1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:14,035 --> 00:00:16,495 Als de radiogolven uit Misakioku komen… 3 00:00:16,579 --> 00:00:18,497 Het skelet met een wil in de kelder. 4 00:00:18,581 --> 00:00:20,166 Is hij weer tot leven gekomen? 5 00:00:21,751 --> 00:00:22,918 Een vrachthelikopter? 6 00:00:23,002 --> 00:00:25,171 Is dat het bericht van Kamino? 7 00:00:25,755 --> 00:00:28,799 Nee, het zou pas over vier dagen komen. Te vroeg. 8 00:00:38,392 --> 00:00:41,312 Zware wapens hier op het platteland. 9 00:00:41,395 --> 00:00:43,606 Wat halen ze uit de kelder? 10 00:00:44,732 --> 00:00:45,566 Hij is het. 11 00:00:45,649 --> 00:00:49,153 Wat doet een freelance journalist hier? 12 00:00:53,908 --> 00:00:55,701 Het skelet met een wil. 13 00:00:55,785 --> 00:00:57,953 Leeft hij nog? 14 00:00:58,037 --> 00:00:58,871 Niet bewegen. 15 00:00:59,663 --> 00:01:01,123 Wacht. 16 00:01:01,207 --> 00:01:02,750 Handen op het hoofd. 17 00:01:08,464 --> 00:01:10,549 Pardon. Ik ben zo terug. 18 00:01:11,300 --> 00:01:17,056 Ene Mr Makita van het consulaat in Kolkata heeft een boodschap voor je. 19 00:01:17,139 --> 00:01:18,057 India? 20 00:01:18,140 --> 00:01:22,937 Een bericht van Mei Kamino: 'Tijger.' Hij zei dat je het zou begrijpen. 21 00:01:23,020 --> 00:01:25,773 '6= 9'? Is zij het? 22 00:01:25,856 --> 00:01:26,690 Verbind hem door. 23 00:01:27,358 --> 00:01:29,318 Wat een verrassing om jullie hier te zien. 24 00:01:29,401 --> 00:01:31,320 Wat doe jij hier? 25 00:01:31,904 --> 00:01:34,198 Ik wilde een item op een internetveiling zetten. 26 00:01:34,281 --> 00:01:37,368 Een journalist die bijklust als antiekhandelaar? 27 00:01:37,451 --> 00:01:39,203 Is dit skelet een Singulier punt? 28 00:01:39,286 --> 00:01:43,582 Ik ben onder de indruk dat je dit weet. Dan komen we meteen ter zake. 29 00:01:43,666 --> 00:01:46,836 Dit is het eerste Singuliere punt dat Ashihara zag. 30 00:01:46,919 --> 00:01:51,215 Het prille begin. De magische lamp die het onmogelijke mogelijk maakt. 31 00:01:51,298 --> 00:01:54,426 Singuliere punten zijn toch verbonden in een andere dimensie? 32 00:01:54,510 --> 00:01:56,846 Er is er maar één, ook al lijken het er veel. 33 00:01:56,929 --> 00:01:59,348 Het leidt tot een catastrofe. 34 00:01:59,431 --> 00:02:01,433 Iets wat niet zou mogen bestaan in de wereld. 35 00:02:01,517 --> 00:02:03,227 Het moet stoppen of de wereld vergaat. 36 00:02:04,311 --> 00:02:06,105 Catastrofe, zeg je? 37 00:02:06,605 --> 00:02:08,983 Het lijkt alsof jij dingen weet die ik niet weet. 38 00:02:09,483 --> 00:02:14,488 Ga je de wereld redden? Of gaat zij dat doen? 39 00:02:14,572 --> 00:02:15,698 Zij? 40 00:02:16,198 --> 00:02:19,577 Technologie kan niet worden omgekeerd… 41 00:02:19,660 --> 00:02:23,205 …maar het kan worden bestuurd door mensen zoals ik. 42 00:02:23,289 --> 00:02:27,501 Hoe dan ook, de mensheid moet samenleven met het Singuliere punt. 43 00:02:28,294 --> 00:02:33,257 Het is niet door mensen gemaakt. Als het vernietigd is, zal het nooit meer bestaan. 