1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:14,035 --> 00:00:16,495 Ha a rádióhullámok Misakiokuból jönnek… 3 00:00:16,579 --> 00:00:18,497 Az alagsori csontváz akarattal. 4 00:00:18,581 --> 00:00:20,166 Életre kelt volna? 5 00:00:21,751 --> 00:00:22,918 Teherszállító helikopter? 6 00:00:23,002 --> 00:00:25,171 Ez lenne az üzenet Kaminótól? 7 00:00:25,755 --> 00:00:28,799 Nem. Az még négy napig nem fog jönni. Túl korai. 8 00:00:38,392 --> 00:00:41,312 Nehéztüzérségi fegyverek egy ilyen isten háta mögötti helyen. 9 00:00:41,395 --> 00:00:43,606 Mit visznek el az alagsorból? 10 00:00:44,732 --> 00:00:45,566 Ő az. 11 00:00:45,649 --> 00:00:49,153 Mit keres itt egy önálló vállalkozó újságíró? 12 00:00:53,908 --> 00:00:55,701 A csontváz saját akarattal. 13 00:00:55,785 --> 00:00:57,953 Még életben lehet? 14 00:00:58,037 --> 00:00:58,871 Ne mozdulj! 15 00:00:59,663 --> 00:01:01,123 Várjon… 16 00:01:01,207 --> 00:01:02,750 Kezeket a tarkóra! 17 00:01:08,464 --> 00:01:10,549 Elnézést. Mindjárt visszajövök. 18 00:01:11,300 --> 00:01:17,056 Egy bizonyos Makita szeretne beszélni önnel a kolkatai konzulátusról. 19 00:01:17,139 --> 00:01:18,057 Indiából? 20 00:01:18,140 --> 00:01:22,937 Kamino Mei szeretne üzenni. „Tigris”. Azt mondta, maga érteni fogja. 21 00:01:23,020 --> 00:01:25,773 „6=9”? Ő lenne az? 22 00:01:25,856 --> 00:01:26,690 Kapcsolja! 23 00:01:27,358 --> 00:01:29,318 Micsoda meglepetés, hogy itt találkozunk! 24 00:01:29,401 --> 00:01:31,320 Mit keresel itt? 25 00:01:31,904 --> 00:01:34,198 Szeretnék valamit internetes aukcióba adni. 26 00:01:34,281 --> 00:01:37,368 Egy újságíró, aki fusiban antikkereskedő? 27 00:01:37,451 --> 00:01:39,203 A csontváz egy szinguláris pont? 28 00:01:39,286 --> 00:01:43,582 Le vagyok döbbenve, hogy tudtok róla. Akkor a lényegre is térhetünk. 29 00:01:43,666 --> 00:01:46,836 Ez az első szinguláris pont, amit Ashihara látott. 30 00:01:46,919 --> 00:01:51,215 A kezdetek kezdete. A varázslámpa, ami lehetővé teszi a lehetetlent. 31 00:01:51,298 --> 00:01:54,426 A szinguláris pontok össze vannak kötve a különböző dimenziókban, nem? 32 00:01:54,510 --> 00:01:56,846 Csak egy van, pedig úgy tűnik, mintha több lenne. 33 00:01:56,929 --> 00:01:59,348 Egyre nő, és katasztrófába hajtja a világot. 34 00:01:59,431 --> 00:02:01,433 Valami, aminek nem kéne léteznie a világban. 35 00:02:01,517 --> 00:02:03,227 Meg kell állítani. 36 00:02:04,311 --> 00:02:06,105 Szóval katasztrófa? 37 00:02:06,605 --> 00:02:08,983 Úgy tűnik, te azt is tudod, amit én nem. 38 00:02:09,483 --> 00:02:14,488 Akkor meg fogod menteni a világot? Vagy a lány fogja? 39 00:02:14,572 --> 00:02:15,698 A lány? 40 00:02:16,198 --> 00:02:19,577 A technológiát nem lehet megfordítani, 41 00:02:19,660 --> 00:02:23,205 de az olyanok, mint én, irányíthatják. 42 00:02:23,289 --> 00:02:27,501 Akár tetszik, akár nem, az emberiségnek együtt kell élnie a szinguláris ponttal. 