51,254 Aku tak akan mengungkap itu sebelumnya. 152 00:10:51,338 --> 00:10:52,422 Kedengarannya seram. 153 00:10:52,506 --> 00:10:55,717 Itu pasti informasi yang mengubah masa depan jika diketahui dahulu. 154 00:10:55,801 --> 00:11:00,180 Mungkin lelucon dari masa depan? Bagaimana jika itu memperkuat Godzilla? 155 00:11:00,847 --> 00:11:05,435 Aku mulai merasa tak nyaman melihat sinyalnya berulang kali. 156 00:11:05,519 --> 00:11:06,770 Mulai mabuk laut? 157 00:11:06,853 --> 00:11:09,272 Bukan. Ini hal yang emosional. 158 00:11:09,356 --> 00:11:10,565 Ada bagianmu yang longgar. 159 00:11:10,649 --> 00:11:12,192 Ini tentang emosi. 160 00:11:12,275 --> 00:11:13,694 Emosi? Seperti apa? 161 00:11:13,777 --> 00:11:20,200 Pendeta pun bisa merasa sedih Lihat berkik terbang di senja musim gugur 162 00:11:20,784 --> 00:11:23,870 Beri kami contoh yang lebih pragmatis. 163 00:11:23,954 --> 00:11:27,624 Jet Jaguar memproses informasi seperti manusia. 164 00:11:27,707 --> 00:11:31,420 Bahkan kita pun tak bisa menjelaskan perasaan kita setiap saat. 165 00:11:31,503 --> 00:11:33,213 Ini seperti… 166 00:11:33,296 --> 00:11:37,843 Bara dalam kegelapan. Seekor Harimau terbakar. 167 00:11:37,926 --> 00:11:41,721 Harimau Harimau, terang membara Dalam hutan malam 168 00:11:41,805 --> 00:11:43,515 Tangan atau mata abadi apa 169 00:11:45,559 --> 00:11:49,229 Apa yang terjadi? Apa puisi itu terlalu emosional untuk diproses? 170 00:11:49,312 --> 00:11:51,982 Dipaksa mengulang sistem. 171 00:11:53,358 --> 00:11:58,238 Mengaktifkan pengulangan sistem dan lingkungan virtual. Proses titik awal. 172 00:11:58,822 --> 00:12:00,949 Apa ini? Batalkan pengulangan sistem. 173 00:12:01,783 --> 00:12:03,493 Dia tak mau menerima perintah. 174 00:12:03,577 --> 00:12:06,746 Diretas? Apa ada virus dalam pesannya? 175 00:12:06,830 --> 00:12:12,169 Pengulang sistem menyala sendiri dan selalu mengatur ulang protokol. 176 00:12:13,086 --> 00:12:14,045 Pengulang sistem… 177 00:12:14,129 --> 00:12:14,963 MATIKAN… 178 00:12:15,046 --> 00:12:16,006 AKU SEGERA KEMBALI 179 00:12:17,966 --> 00:12:19,885 MULAI ULANG… 180 00:12:19,968 --> 00:12:21,887 Pembaruan otomatis? 181 00:12:21,970 --> 00:12:23,472 Ada Manda! 182 00:12:24,139 --> 00:12:28,268 Dia datang! Jet Jaguar, giliranmu! 183 00:12:29,436 --> 00:12:32,147 Ada apa? Naiklah ke panggung! 184 00:12:35,859 --> 00:12:39,779 Apa itu kau? Kau lebih mirip Whitman daripada Blake. 185 00:12:40,405 --> 00:12:42,532 Itu kunci untuk mengunci Gerbang Neraka? 186 00:12:42,616 --> 00:12:46,870 Ini harapan terakhir Profesor Li. Dia ingin ini dikirim ke Tokyo. 187 00:12:46,953 --> 00:12:47,787 Di mana Kamino? 188 00:12:47,871 --> 00:12:49,498 Dia di SHIVA. 