44 00:02:33,340 --> 00:02:36,635 Dat klopt. Hoe kan het dan worden vernietigd? 45 00:02:36,719 --> 00:02:40,389 Met een wens aan de magische lamp. 46 00:02:40,973 --> 00:02:44,393 Ik snap het. Je bent een romanticus. 47 00:02:44,476 --> 00:02:49,023 Maar is dat mogelijk? Met de orthogonale diagonalisator? 48 00:02:50,858 --> 00:02:52,276 Wat denk je? 49 00:02:52,359 --> 00:02:55,863 Het maakt niet uit wat ik denk, maar het was een aardig verhaal. 50 00:04:06,684 --> 00:04:10,271 IN SAMENWERKING MET NETFLIX 51 00:04:39,133 --> 00:04:42,386 OPNIEUW STARTEN 52 00:05:27,473 --> 00:05:30,392 De communicatie ligt plat door de rode stof. 53 00:05:30,476 --> 00:05:33,395 Kaiju Godzilla heeft de aanval afgeweerd. 54 00:05:33,479 --> 00:05:36,148 Er waren bliksemflitsen. 55 00:05:36,231 --> 00:05:38,400 Godzilla rukt langzaam op. 56 00:05:38,484 --> 00:05:40,110 SHIVA CONSORTIUM UNION COMPLEX INDIA 57 00:05:40,194 --> 00:05:42,529 Ongelooflijk dat je hier alleen bent gekomen. 58 00:05:42,613 --> 00:05:45,532 We moeten de catastrofe tegenhouden. 59 00:05:45,616 --> 00:05:50,120 We verspillen tijd. Breng me naar de superdimensie-calculator. 60 00:05:50,746 --> 00:05:52,664 Ik toon je het bewijs van de catastrofe. 61 00:05:52,748 --> 00:05:58,837 De orthogonale diagonalisator heeft voorrang op de catastrofe. 62 00:05:58,921 --> 00:06:02,800 Je valt in voor Li die zo veel vertrouwen in je had. 63 00:06:02,883 --> 00:06:03,759 Maar… 64 00:06:03,842 --> 00:06:05,886 Zo niet, dan kun je niet blijven. 65 00:06:06,386 --> 00:06:10,557 Het verlies van onze adviseur is ook een tegenslag voor ons. 66 00:06:22,653 --> 00:06:24,321 Hierheen. -Mei. 67 00:06:25,239 --> 00:06:27,825 Wil je echt een buitenstaander toelaten? 68 00:06:28,408 --> 00:06:31,245 We hebben geen keus. BB wil een assistent. 69 00:06:32,412 --> 00:06:36,583 Indringer? Zijn de beelden verwijderd? En het toegangslogboek? 70 00:06:37,334 --> 00:06:38,335 Wat? 71 00:06:39,128 --> 00:06:43,090 Die vrouw luistert niet naar me. Ze is zo bazig. 72 00:06:43,674 --> 00:06:45,134 Maak je niet zo druk. 73 00:06:45,634 --> 00:06:50,347 Ze heeft hier gezag. Het is beter om haar niet boos te maken. 74 00:06:50,430 --> 00:06:51,723 Maar toch… 75 00:06:51,807 --> 00:06:54,393 Wil je de superdimensie-calculator zien? 76 00:06:55,310 --> 00:06:58,313 Het is vlak onder ons. Kijk achter je. 77 00:07:00,816 --> 00:07:06,405 Dit gebouw is ontworpen als een enorme rekenmachine, maar hij is niet compleet. 78 00:07:06,488 --> 00:07:07,865 Niet compleet? 79 00:07:07,948 --> 00:07:09,783 Hij wordt nog getest. 80 00:07:09,867 --> 00:07:15,122 Dat gat is gemaakt door Ashihara om het Singuliere punt eruit te halen. 81 00:07:15,831 --> 00:07:20,169 Van 2000 meter onder de grond. Er wordt al 20 jaar aan gewerkt. 82 00:07:20,252 --> 00:07:23,589 Het zal nog zeven jaar duren om hem boven te krijgen. 