43 00:02:28,294 --> 00:02:33,257 Nem ember alkotta. Ha elpusztítjuk, többé nem fog létrejönni. 44 00:02:33,340 --> 00:02:36,635 Így igaz. Szóval, hogy lehet elpusztítani? 45 00:02:36,719 --> 00:02:40,389 Meg kell dörzsölni a varázslámpát. 46 00:02:40,973 --> 00:02:44,393 Értem. Milyen romantikus vagy. 47 00:02:44,476 --> 00:02:49,023 De lehetséges? A merőleges átlósítóval? 48 00:02:50,858 --> 00:02:52,276 Te mit gondolsz? 49 00:02:52,359 --> 00:02:55,863 Nem számít, hogy mit gondolok, de köszi az érdekes sztorit. 50 00:04:06,684 --> 00:04:10,271 A NETFLIX KÖZREMŰKÖDÉSÉVEL 51 00:04:39,133 --> 00:04:42,386 ÚJRAINDÍTÁS 52 00:05:27,473 --> 00:05:30,392 A kommunikációs hálózat nem működik a vörös portól. 53 00:05:30,476 --> 00:05:33,395 Godzilla kaiju visszaverte a támadást. 54 00:05:33,479 --> 00:05:36,148 Villanásokat lehetett látni. 55 00:05:36,231 --> 00:05:38,400 Godzilla szép lassan tovább tör előre. 56 00:05:38,484 --> 00:05:40,110 SHIVA.KONZORCIUM KÖZPONT, INDIA 57 00:05:40,194 --> 00:05:42,529 El se hiszem, hogy egyedül ide tudtál jönni. 58 00:05:42,613 --> 00:05:45,532 Azonnal meg kell akadályoznunk a katasztrófát. 59 00:05:45,616 --> 00:05:50,120 Az időt pocsékoljuk. Azonnal vigyen a szuperdimenzió-kalkulátorhoz! 60 00:05:50,746 --> 00:05:52,664 Bizonyítékom van a katasztrófáról. 61 00:05:52,748 --> 00:05:58,837 A merőleges átlósító fontosabb a katasztrófánál. 62 00:05:58,921 --> 00:06:02,800 Li helyét fogod átvenni, aki annyira bízott benned. 63 00:06:02,883 --> 00:06:03,759 De… 64 00:06:03,842 --> 00:06:05,886 Máskülönben nem maradhatsz itt. 65 00:06:06,386 --> 00:06:10,557 A tanácsadónk elvesztése számunkra is nagy csapás. 66 00:06:22,653 --> 00:06:24,321 - Erre! - Mei! 67 00:06:25,239 --> 00:06:27,825 Biztos jó ötlet beengedni egy kívülállót? 68 00:06:28,408 --> 00:06:31,245 Nincs választásunk. BB-nek kell egy asszisztens. 69 00:06:32,412 --> 00:06:36,583 Betolakodó? A biztonsági kamera képeit törölték? És a hozzáférési napló? 70 00:06:37,334 --> 00:06:38,335 Micsoda? 71 00:06:39,128 --> 00:06:43,090 Az az ellentmondást nem tűrő nő nem fog rám hallgatni. 72 00:06:43,674 --> 00:06:45,134 Ne izgasd fel magad! 73 00:06:45,634 --> 00:06:50,347 Itt teljhatalma van. Nem jó ötlet ujjat húzni vele. 74 00:06:50,430 --> 00:06:51,723 De akkor is… 75 00:06:51,807 --> 00:06:54,393 Látni akarod a szuperdimenzió-kalkulátort, vagy nem? 76 00:06:55,310 --> 00:06:58,313 Alattunk van. Nézz magad mögé! 77 00:07:00,816 --> 00:07:06,405 Ezt a létesítményt egy hatalmas kalkulátornak tervezték, de nincs kész. 78 00:07:06,488 --> 00:07:07,865 Nincs kész? 79 00:07:07,948 --> 00:07:09,783 Még tesztelik. 80 00:07:09,867 --> 00:07:15,122 A hatalmas lyukat Ashihara készítette, hogy kihúzza a szinguláris pontot. 81 00:07:15,831 --> 00:07:20,169 A föld alatt 2000 méterre. Egy 20 éve tartó munka. 82 00:07:20,252 --> 00:07:23,589 Még úgy hét év kell ahhoz, hogy a felszínre érjen. 