189 00:12:51,541 --> 00:12:56,004 Itu langkah berani, mengirim mereka ke seluruh dunia. 190 00:12:56,087 --> 00:12:59,674 Dengan kode yang tepat, bisakah Debu Merah dinetralkan? 191 00:12:59,758 --> 00:13:02,052 Tidak dalam pengawasan Tilda. 192 00:13:02,135 --> 00:13:06,765 Tanpa akses ke SHIVA, kita tak bisa menyelesaikan Diagonalisasi Ortogonal. 193 00:13:06,848 --> 00:13:08,683 Makanya kita punya rencana cadangan. 194 00:13:08,767 --> 00:13:12,938 Aku ingin menghindari kapal, tapi kurasa tak ada pilihan. 195 00:13:13,021 --> 00:13:15,190 Kau akan membawanya bersamamu? 196 00:13:15,273 --> 00:13:17,901 Li sudah membayar turnya. 197 00:13:17,984 --> 00:13:21,947 Jika Bencana itu nyata, itu akan mengubah segalanya. 198 00:13:22,030 --> 00:13:24,783 Sesuai keinginan SHIVA. 199 00:13:28,703 --> 00:13:29,829 Reruntuhan? 200 00:13:29,913 --> 00:13:32,707 Salunga keluar dari sini. 201 00:13:32,791 --> 00:13:36,211 Kita akan berakhir di bawah SHIVA jika menelusuri kembali langkahnya. 202 00:13:39,089 --> 00:13:40,131 Pria itu… 203 00:13:42,676 --> 00:13:44,970 Tempat ini adalah pusat peradaban. 204 00:13:45,053 --> 00:13:50,559 Organisasi kami adalah gabungan dari sejumlah operasi. 205 00:13:50,642 --> 00:13:54,938 Itu menjadi tak bisa dipertanyakan setelah kematian Profesor Li. 206 00:13:56,314 --> 00:14:00,860 Kau tahu Aladdin lahir di Tiongkok? 207 00:14:00,944 --> 00:14:02,362 Kukira dia orang Arab. 208 00:14:02,445 --> 00:14:05,198 Konon ini dongeng Tiongkok. Kau tahu dari mana asalnya? 209 00:14:05,282 --> 00:14:06,449 Seribu Satu Malam. 210 00:14:06,533 --> 00:14:09,244 Semua orang berpikir begitu, tapi ternyata bukan. 211 00:14:09,327 --> 00:14:14,749 Teks asli Arab soal lampu ajaib diterjemahkan dari teks Prancis. 212 00:14:15,333 --> 00:14:20,255 Lampu ajaib itu mengabulkan harapan pengguna 213 00:14:20,338 --> 00:14:22,757 kecuali satu. 214 00:14:22,841 --> 00:14:25,135 Menghidupkan yang sudah mati? 215 00:14:25,886 --> 00:14:30,515 Lampu ajaib yang buat segalanya mungkin, tapi membawa kesialan bagi manusia. 216 00:14:30,599 --> 00:14:32,392 Bagaimana kau akan menggunakannya? 217 00:14:32,475 --> 00:14:35,604 Jika itu akan menyebabkan Bencana, aku akan merusaknya. 218 00:14:35,687 --> 00:14:39,274 Bagaimana cara menghancurkan lampu yang bukan dari dunia ini? 219 00:14:39,357 --> 00:14:42,777 Aku akan meminta lampu itu memikirkan caranya. 220 00:14:42,861 --> 00:14:47,532 Begitu rupanya. Kau cukup praktis. Aku terkejut. 221 00:14:47,616 --> 00:14:50,118 Kami akan membiarkanmu menanganinya. 222 00:14:50,619 --> 00:14:54,331 Maaf kami tak bisa tinggal. Ada hal lain yang harus kami lakukan. 