83 00:07:23,672 --> 00:07:26,633 De voltooiing zal de wereld drastisch veranderen. 84 00:07:27,217 --> 00:07:28,635 Dat is de theorie. 85 00:07:29,344 --> 00:07:30,554 Is dat het Singuliere punt? 86 00:07:30,637 --> 00:07:35,642 We gaan de superdimensie-calculator bekijken. 87 00:07:40,939 --> 00:07:42,524 Ze weten het al. 88 00:07:42,608 --> 00:07:43,901 Wat is er gaande? 89 00:07:43,984 --> 00:07:46,028 We moeten een andere route nemen. -Wat? 90 00:07:46,111 --> 00:07:46,987 Het is jouw schuld. 91 00:07:48,947 --> 00:07:50,240 Ze zijn er niet. 92 00:07:50,324 --> 00:07:51,909 Is BB verdwenen? 93 00:07:51,992 --> 00:07:56,246 De orthogonale diagonalisator wordt uit de opslag gehaald. 94 00:07:57,164 --> 00:08:00,459 Verdomme. Hij is losgeslagen. 95 00:08:00,542 --> 00:08:04,755 Niveau twee sluiting in alle gebieden. Laat ze niet het gebouw uit. 96 00:08:04,838 --> 00:08:06,131 Heb je hem gestolen? 97 00:08:06,215 --> 00:08:08,842 Alleen zo kon ik eraan komen… 98 00:08:08,926 --> 00:08:13,931 …maar ik ben te ver gegaan door andere units te versturen. 99 00:08:14,014 --> 00:08:15,224 Maar… 100 00:08:15,307 --> 00:08:16,517 Het was Li's laatste wens. 101 00:08:17,100 --> 00:08:20,437 Het vermogen om rode stof tijdelijk in bedwang te houden is bewezen. 102 00:08:20,521 --> 00:08:26,276 We kunnen altijd meer maken met de superdimensie-calculator. 103 00:08:28,362 --> 00:08:29,780 Ze hebben ons ingesloten. 104 00:08:30,447 --> 00:08:31,949 Ik zie ze. -Ze komen eraan. 105 00:08:32,032 --> 00:08:34,243 De rondleiding is voorbij. 106 00:08:36,078 --> 00:08:38,914 Dus jij bent de coördinator hier? 107 00:08:38,997 --> 00:08:40,415 Hebben ze de deur geopend? 108 00:08:40,499 --> 00:08:42,793 Autorisatiefout. 109 00:08:42,876 --> 00:08:47,047 Zoek uit wie er het systeem inbreekt. Wie helpt ze? 110 00:08:48,131 --> 00:08:52,010 Ruim 1000 regionale aardbevingen hebben plaatsgevonden in het afgelopen uur. 111 00:08:52,719 --> 00:08:56,056 Ze zorgen voor grote verzakkingen. 112 00:08:56,598 --> 00:09:00,310 Er zijn overstromingen van grondwater in gebieden met zachte grond. 113 00:09:00,394 --> 00:09:04,481 Heeft hij die schade zelf veroorzaakt? 114 00:09:04,565 --> 00:09:05,816 Mr Matsubara. 115 00:09:06,817 --> 00:09:07,818 Verkenners? 116 00:09:07,901 --> 00:09:09,820 We zijn gezien. 117 00:09:09,903 --> 00:09:14,324 Zijn ze hun territorium aan het overnemen? We gaan terug. 118 00:09:14,408 --> 00:09:15,242 OTAKI-FABRIEK 119 00:09:15,325 --> 00:09:16,326 Wat wil je? 120 00:09:16,410 --> 00:09:18,787 Is Mr Goro Otaki hier? 121 00:09:18,870 --> 00:09:21,331 Nee. Wil je een boodschap achterlaten? 122 00:09:21,415 --> 00:09:24,751 Ik ben Yasuda van het kabinetsecretariaat. 123 00:09:24,835 --> 00:09:28,589 We willen de Otaki-fabriek om hulp vragen. 124 00:09:28,672 --> 00:09:31,675 Je bent te laat. Hij is weg. 125 00:09:31,758 --> 00:09:32,593 Waar is hij heen? 126 00:09:32,676 --> 00:09:34,845 Naar Tokio voor de Godzilla-jacht. 