83 00:07:23,672 --> 00:07:26,633 A befejezése drasztikusan meg fogja változtatni a világot. 84 00:07:27,217 --> 00:07:28,635 Elméletileg. 85 00:07:29,344 --> 00:07:30,554 Az a szinguláris pont? 86 00:07:30,637 --> 00:07:35,642 Itt kell sorba állni a szuperdimenziókalkulátor-túrára. 87 00:07:40,939 --> 00:07:42,524 Máris rájöttek. 88 00:07:42,608 --> 00:07:43,901 Mi folyik itt? 89 00:07:43,984 --> 00:07:46,028 - Más úton kell mennünk. - Micsoda? 90 00:07:46,111 --> 00:07:46,987 A te hibád. 91 00:07:48,947 --> 00:07:50,240 Nincsenek itt. 92 00:07:50,324 --> 00:07:51,909 BB eltűnt? 93 00:07:51,992 --> 00:07:56,246 A merőleges átlósítót elszállítják a raktárból. 94 00:07:57,164 --> 00:08:00,459 Francba vele! Nem lehet megállítani. 95 00:08:00,542 --> 00:08:04,755 Kettes szint teljes lezárása. Nem hagyhatják el az épületet. 96 00:08:04,838 --> 00:08:06,131 Ellopta? 97 00:08:06,215 --> 00:08:08,842 Csak így tudtam megkaparintani, 98 00:08:08,926 --> 00:08:13,931 de túl messzire mentem, amikor a többi egységet szétküldtem a világban. 99 00:08:14,014 --> 00:08:15,224 De… 100 00:08:15,307 --> 00:08:16,517 Li utolsó kívánsága volt. 101 00:08:17,100 --> 00:08:20,437 Bizonyított, hogy ideiglenesen képes megfékezni a vörös port. 102 00:08:20,521 --> 00:08:26,276 A szuperdimenzió-kalkulátorral többet készíthetünk. 103 00:08:28,362 --> 00:08:29,780 Bezártak minket. 104 00:08:30,447 --> 00:08:31,949 - Látom őket! - Jönnek. 105 00:08:32,032 --> 00:08:34,243 Úgy tűnik, túra törölve. 106 00:08:36,078 --> 00:08:38,914 Maga lenne a helyszíni koordinátor? 107 00:08:38,997 --> 00:08:40,415 Kinyitották az ajtót? 108 00:08:40,499 --> 00:08:42,793 Hitelesítési hiba. 109 00:08:42,876 --> 00:08:47,047 Derítse ki, ki fér hozzá a rendszerhez! Ki segít nekik? 110 00:08:48,131 --> 00:08:52,010 Egy órán belül több mint 1000 helyi földrengést mértek. 111 00:08:52,719 --> 00:08:56,056 Számos helyen okoznak talajsüllyedést. 112 00:08:56,598 --> 00:09:00,310 A puha talajok esetében a talajvíz árvizeket okozott. 113 00:09:00,394 --> 00:09:04,481 Magától okozott ekkora kárt? 114 00:09:04,565 --> 00:09:05,816 Matsubara úr! 115 00:09:06,817 --> 00:09:07,818 Felderítők? 116 00:09:07,901 --> 00:09:09,820 Észrevettek minket. 117 00:09:09,903 --> 00:09:14,324 A területüket terjesztik ki? Menjünk vissza! 118 00:09:14,408 --> 00:09:15,242 OTAKI GYÁR 119 00:09:15,325 --> 00:09:16,326 Mit akarnak? 120 00:09:16,410 --> 00:09:18,787 Otaki Goro úr itt van? 121 00:09:18,870 --> 00:09:21,331 Nem. Hagynak üzenetet? 122 00:09:21,415 --> 00:09:24,751 Yasuda vagyok a Kabinettitkárságról. 123 00:09:24,835 --> 00:09:28,589 Az Otaki gyár segítségét szeretnénk kérni. 124 00:09:28,672 --> 00:09:31,675 Elkéstek. Már elment. 125 00:09:31,758 --> 00:09:32,593 Hová? 126 00:09:32,676 --> 00:09:34,845 Tokióba, Godzillára vadászni. 