223 00:14:54,414 --> 00:14:56,041 Kau membuatku bereskan kekacauan. 224 00:14:56,625 --> 00:14:58,627 Akun aksesnya terbuka. 225 00:14:58,710 --> 00:15:03,715 Jika kau bisa temukan cara menyelesaikan pembuat Diagonalisasi Ortogonal 226 00:15:03,798 --> 00:15:06,384 Tilda akan kehilangan kewenangannya. 227 00:15:06,468 --> 00:15:11,640 Ini kesempatanmu menyelamatkan dunia. Andai saja aku ada di posisimu. 228 00:15:11,723 --> 00:15:13,892 Sekarang kita akan menjelajah gua? 229 00:15:13,975 --> 00:15:16,895 Ini akan jadi petualangan yang menarik! 230 00:15:17,604 --> 00:15:20,649 Kekacauan berlanjut di Jepang. Pemerintah telah mengeluarkan… 231 00:15:20,732 --> 00:15:22,651 Bangunan-bangunan runtuh… 232 00:15:22,734 --> 00:15:24,361 Kami sudah sampai di lokasi. 233 00:15:24,444 --> 00:15:29,574 Area ini dipenuhi Debu Merah yang menghalangi pandangan. 234 00:15:29,658 --> 00:15:31,201 Debu Merah menyerap gelombang radio… 235 00:15:57,435 --> 00:15:58,895 Apa itu virus? 236 00:15:58,979 --> 00:16:03,233 Tidak. Itu terus menulis ulang dan membarui dirinya. 237 00:16:03,316 --> 00:16:05,694 Itu kali ke-551. 238 00:16:05,777 --> 00:16:09,572 Kita tak punya sinyal. Dari mana asal informasi pembaruan itu? 239 00:16:09,656 --> 00:16:12,283 Semuanya pasti ada di lagu itu. 240 00:16:12,867 --> 00:16:17,497 Telur di dalam telur dengan telur lain di dalamnya. 241 00:16:17,580 --> 00:16:19,499 Teori prapembentukan. 242 00:16:20,083 --> 00:16:21,209 Apa itu? 243 00:16:21,292 --> 00:16:25,964 Teori bahwa sebuah telur berisi semua informasi tentang keturunannya. 244 00:16:26,047 --> 00:16:31,052 Sebutir telur punya informasi soal telur yang akan menetas di masa depan. 245 00:16:31,136 --> 00:16:37,600 Dan telur-telur itu memiliki informasi soal telur yang akan keluar dari anaknya. 246 00:16:37,684 --> 00:16:41,646 Informasi tak terbatas. Itu isi pesannya? 247 00:16:41,730 --> 00:16:43,565 Telur pertama mungkin sederhana. 248 00:16:44,232 --> 00:16:46,651 Seperti mengompres Alkitab menjadi lima huruf. 249 00:16:46,735 --> 00:16:47,736 Itu mustahil. 250 00:16:47,819 --> 00:16:52,490 Kau bisa kirim K-I-T-A-B, lalu gunakan buku asli sebagai referensi. 251 00:16:52,574 --> 00:16:53,742 Ini seperti teka-teki. 252 00:16:53,825 --> 00:16:57,787 Gudang memori Jet Jaguar seperti perpustakaan besar. 253 00:16:57,871 --> 00:17:04,335 Bisa mengompres banyak data jika diberi judul, halaman, dan barisnya. 254 00:17:04,419 --> 00:17:09,632 Maksudmu itu membuat spesifikasi tanggal percakapan dan memori Jet Jaguar? 255 00:17:09,716 --> 00:17:11,009 Kurasa begitu. 256 00:17:11,092 --> 00:17:12,677 Kapan pembaruannya akan berakhir? 