127 00:09:35,762 --> 00:09:41,810 een stille oversteek van de rivier de vijand schrikt door ons leger 128 00:09:41,893 --> 00:09:47,858 tien jaar voorbereiding op de strijd, maar de vijand ontkomt 129 00:09:47,941 --> 00:09:51,778 genadige hemel, bloed stroomt langs de rivier 130 00:09:51,862 --> 00:09:54,865 Takehiro Kai. Hij beweert een freelance spion te zijn. 131 00:09:55,449 --> 00:09:56,783 Van welke organisatie? 132 00:09:56,867 --> 00:10:02,539 De helikopter uit Misakioku lijkt op een vrachtschip te zijn geland. 133 00:10:02,623 --> 00:10:04,207 Een Panamees schip. 134 00:10:04,291 --> 00:10:05,709 Waar is Kanoko? 135 00:10:05,792 --> 00:10:06,918 In Kolkata. 136 00:10:07,002 --> 00:10:08,712 Kolkata? India? 137 00:10:09,963 --> 00:10:10,797 TRANSMISSIESTATUS 138 00:10:10,881 --> 00:10:12,466 De satelliettelefoons zijn kapot. 139 00:10:13,759 --> 00:10:14,593 'Als het de catastrofe is…' 140 00:10:14,676 --> 00:10:15,510 'Wat is er?' 141 00:10:15,594 --> 00:10:17,429 'Hoe zou de toekomst eruitzien?' 142 00:10:17,512 --> 00:10:18,889 Emoji voor kalmerem. 143 00:10:18,972 --> 00:10:20,390 'Je hebt toch hulp nodig?' 144 00:10:21,516 --> 00:10:26,855 Het klinkt als een verzoek om iets in Tokio te ontvangen. 145 00:10:26,938 --> 00:10:32,402 De beloning is sushi en een helikoptervlucht? Voor het laatste stukje? 146 00:10:32,486 --> 00:10:36,490 Voltooit het een bericht met een soort instructie? 147 00:10:36,573 --> 00:10:38,408 Misschien is het Godzilla's zwakte? 148 00:10:38,492 --> 00:10:42,788 Waarom niet gewoon zeggen? Waarom moeten we wachten? 149 00:10:42,871 --> 00:10:44,414 Er moet een reden zijn. 150 00:10:45,290 --> 00:10:48,669 Een mantra die Godzilla doodt. De dood van de gebruiker. 151 00:10:49,169 --> 00:10:51,254 Ik zou die informatie niet vooraf onthullen. 152 00:10:51,338 --> 00:10:52,422 Dat klinkt sinister. 153 00:10:52,506 --> 00:10:55,717 Het moet informatie zijn die de toekomst zal veranderen. 154 00:10:55,801 --> 00:11:00,180 Is het een grap uit de toekomst? Wat als Godzilla er sterker van wordt? 155 00:11:00,847 --> 00:11:05,435 Ik vind het lastig om de signalen steeds opnieuw te bekijken. 156 00:11:05,519 --> 00:11:06,770 Word je zeeziek? 157 00:11:06,853 --> 00:11:09,272 Nee. Het is emotioneel. 158 00:11:09,356 --> 00:11:10,565 Je onderdelen komen los. 159 00:11:10,649 --> 00:11:12,192 Het gaat om emoties. 160 00:11:12,275 --> 00:11:13,694 Emoties? Zoals? 161 00:11:13,777 --> 00:11:20,200 zelfs een priester is ontroerd door een snip op een herfstavond 162 00:11:20,784 --> 00:11:23,870 Geef ons een pragmatischer voorbeeld. 163 00:11:23,954 --> 00:11:27,624 Jet Jaguar verwerkt informatie als een mens. 164 00:11:27,707 --> 00:11:31,420 Zelfs wij kunnen niet altijd uitleggen hoe we ons voelen. 