127 00:09:35,762 --> 00:09:41,810 Csendes éjszaka hullt a gázlóra Az ellenséget seregünk megakasztotta 128 00:09:41,893 --> 00:09:47,858 Több mint tíz éve készültünk a harcra Az ellenség mégis gond nélkül eliszkol 129 00:09:47,941 --> 00:09:51,778 „Szentséges ég, a folyó vize vérré vált!” 130 00:09:51,862 --> 00:09:54,865 Kai Takehiro. Azt mondja, hogy szabadúszó kém. 131 00:09:55,449 --> 00:09:56,783 Egy ismeretlen szervezetnek? 132 00:09:56,867 --> 00:10:02,539 A Misakiokuból érkező helikopter leszállt egy teherszállító hajóra, távol a parttól. 133 00:10:02,623 --> 00:10:04,207 Panamai felségjelzésű. 134 00:10:04,291 --> 00:10:05,709 Hol van Kanoko? 135 00:10:05,792 --> 00:10:06,918 Kolkatában. 136 00:10:07,002 --> 00:10:08,712 Kolkatában? Indiában? 137 00:10:09,963 --> 00:10:10,881 ÁTVITEL ÁLLAPOTA 138 00:10:10,964 --> 00:10:12,716 Már a műholdas telefonok sem működnek. 139 00:10:13,759 --> 00:10:14,593 „Ha ez lenne…” 140 00:10:14,676 --> 00:10:15,510 „Mi az?” 141 00:10:15,594 --> 00:10:17,179 „Hogy nézne ki a jövő?” 142 00:10:17,262 --> 00:10:18,764 „Egy ‘Nyugi!‘ jelentésű emoji.” 143 00:10:18,847 --> 00:10:20,390 „Segítségre van szükséged, nem?” 144 00:10:21,516 --> 00:10:26,855 Tényleg kérésnek hangzik, hogy valamit vegyünk át Tokióban. 145 00:10:26,938 --> 00:10:32,402 A jutalom szusi és tokiói helikopterezés? A végső darabért? 146 00:10:32,486 --> 00:10:36,490 Vajon kiegészíti az üzenetet valamilyen utasítással? 147 00:10:36,573 --> 00:10:38,408 Talán Godzilla gyenge pontjával? 148 00:10:38,492 --> 00:10:42,788 Miért nem böki ki? Miért várat minket? 149 00:10:42,871 --> 00:10:44,414 Biztos oka van. 150 00:10:45,290 --> 00:10:48,669 Egy mantra, ami megöli Godzillát. A felhasználó halála. 151 00:10:49,169 --> 00:10:51,254 Azt az információt nem adnám ki előre. 152 00:10:51,338 --> 00:10:52,422 Vészjóslóan hangzik. 153 00:10:52,506 --> 00:10:55,717 Olyan infó lehet, ami megváltoztatja a jövőt, ha már előre ismert. 154 00:10:55,801 --> 00:11:00,180 Talán egy vicc a jövőből? És ha csak erősebb lesz tőle Godzilla? 155 00:11:00,847 --> 00:11:05,435 Kezdem rosszul érezni magam attól, hogy folyamatosan a jeleket ellenőrzöm. 156 00:11:05,519 --> 00:11:06,770 Tengeribeteg lettél? 157 00:11:06,853 --> 00:11:09,272 Nem. Ez érzelemalapú. 158 00:11:09,356 --> 00:11:10,565 Lazulnak az alkatrészeid. 159 00:11:10,649 --> 00:11:12,192 Ez érzelmekről szól. 160 00:11:12,275 --> 00:11:13,694 Érzelmekről? Például? 161 00:11:13,777 --> 00:11:20,200 Még egy papot is szomorúság fog el Ha szalonka repül az őszi alkonyatban 162 00:11:20,784 --> 00:11:23,870 Gyakorlatiasabb példát mondj! 163 00:11:23,954 --> 00:11:27,624 Jet Jaguar úgy fejezi ki magát, akár egy ember. 164 00:11:27,707 --> 00:11:31,420 Van, hogy mi se tudjuk megfogalmazni, mit is érzünk időnként. 165 00:11:31,503 --> 00:11:33,213 Kicsit olyan, mintha… 166 00:11:33,296 --> 00:11:37,843 Lángok a sötétben. Egy tigris ég. 167 00:11:37,926 --> 00:11:41,721 Tigris! Tigris! éjszakánk Erdejében sárga láng 168 00:11:41,805 --> 00:11:43,515 Mely örök kéz szabta rád 169 00:11:45,559 --> 00:11:49,229 Mi történt? Túl érzelmes volt feldolgozni a verset? 170 00:11:49,312 --> 00:11:51,982 Kényszerített reboot. 171 00:11:53,358 --> 00:11:58,238 Bootolás töltése és virtuális környezet aktiválása. 172 00:11:58,822 --> 00:12:00,949 Mit művelsz? Fejezd be a rebootolást! 173 00:12:01,783 --> 00:12:03,493 Nem fogad el parancsot. 174 00:12:03,577 --> 00:12:06,746 Meghekkelték? Vírus volt az üzenetben? 175 00:12:06,830 --> 00:12:12,169 A bootolás töltése megismétlődik, és alaphelyzetbe állítja a protokollt. 176 00:12:13,086 --> 00:12:14,045 Bootolás töltése… 177 00:12:14,129 --> 00:12:14,963 KIKAPCSOLÁS… 178 00:12:15,046 --> 00:12:16,006 VISZLÁT KÉSŐBB 179 00:12:17,966 --> 00:12:19,885 ÚJRAINDÍTÁS… 180 00:12:19,968 --> 00:12:21,887 Automatikus frissítés? 181 00:12:21,970 --> 00:12:23,472 Ott egy Manda! 182 00:12:24,139 --> 00:12:28,268 Itt jön! Jet Jaguar, te jössz! 183 00:12:29,436 --> 00:12:32,147 Mi a baj? Színpadra! 184 00:12:35,859 --> 00:12:39,779 Maga volt az? Maga inkább Whitman, mint Blake. 185 00:12:40,405 --> 00:12:42,532 Ez a kulcs a Pokol kapujához? 186 00:12:42,616 --> 00:12:46,870 Ez volt Li professzor utolsó kívánsága. Mindenáron Tokióba akarta ezt juttatni. 187 00:12:46,953 --> 00:12:47,787 Kamino? 188 00:12:47,871 --> 00:12:49,498 A SHIVA-ban van. 189 00:12:51,541 --> 00:12:56,004 Merész húzás volt szétküldeni őket a világban. 190 00:12:56,087 --> 00:12:59,674 A megfelelő kóddal immár semlegesíthetjük a vörös port? 191 00:12:59,758 --> 00:13:02,052 Tilda vigyázó szeme mellett nem. 192 00:13:02,135 --> 00:13:06,765 Ha a SHIVA-hoz nincs hozzáférésünk, nem fejezhetjük be a merőleges átlósítót. 193 00:13:06,848 --> 00:13:08,683 Ezért van egy B tervünk. 194 00:13:08,767 --> 00:13:12,938 El akartam kerülni a csónakázást, de ezek szerint nincs választásunk. 195 00:13:13,021 --> 00:13:15,190 Őt is magával viszi? 196 00:13:15,273 --> 00:13:17,901 Li már megfizetett a túrájáért. 197 00:13:17,984 --> 00:13:21,947 És ha a katasztrófa valós, az megváltoztatja a dolgokat. 198 00:13:22,030 --> 00:13:24,783 Minden a SHIVA kívánsága szerint történik. 199 00:13:28,703 --> 00:13:29,829 Romok? 200 00:13:29,913 --> 00:13:32,707 Salunga innen jött elő. 201 00:13:32,791 --> 00:13:36,211 Ha visszafelé követjük a nyomát, a SHIVA-ban lyukadunk ki. 202 00:13:39,089 --> 00:13:40,131 Az az ember… 203 00:13:42,676 --> 00:13:44,970 Ez a hely egy hatalmas olvasztótégely. 204 00:13:45,053 --> 00:13:50,559 A szervezetünkhöz egy sor művelet tartozik. 205 00:13:50,642 --> 00:13:54,938 Ez megkérdőjelezhetetlenné vált Li halála után. 206 00:13:56,314 --> 00:14:00,860 Tudtad, hogy Aladdin Kínában született? 207 00:14:00,944 --> 00:14:02,362 Azt hittem, Aladdin arab. 208 00:14:02,445 --> 00:14:05,073 Állítólag egy kínai mese. Tudod, hogy honnan származik? 209 00:14:05,156 --> 00:14:06,449 Az Ezeregyéjszaka meséiből. 210 00:14:06,533 --> 00:14:09,244 Mindenki így hiszi, pedig nem. 211 00:14:09,327 --> 00:14:14,749 Az eredeti arab szöveg a varázslámpáról egy francia szöveg fordítása. 212 00:14:15,333 --> 00:14:20,255 A varázslámpa tulajdonosa minden kívánságát teljesíti, 213 00:14:20,338 --> 00:14:22,757 egyet kivéve. 214 00:14:22,841 --> 00:14:25,135 A halottak feltámasztását? 215 00:14:25,886 --> 00:14:30,515 Egy varázslámpa, ami lehetővé teszi a lehetetlent, de balszerencsét hoz. 216 00:14:30,599 --> 00:14:32,392 Hogyan használnád? 217 00:14:32,475 --> 00:14:35,604 Ha az okozza a katasztrófát, akkor eltörném. 218 00:14:35,687 --> 00:14:39,274 És hogy törnél el egy nem e világi lámpát? 219 00:14:39,357 --> 00:14:42,777 A lámpát kérném meg, hogy találjon megoldást. 220 00:14:42,861 --> 00:14:47,532 Értem. Elég gyakorlatias vagy. Micsoda kellemes meglepetés! 221 00:14:47,616 --> 00:14:50,118 Rád bízzuk a dolgot. 222 00:14:50,619 --> 00:14:54,331 Sajnos nem maradhatunk. Mennünk kell. 223 00:14:54,414 --> 00:14:56,041 Nekem kell rendet tennem. 224 00:14:56,625 --> 00:14:58,627 A hozzáférési fiók nyitva van. 225 00:14:58,710 --> 00:15:03,715 Ha be tudja fejezni valahogy a merőleges átlósítót, 226 00:15:03,798 --> 00:15:06,384 Tilda elveszíti a hatalmát. 227 00:15:06,468 --> 00:15:11,640 Magáé lesz az esély megmenteni a világot. Bárcsak az ön helyében lehetnék! 228 00:15:11,723 --> 00:15:13,892 Barlangászni megyünk? 229 00:15:13,975 --> 00:15:16,895 Izgalmas kalandnak ígérkezik! 230 00:15:17,604 --> 00:15:20,649 Japánban tovább tombol a káosz. A kormány benyújtotta… 231 00:15:20,732 --> 00:15:22,651 Az épületek összedőlnek… 232 00:15:22,734 --> 00:15:24,361 A helyszínről jelentkezünk. 233 00:15:24,444 --> 00:15:29,574 A területet vörös por lepi, ami eltakarja a kilátást. 234 00:15:29,658 --> 00:15:31,201 A por elnyeli a rádióhullámokat… 235 00:15:57,435 --> 00:15:58,895 Vírus? 236 00:15:58,979 --> 00:16:03,233 Nem. Folyamatosan újraírja és frissíti magát. 237 00:16:03,316 --> 00:16:05,694 Ez volt az 551-edik. 238 00:16:05,777 --> 00:16:09,572 Nincs jelünk. Honnan jön a frissítési infó? 239 00:16:09,656 --> 00:16:12,283 Minden abban a dalban lehet. 240 00:16:12,867 --> 00:16:17,497 Egy tojás, benne egy tojással, amiben van egy újabb tojás. 241 00:16:17,580 --> 00:16:19,499 A preformáció elmélete. 242 00:16:20,083 --> 00:16:21,209 Az mi? 243 00:16:21,292 --> 00:16:25,964 Egy elmélet, ami szerint egy tojás az utódja minden adatával rendelkezik. 244 00:16:26,047 --> 00:16:31,052 Egy tojásban benne van az infó azokról a tojásokról, amiket a csibéje fog rakni. 245 00:16:31,136 --> 00:16:37,600 És azokban benne van az infó azokról a tojásokról, amiket az ő csibéik raknak. 246 00:16:37,684 --> 00:16:41,646 Végtelen információ. Ez van az üzenetben? 247 00:16:41,730 --> 00:16:43,565 Az első tojás egyszerű lehetett. 248 00:16:44,232 --> 00:16:46,651 Mint egy ötkarakteres Biblia. 249 00:16:46,735 --> 00:16:47,736 Az lehetetlen. 