257 00:17:12,761 --> 00:17:16,890 Apa Jet Jaguar akan berubah menjadi hal lain? 258 00:17:16,973 --> 00:17:19,017 Menjadi versi terbarunya. 259 00:17:20,018 --> 00:17:23,938 Apa angsa berleher pendek bisa menjadi angsa sembari bertelur? 260 00:17:24,022 --> 00:17:25,398 Matikan mesinnya! 261 00:17:25,940 --> 00:17:27,150 Ia melihat kita? 262 00:17:31,154 --> 00:17:32,405 Ia datang! 263 00:17:53,218 --> 00:17:54,719 Ke mana perginya? 264 00:18:09,859 --> 00:18:11,402 Ia berhenti. 265 00:18:13,154 --> 00:18:15,657 Kenapa jalan ini ada di gua? 266 00:18:15,740 --> 00:18:19,160 Ini jalan yang pernah dilalui Ashihara. 267 00:18:19,828 --> 00:18:20,829 Benarkah? 268 00:18:20,912 --> 00:18:25,416 Dia menemukan Titik Tunggal di gua ini 60 tahun lalu. 269 00:18:26,000 --> 00:18:29,420 Dia membangun jalan ini untuk melakukan penelitiannya. 270 00:18:29,504 --> 00:18:33,925 Kau mengikuti jejaknya, secara harfiah. 271 00:18:34,509 --> 00:18:37,303 Bagaimana dia bisa menemukan Titik Tunggal? 272 00:18:37,387 --> 00:18:40,807 Tak ada yang tahu, tapi katanya lagu itu yang beri isyarat kepadanya. 273 00:18:41,391 --> 00:18:43,059 Maksudmu lagu pengantar tidur itu? 274 00:18:43,143 --> 00:18:44,727 Kau tahu soal itu? 275 00:18:44,811 --> 00:18:46,521 Bagaimana bisa lagu melakukan itu? 276 00:18:46,604 --> 00:18:47,480 Entahlah. 277 00:18:47,564 --> 00:18:52,360 Mungkin dia dengar ubur-ubur menyanyikan atau Arketipe menggemakan itu. 278 00:18:52,861 --> 00:18:55,321 Intinya, Ashihara mengikuti lagu 279 00:18:55,405 --> 00:18:59,617 dan menemukan Titik Tunggal di bawah danau merah di gua ini. 280 00:18:59,701 --> 00:19:00,910 Itu yang mereka katakan. 281 00:19:05,206 --> 00:19:06,583 Itu dia. 282 00:19:07,667 --> 00:19:08,751 Astaga. 283 00:19:13,923 --> 00:19:15,717 Danau merah… 284 00:19:16,301 --> 00:19:17,844 Di sini! 285 00:19:17,927 --> 00:19:21,347 Awal dari pesiar yang mendebarkan! 286 00:19:23,099 --> 00:19:26,352 Tiba-tiba bergerak dan tiba-tiba berhenti. 287 00:19:26,436 --> 00:19:28,229 Ia masih membarui dirinya. 288 00:19:28,313 --> 00:19:31,024 Ia bertarung semasa proses pembaruan? 289 00:19:31,107 --> 00:19:33,610 Seperti respons lutut pada manusia. 290 00:19:33,693 --> 00:19:39,657 Jika ia menyelamatkan kita, itu pasti belum diretas orang jahat. 291 00:19:39,741 --> 00:19:40,617 Bing. 292 00:19:41,201 --> 00:19:42,869 Kurasa pembaruannya selesai. 293 00:19:42,952 --> 00:19:44,370 Ia akan bangun. 294 00:19:44,996 --> 00:19:46,497 Apa lagi sekarang? 295 00:19:46,581 --> 00:19:51,502 Teman atau musuh? Iblis atau ular? Mimpi atau ilusi? 296 00:19:51,586 --> 00:19:54,047 Kita akan segera tahu. 297 00:19:54,547 --> 00:19:55,423 Brum. 298 00:19:59,260 --> 00:20:00,178 Apa? 299 00:20:01,221 --> 00:20:03,431 Apa itu? Kau lapar? 