165 00:11:31,503 --> 00:11:33,213 Het is een soort… 166 00:11:33,296 --> 00:11:37,843 vlammen in de duisternis, een brandende tijger 167 00:11:37,926 --> 00:11:41,721 tijger tijger, fel vlammend in de bossen van de nacht 168 00:11:41,805 --> 00:11:43,515 wiens goddelijke hand of oog 169 00:11:45,559 --> 00:11:49,229 Wat is er gebeurd? Was het gedicht te emotioneel? 170 00:11:49,312 --> 00:11:51,982 Hij moet opnieuw opstarten. 171 00:11:53,358 --> 00:11:58,238 Activering opstarten en virtuele omgeving. Eerste seed toepassen. 172 00:11:58,822 --> 00:12:00,949 Wat doe je? Annuleer opstarten. 173 00:12:01,783 --> 00:12:03,493 Hij accepteert het bevel niet. 174 00:12:03,577 --> 00:12:06,746 Is hij gekraakt? Zat er een virus in het bericht? 175 00:12:06,830 --> 00:12:12,169 Het opstarten herhaalt zichzelf en stelt het protocol telkens opnieuw in. 176 00:12:13,086 --> 00:12:14,045 Herstart… 177 00:12:14,129 --> 00:12:14,963 UITSCHAKELEN… 178 00:12:15,046 --> 00:12:15,881 IK BEN ZO TERUG 179 00:12:17,966 --> 00:12:19,885 HERSTARTEN… 180 00:12:19,968 --> 00:12:21,887 Een automatische update? 181 00:12:21,970 --> 00:12:23,472 Daar is een Manda. 182 00:12:24,139 --> 00:12:28,268 Daar komt het. Jet Jaguar, jouw beurt. 183 00:12:29,436 --> 00:12:32,147 Wat is er? Ga het podium op. 184 00:12:35,859 --> 00:12:39,779 Was jij het? Je lijkt meer Whitman dan Blake. 185 00:12:40,405 --> 00:12:42,532 Is dat de sleutel tot de hellepoort? 186 00:12:42,616 --> 00:12:46,870 Het was de laatste wens van professor Li. Ze wilde dit naar Tokio brengen. 187 00:12:46,953 --> 00:12:47,787 Waar is Kamino? 188 00:12:47,871 --> 00:12:49,498 Ze is bij SHIVA. 189 00:12:51,541 --> 00:12:56,004 Het was gedurfd om ze de hele wereld over te sturen. 190 00:12:56,087 --> 00:12:59,674 Kan de rode stof nu geneutraliseerd worden met de juiste code? 191 00:12:59,758 --> 00:13:02,052 Niet met Tilda aan de knoppen. 192 00:13:02,135 --> 00:13:06,765 Zonder toegang tot SHIVA kunnen we de orthogonale diagonalisator niet afmaken. 193 00:13:06,848 --> 00:13:08,683 Daarom hebben we plan B. 194 00:13:08,767 --> 00:13:12,938 Ik wilde een cruise vermijden, maar we hebben geen keus. 195 00:13:13,021 --> 00:13:15,190 Neem je haar mee? 196 00:13:15,273 --> 00:13:17,901 Li heeft al voor haar betaald. 197 00:13:17,984 --> 00:13:21,947 Als de catastrofe echt is, zal dat alles veranderen. 198 00:13:22,030 --> 00:13:24,783 Zoals SHIVA wilde. 199 00:13:28,703 --> 00:13:29,829 Ruïnes? 200 00:13:29,913 --> 00:13:32,707 Salunga kwam hiervandaan. 201 00:13:32,791 --> 00:13:36,211 We eindigen onder de SHIVA als we zijn stappen nalopen. 202 00:13:39,089 --> 00:13:40,131 Die man… 203 00:13:42,676 --> 00:13:44,970 Dit is een grote smeltkroes. 204 00:13:45,053 --> 00:13:50,559 Onze organisatie bestaat uit meerdere operaties. 205 00:13:50,642 --> 00:13:54,938 Het werd onbetwistbaar na de dood van professor Li. 206 00:13:56,314 --> 00:14:00,860 Wist je dat Aladdin geboren is in China? 207 00:14:00,944 --> 00:14:02,362 Ik dacht dat hij Arabisch was. 208 00:14:02,445 --> 00:14:05,198 Het is een Chinese legende. Weet je waar het vandaan komt? 209 00:14:05,282 --> 00:14:06,449 Arabische Nachten. 210 00:14:06,533 --> 00:14:09,244 Dat dacht iedereen, maar dat is het niet. 211 00:14:09,327 --> 00:14:14,749 De Arabische tekst over de magische lamp werd vertaald uit het Frans. 212 00:14:15,333 --> 00:14:20,255 De magische lamp willigt elke wens in van de gebruiker… 213 00:14:20,338 --> 00:14:22,757 …op één na. 214 00:14:22,841 --> 00:14:25,135 Doden laten herleven? 215 00:14:25,886 --> 00:14:30,515 Een magische lamp die het onmogelijke mogelijk maakt, maar mensen schaadt. 216 00:14:30,599 --> 00:14:32,392 Hoe zou jij dat gebruiken? 217 00:14:32,475 --> 00:14:35,604 Als het de catastrofe veroorzaakt, maak ik hem kapot. 218 00:14:35,687 --> 00:14:39,274 Hoe maak je een lamp kapot die niet van deze wereld is? 219 00:14:39,357 --> 00:14:42,777 Ik vraag aan de lamp hoe. 220 00:14:42,861 --> 00:14:47,532 Ik snap het. Je bent praktisch ingesteld. Ik ben aangenaam verrast. 221 00:14:47,616 --> 00:14:50,118 Wij laten het aan jou over. 222 00:14:50,619 --> 00:14:54,331 Sorry dat we niet kunnen blijven. We hebben andere dingen te doen. 223 00:14:54,414 --> 00:14:56,041 Ik moet de rommel opruimen. 224 00:14:56,625 --> 00:14:58,627 De toegang is open. 225 00:14:58,710 --> 00:15:03,715 Als je de orthogonale diagonalisator kunt afmaken… 226 00:15:03,798 --> 00:15:06,384 …verliest Tilda haar autoriteit. 227 00:15:06,468 --> 00:15:11,640 Het is je kans om de wereld te redden. Ik wou dat ik jou was. 228 00:15:11,723 --> 00:15:13,892 Gaan we nu de grotten in? 229 00:15:13,975 --> 00:15:16,895 Het wordt een spannend avontuur. 230 00:15:17,604 --> 00:15:20,649 Chaos heerst in Japan. De overheid heeft… 231 00:15:20,732 --> 00:15:22,651 Gebouwen storten in. 232 00:15:22,734 --> 00:15:24,361 We zijn hier ter plaatse. 233 00:15:24,444 --> 00:15:29,574 Het gebied is bedekt met rode stof die het zicht belemmert. 234 00:15:29,658 --> 00:15:31,201 Rode stof absorbeert radiogolven… 235 00:15:57,435 --> 00:15:58,895 Is het een virus? 236 00:15:58,979 --> 00:16:03,233 Nee. Het blijft zichzelf verbeteren. 237 00:16:03,316 --> 00:16:05,694 Dat was de 551e keer. 238 00:16:05,777 --> 00:16:09,572 We hebben geen bereik. Waar komt die update vandaan? 239 00:16:09,656 --> 00:16:12,283 Alles moet in dat lied zitten. 240 00:16:12,867 --> 00:16:17,497 Een ei in een ei met nog een ei erin. 241 00:16:17,580 --> 00:16:19,499 De preformatietheorie. 242 00:16:20,083 --> 00:16:21,209 Wat is dat? 243 00:16:21,292 --> 00:16:25,964 Een theorie dat een ei alle informatie bevat over zijn nakomelingen. 244 00:16:26,047 --> 00:16:31,052 Een ei heeft informatie over de eieren die het kuiken in de toekomst legt. 245 00:16:31,136 --> 00:16:37,600 Die eieren hebben informatie over de eieren die de kuikens leggen. 246 00:16:37,684 --> 00:16:41,646 Oneindige informatie. Is dat de boodschap? 247 00:16:41,730 --> 00:16:43,565 Het eerste ei kan simpel zijn. 248 00:16:44,232 --> 00:16:46,651 Zoals de Bijbel omzetten in vijf tekens. 249 00:16:46,735 --> 00:16:47,736 Dat is onmogelijk. 250 00:16:47,819 --> 00:16:52,490 Je kunt B-IJ-B-E-L verzenden en het boek als referentie gebruiken. 251 00:16:52,574 --> 00:16:53,742 Het is als een raadsel. 252 00:16:53,825 --> 00:16:57,787 De geheugenopslag van Jet Jaguar is net een grote bibliotheek. 253 00:16:57,871 --> 00:17:04,335 Hij comprimeert grote hoeveelheden data met titels, bladzijden en zinnen. 254 00:17:04,419 --> 00:17:09,632 Bedoel je dat de chatdata en het geheugen van de Jet Jaguar erin staan? 255 00:17:09,716 --> 00:17:11,009 Ik denk het wel. 256 00:17:11,092 --> 00:17:12,677 Wanneer houdt de update op? 257 00:17:12,761 --> 00:17:16,890 Zal Jet Jaguar veranderen in iets anders? 258 00:17:16,973 --> 00:17:19,017 In zijn nieuwste versie. 259 00:17:20,018 --> 00:17:23,938 Kan een gans een zwaan worden terwijl hij een ei legt? 260 00:17:24,022 --> 00:17:25,398 Stop de motor. 261 00:17:25,940 --> 00:17:27,150 Zag hij ons? 262 00:17:31,154 --> 00:17:32,405 Hij komt eraan. 263 00:17:53,218 --> 00:17:54,719 Waar is hij gebleven? 264 00:18:09,859 --> 00:18:11,402 Het is gestopt. 265 00:18:13,154 --> 00:18:15,657 Waarom is er een pad in de grot? 266 00:18:15,740 --> 00:18:19,160 Dit is het pad dat Ashihara ooit nam. 267 00:18:19,828 --> 00:18:20,829 Echt waar? 268 00:18:20,912 --> 00:18:25,416 Hij ontdekte het Singuliere punt in deze grot, 60 jaar geleden. 269 00:18:26,000 --> 00:18:29,420 Hij heeft dit pad aangelegd voor zijn onderzoek. 270 00:18:29,504 --> 00:18:33,925 Je treedt letterlijk in zijn voetsporen. 271 00:18:34,509 --> 00:18:37,303 Hoe ontdekte hij het Singuliere punt? 272 00:18:37,387 --> 00:18:40,807 Niemand weet het, maar het lied zou hem hebben gelokt. 273 00:18:41,391 --> 00:18:43,059 Bedoel je het slaapliedje? 274 00:18:43,143 --> 00:18:44,727 Weet je ervan? 275 00:18:44,811 --> 00:18:46,521 Hoe kan een lied dat doen? 276 00:18:46,604 --> 00:18:47,480 Ik weet het niet. 277 00:18:47,564 --> 00:18:52,360 Misschien hoorde hij de kwal zingen of was Archetype het. 278 00:18:52,861 --> 00:18:55,321 Hoe dan ook, Ashihara volgde het lied… 279 00:18:55,405 --> 00:18:59,617 …en vond het Singuliere punt onder een rood meer in deze grot. 280 00:18:59,701 --> 00:19:00,910 Dat zeggen ze. 281 00:19:05,206 --> 00:19:06,583 Daar is het. 282 00:19:07,667 --> 00:19:08,751 Wauw. 283 00:19:13,923 --> 00:19:15,717 Een rood meer. 284 00:19:16,301 --> 00:19:17,844 Hierheen. 285 00:19:17,927 --> 00:19:21,347 Het begin van een spannende cruise. 286 00:19:23,099 --> 00:19:26,352 Hij begon te bewegen en stopte opeens. 287 00:19:26,436 --> 00:19:28,229 Hij vernieuwt zichzelf nog steeds. 288 00:19:28,313 --> 00:19:31,024 Stribbelde hij tegen tijdens het upgradingsproces? 289 00:19:31,107 --> 00:19:33,610 Als een reflex bij mensen. 290 00:19:33,693 --> 00:19:39,657 Als hij ons gered heeft, is hij niet gehackt door de duivel. 291 00:19:39,741 --> 00:19:40,617 Ping. 292 00:19:41,201 --> 00:19:42,869 De upgrade is voltooid. 293 00:19:42,952 --> 00:19:44,370 Hij wordt wakker. 294 00:19:44,996 --> 00:19:46,497 Wat nu? 295 00:19:46,581 --> 00:19:51,502 Vriend of vijand? Duivel of slang? Droom of illusie? 296 00:19:51,586 --> 00:19:54,047 Daar komen we snel achter. 297 00:19:54,547 --> 00:19:55,423 Vroem. 298 00:19:59,260 --> 00:20:00,178 Wat? 299 00:20:01,221 --> 00:20:03,431 Wat is dat? Heb je honger? 300 00:20:03,514 --> 00:20:06,684 Ik heb honger. 301 00:20:07,268 --> 00:20:08,645 Wordt het een kind? 302 00:20:08,728 --> 00:20:10,647 Hij herconfigureert zijn woordenschat. 303 00:20:11,356 --> 00:20:12,565 Weet je wie ik ben? 304 00:20:13,441 --> 00:20:14,317 Mama? 305 00:20:14,400 --> 00:20:17,070 Nee. Weet je hoe je heet? 306 00:20:17,153 --> 00:20:20,823 Mijn naam? PP… 307 00:20:20,907 --> 00:20:22,242 PP? 308 00:20:22,325 --> 00:20:24,118 Jet Jaguar PP. 309 00:20:24,202 --> 00:20:25,703 Kun je tellen? 310 00:20:25,787 --> 00:20:28,623 Eén. Twee. Veel. 311 00:20:28,706 --> 00:20:29,916 Wat is één plus één? 312 00:20:29,999 --> 00:20:31,459 Eén plus één. 313 00:20:31,542 --> 00:20:33,878 Rekenmodule lezen. 314 00:20:34,420 --> 00:20:36,089 Nul, één, twee, drie… 315 00:20:36,172 --> 00:20:37,799 Leert hij? 316 00:20:37,882 --> 00:20:40,134 Natuurlijke nummers leren met Peano's axiomen. 317 00:20:40,218 --> 00:20:41,636 Eén plus één is twee. 318 00:20:42,262 --> 00:20:45,265 Hele getallen, fracties, breuken leren. 319 00:20:45,348 --> 00:20:47,600 Beheerst hij het concept van getallen? 320 00:20:47,684 --> 00:20:49,560 Uitstekende leerling. 321 00:20:49,644 --> 00:20:54,857 Nummer 35. 139. 140. 322 00:20:54,941 --> 00:20:57,485 Vijfendertig? Waarvoor? 323 00:20:57,568 --> 00:21:01,990 35. 139. 140. Ik ga erheen. 324 00:21:02,073 --> 00:21:04,200 Erheen? Is het een plek? 325 00:21:04,284 --> 00:21:05,994 Gps-coördinaten? 326 00:21:06,077 --> 00:21:09,872 Breedtegraad 35.681236. 327 00:21:09,956 --> 00:21:11,624 Bij het station van Tokio? 328 00:21:11,708 --> 00:21:13,501 Hoe weet je dat? 329 00:21:13,584 --> 00:21:16,254 Ik zat in een club voor kaartliefhebbers. 330 00:21:16,337 --> 00:21:17,922 Wat is 140, het laatste getal? 331 00:21:18,006 --> 00:21:19,841 Hoogte 140 meter? 332 00:21:19,924 --> 00:21:24,137 GPS gebruikt geoïde-hoogte. Het kan 40 meter lager zijn. 333 00:21:24,220 --> 00:21:27,390 Honderd meter boven het station van Tokio… 334 00:21:27,473 --> 00:21:30,268 Jet Jaguar, wat is daar? 335 00:21:30,351 --> 00:21:31,436 Ik weet het nog niet. 336 00:21:31,519 --> 00:21:32,395 Wanneer wel? 337 00:21:32,478 --> 00:21:33,980 Ik weet het al. 338 00:21:34,063 --> 00:21:37,483 203081609… 339 00:21:37,567 --> 00:21:38,526 Het is zover. 340 00:21:38,609 --> 00:21:41,404 Een boodschap in de lucht boven het station van Tokio? 341 00:21:49,871 --> 00:21:54,250 O, echt? Als jij gaat zingen, ik ook. 342 00:23:42,984 --> 00:23:47,989 Ondertiteld door: Michèle van Rossum