250 00:16:47,819 --> 00:16:52,490 Átadhatod az infót, hogy B, I, B, L, I, A, majd használhatod forrásként a könyvet. 251 00:16:52,574 --> 00:16:53,742 Akár egy rejtvény. 252 00:16:53,825 --> 00:16:57,787 Jet Jaguar memóriatárhelye egy hatalmas könyvtárra hasonlít. 253 00:16:57,871 --> 00:17:04,335 Hatalmas adatmennyiségeket tömöríthet, ha adottak a címek, oldalak és sorok. 254 00:17:04,419 --> 00:17:09,632 Ezek szerint benne volt a beszélgetések ideje és Jet Jaguar memóriája is? 255 00:17:09,716 --> 00:17:11,009 Szerintem igen. 256 00:17:11,092 --> 00:17:12,677 Mikor fejeződik be a frissítés? 257 00:17:12,761 --> 00:17:16,890 Jet Jaguar átváltozik valami mássá? 258 00:17:16,973 --> 00:17:19,017 A legújabb verzióra. 259 00:17:20,018 --> 00:17:23,938 Egy libából válhat hattyú, miközben épp tojásokat rak? 260 00:17:24,022 --> 00:17:25,398 Motort leállítani! 261 00:17:25,940 --> 00:17:27,150 Észrevett minket? 262 00:17:31,154 --> 00:17:32,405 Jön! 263 00:17:53,218 --> 00:17:54,719 Hová tűnt? 264 00:18:09,859 --> 00:18:11,402 Megállt. 265 00:18:13,154 --> 00:18:15,657 Miért van ilyen útvonal a barlangban? 266 00:18:15,740 --> 00:18:19,160 Ezt az utat járta be Ashihara is egykor. 267 00:18:19,828 --> 00:18:20,829 Tényleg? 268 00:18:20,912 --> 00:18:25,416 Ebben a barlangban fedezte fel a szinguláris pontot 60 évvel ezelőtt. 269 00:18:26,000 --> 00:18:29,420 Ezt az utat a kutatásához építette. 270 00:18:29,504 --> 00:18:33,925 Szó szerint a nyomdokaiban jársz. 271 00:18:34,509 --> 00:18:37,303 Hogy fedezte fel a szinguláris pontot? 272 00:18:37,387 --> 00:18:40,807 Senki se tudja, de állítólag a dal ihlette meg. 273 00:18:41,391 --> 00:18:43,059 Az altató? 274 00:18:43,143 --> 00:18:44,727 Tudsz róla? 275 00:18:44,811 --> 00:18:46,521 Hogy tehet ilyet egy dal? 276 00:18:46,604 --> 00:18:47,480 Nem tudom. 277 00:18:47,564 --> 00:18:52,360 Talán a medúzát hallotta énekelni, vagy az archetípus rezonált rá. 278 00:18:52,861 --> 00:18:55,321 Akárhogy is, Ashihara követte a dalt, 279 00:18:55,405 --> 00:18:59,617 és megtalálta a szinguláris pontot egy vörös tó alatt, ebben a barlangban. 280 00:18:59,701 --> 00:19:00,910 Legalábbis ezt mondják. 281 00:19:05,206 --> 00:19:06,583 Ott van. 282 00:19:07,667 --> 00:19:08,751 Hű! 283 00:19:13,923 --> 00:19:15,717 Egy vörös tó… 284 00:19:16,301 --> 00:19:17,844 Ide! 285 00:19:17,927 --> 00:19:21,347 Egy izgalmas csónakázás kezdete. 286 00:19:23,099 --> 00:19:26,352 Hirtelen mozogni kezdett, majd megállt. 287 00:19:26,436 --> 00:19:28,229 Még mindig frissít. 288 00:19:28,313 --> 00:19:31,024 A frissítés alatt harcolt? 289 00:19:31,107 --> 00:19:33,610 Mint egy reflex az embereknél. 290 00:19:33,693 --> 00:19:39,657 Ha megmentett minket, akkor nem valami gonosz hekkelte meg. 291 00:19:39,741 --> 00:19:40,617 Bing. 292 00:19:41,201 --> 00:19:42,869 Szerintem befejezte a frissítést. 293 00:19:42,952 --> 00:19:44,370 Fel fog ébredni. 294 00:19:44,996 --> 00:19:46,497 Most mi legyen? 295 00:19:46,581 --> 00:19:51,502 Barát vagy ellenség? Démon vagy kígyó? Álom vagy illúzió? 296 00:19:51,586 --> 00:19:54,047 Hamarosan megtudjuk. 297 00:19:54,547 --> 00:19:55,423 Vrumm. 298 00:19:59,260 --> 00:20:00,178 Micsoda? 299 00:20:01,221 --> 00:20:03,431 Mi ez? Éhes vagy? 300 00:20:03,514 --> 00:20:06,684 Én… éhes… 301 00:20:07,268 --> 00:20:08,645 Gyerek lett belőle? 302 00:20:08,728 --> 00:20:10,647 Újrakonfigurálja a szókincsét. 303 00:20:11,356 --> 00:20:12,565 Tudod, hogy ki vagyok? 304 00:20:13,441 --> 00:20:14,317 Mama? 305 00:20:14,400 --> 00:20:17,070 Nem. Tudod, hogy hívnak téged? 306 00:20:17,153 --> 00:20:20,823 Engem? PP… 307 00:20:20,907 --> 00:20:22,242 PP? 308 00:20:22,325 --> 00:20:24,118 Jet Jaguar PP. 309 00:20:24,202 --> 00:20:25,703 Tudsz számolni? 310 00:20:25,787 --> 00:20:28,623 Egy. Kettő. Sok. 311 00:20:28,706 --> 00:20:29,916 Mennyi egy meg egy? 312 00:20:29,999 --> 00:20:31,459 Egy meg egy. 313 00:20:31,542 --> 00:20:33,878 Aritmetikai modul olvasása. 314 00:20:34,420 --> 00:20:36,089 Nulla, egy, kettő, három… 315 00:20:36,172 --> 00:20:37,799 Tanul? 316 00:20:37,882 --> 00:20:40,134 Természetes számok elsajátítása Peano-axiómákkal. 317 00:20:40,218 --> 00:20:41,636 Egy meg egy az kettő. 318 00:20:42,262 --> 00:20:45,265 Egész számok, törtek, racionális, irracionális számok elsajátítása. 319 00:20:45,348 --> 00:20:47,600 Elsajátította a számok fogalmát? 320 00:20:47,684 --> 00:20:49,560 Kitűnő tanuló! 321 00:20:49,644 --> 00:20:54,857 Szám. Harmincöt. Százharminckilenc. Száznegyven. 322 00:20:54,941 --> 00:20:57,485 Harmincöt? Miért? 323 00:20:57,568 --> 00:21:01,990 Harmincöt. Százharminckilenc. Száznegyven. Odamegyek. 324 00:21:02,073 --> 00:21:04,200 Oda? Ez egy hely? 325 00:21:04,284 --> 00:21:05,994 GPS-koordináták? 326 00:21:06,077 --> 00:21:09,872 Szélesség: 35,681236. 327 00:21:09,956 --> 00:21:11,624 A Tokió pályaudvarnál? 328 00:21:11,708 --> 00:21:13,501 Honnan tudja? 329 00:21:13,584 --> 00:21:16,254 Régen egy térképészeti rajongói klub tagja voltam. 330 00:21:16,337 --> 00:21:17,922 És a 140, az utolsó szám? 331 00:21:18,006 --> 00:21:19,841 Magasság: 140 méter? 332 00:21:19,924 --> 00:21:24,137 A GPS geoid magasságokat használ. Valójában 40 méterrel lejjebb lehet. 333 00:21:24,220 --> 00:21:27,390 Száz méterrel a Tokiói pályaudvar felett… 334 00:21:27,473 --> 00:21:30,268 Jet Jaguar, mi van ott? 335 00:21:30,351 --> 00:21:31,436 Még nem tudom. 336 00:21:31,519 --> 00:21:32,395 Mikor tudod meg? 337 00:21:32,478 --> 00:21:33,980 Már tudom: 338 00:21:34,063 --> 00:21:37,483 2030081609… 339 00:21:37,567 --> 00:21:38,526 Ez az az idő. 340 00:21:38,609 --> 00:21:41,404 Egy üzenet holnap az égen a Tokiói pályaudvar felett? 341 00:21:49,871 --> 00:21:54,250 Igazán? Ha te énekelsz, én is énekelni fogok. 342 00:23:42,984 --> 00:23:47,989 A feliratot fordította: Sátori Orsolya