300 00:20:03,514 --> 00:20:06,684 Lapar… Aku… 301 00:20:07,268 --> 00:20:08,645 Apa ia berubah jadi anak-anak? 302 00:20:08,728 --> 00:20:10,647 Menyusun kembali kosakatanya. 303 00:20:11,356 --> 00:20:12,565 Kau tahu siapa aku? 304 00:20:13,441 --> 00:20:14,317 Ibu? 305 00:20:14,400 --> 00:20:17,070 Bukan. Kau tahu namamu? 306 00:20:17,153 --> 00:20:20,823 Namaku? PP… 307 00:20:20,907 --> 00:20:22,242 PP? 308 00:20:22,325 --> 00:20:24,118 Jet Jaguar PP. 309 00:20:24,202 --> 00:20:25,703 Kau bisa berhitung? 310 00:20:25,787 --> 00:20:28,623 Satu. Dua. Banyak. 311 00:20:28,706 --> 00:20:29,916 Satu tambah satu? 312 00:20:29,999 --> 00:20:31,459 Satu ditambah satu. 313 00:20:31,542 --> 00:20:33,878 Membaca modul aritmetika. 314 00:20:34,420 --> 00:20:36,089 Nol, satu, dua, tiga… 315 00:20:36,172 --> 00:20:37,799 Apa ia sedang belajar? 316 00:20:37,882 --> 00:20:40,134 Belajar bilangan natural dengan Aksioma Peano. 317 00:20:40,218 --> 00:20:41,636 Satu tambah satu adalah dua. 318 00:20:42,262 --> 00:20:45,265 Belajar bilangan bulat, pecahan, bilangan rasional, dan irasional. 319 00:20:45,348 --> 00:20:47,600 Ia menguasai konsep angka? 320 00:20:47,684 --> 00:20:49,560 Murid yang baik. 321 00:20:49,644 --> 00:20:54,857 Angka 35. 139. 140. 322 00:20:54,941 --> 00:20:57,485 Tiga puluh lima? Untuk apa? 323 00:20:57,568 --> 00:21:01,990 Tiga puluh lima. Seratus tiga puluh sembilan. Seratus empat puluh. Akan tiba. 324 00:21:02,073 --> 00:21:04,200 Akan tiba? Apa ini tempat? 325 00:21:04,284 --> 00:21:05,994 Koordinat GPS? 326 00:21:06,077 --> 00:21:09,872 Lintang 35.681236. 327 00:21:09,956 --> 00:21:11,624 Di sekitar Stasiun Tokyo? 328 00:21:11,708 --> 00:21:13,501 Bagaimana kau tahu? 329 00:21:13,584 --> 00:21:16,254 Dahulu aku anggota klub pencinta peta. 330 00:21:16,337 --> 00:21:17,922 Apa 140 ini, angka terakhir? 331 00:21:18,006 --> 00:21:19,841 Ketinggian 140 meter? 332 00:21:19,924 --> 00:21:24,137 GPS menggunakan tinggi geoid. Mungkin lebih rendah 40 meter. 333 00:21:24,220 --> 00:21:27,390 Seratus meter di atas Stasiun Tokyo… 334 00:21:27,473 --> 00:21:30,268 Jet Jaguar, ada apa di sana? 335 00:21:30,351 --> 00:21:31,436 Aku belum tahu. 336 00:21:31,519 --> 00:21:32,395 Kapan akan tahu? 337 00:21:32,478 --> 00:21:33,980 Aku sudah tahu. 338 00:21:34,063 --> 00:21:37,483 2030081609… 339 00:21:37,567 --> 00:21:38,526 Inilah saatnya. 340 00:21:38,609 --> 00:21:41,404 Besok ada sebuah pesan di langit di atas Stasiun Tokyo? 341 00:21:49,871 --> 00:21:54,375 Benarkah? Jika kau akan bernyanyi, aku juga. 342 00:23:42,984 --> 00:23:47,989 Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan