1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,035 --> 00:00:16,495 Pokud jsou rádiové vlny vysílány z Misakjóku… 3 00:00:16,579 --> 00:00:18,497 Kostra s vlastní vůlí v suterénu. 4 00:00:18,581 --> 00:00:20,166 Ožila? 5 00:00:21,751 --> 00:00:22,918 Nákladní vrtulník? 6 00:00:23,002 --> 00:00:25,171 Není to zpráva od Kamino? 7 00:00:25,755 --> 00:00:28,799 Ne, má přijít až za čtyři dny. Příliš brzy. 8 00:00:38,392 --> 00:00:41,312 Těžké palné zbraně v takové přírodě. 9 00:00:41,395 --> 00:00:43,606 Co to vyzvedávají ze suterénu? 10 00:00:44,732 --> 00:00:45,566 To je on. 11 00:00:45,649 --> 00:00:49,153 Co tady dělá novinář na volné noze? 12 00:00:53,908 --> 00:00:55,701 Kostra s vlastní vůlí. 13 00:00:55,785 --> 00:00:57,953 Je ještě naživu? 14 00:00:58,037 --> 00:00:58,871 Nehýbejte se. 15 00:00:59,663 --> 00:01:01,123 Počkejte… 16 00:01:01,207 --> 00:01:02,750 Ruce za hlavu. 17 00:01:08,464 --> 00:01:10,549 Promiňte. Hned jsem zpátky. 18 00:01:11,300 --> 00:01:17,056 Pan Makita z konzulátu v Kalkatě má pro vás vzkaz. 19 00:01:17,139 --> 00:01:18,057 Z Indie? 20 00:01:18,140 --> 00:01:22,937 Vzkaz od Mei Kamino. „Tygr.“ Říkal, že to pochopíte. 21 00:01:23,020 --> 00:01:25,773 6 = 9? Je to ona? 22 00:01:25,856 --> 00:01:26,690 Přepojte ho. 23 00:01:27,358 --> 00:01:29,318 To je ale překvapení. 24 00:01:29,401 --> 00:01:31,320 Co tady děláte? 25 00:01:31,904 --> 00:01:34,198 Chtěl jsem něco do internetové aukce. 26 00:01:34,281 --> 00:01:37,368 Novinář si přivydělává jako starožitník? 27 00:01:37,451 --> 00:01:39,203 Je tahle kostra bodem singularity? 28 00:01:39,286 --> 00:01:43,582 Ohromuje mě, že o tom víte. Můžeme tedy přejít rovnou k věci. 29 00:01:43,666 --> 00:01:46,836 Tohle je první bod singularity, který Ašihara viděl. 30 00:01:46,919 --> 00:01:51,215 Úplný začátek. Kouzelná lampa, díky níž je nemožné možné. 31 00:01:51,298 --> 00:01:54,426 Body singularity jsou propojeny v jiné dimenzi, že? 32 00:01:54,510 --> 00:01:56,846 Existuje jen jeden, i když se zdá, že jich je hodně. 33 00:01:56,929 --> 00:01:59,348 Roste a vede svět do katastrofy. 34 00:01:59,431 --> 00:02:01,433 Něco, co by na světě nemělo existovat. 35 00:02:01,517 --> 00:02:03,227 Zastavme to, než zničí svět. 36 00:02:04,311 --> 00:02:06,105 Říkáte Katastrofa? 37 00:02:06,605 --> 00:02:08,983 Zdá se, že víte víc než já. 38 00:02:09,483 --> 00:02:14,488 Takže se chystáte zachránit svět? Nebo to udělá ona? 39 00:02:14,572 --> 00:02:15,698 Ona? 40 00:02:16,198 --> 00:02:19,577 Technologie se nedá zvrátit, 41 00:02:19,660 --> 00:02:23,205 ale mohou ji ovládat lidé jako já. 42 00:02:23,289 --> 00:02:27,501 Ať se nám to líbí, nebo ne, lidstvo musí dál žít s bodem singularity. 43 00:02:28,294 --> 00:02:33,257 Není to dílo člověka. Jakmile bude zničen, už nikdy nebude existovat. 44 00:02:33,340 --> 00:02:36,635 To je pravda. Jak ho tedy lze zničit? 45 00:02:36,719 --> 00:02:40,389 Požádejte o splnění přání kouzelnou lampu. 46 00:02:40,973 --> 00:02:44,393 Aha. Jste romantik. 47 00:02:44,476 --> 00:02:49,023 Ale je to možné? S ortogonálním diagonalizérem? 48 00:02:50,858 --> 00:02:52,276 Co si myslíte vy? 49 00:02:52,359 --> 00:02:55,863 Na mém názoru nezáleží, ale díky za zajímavý příběh. 50 00:04:06,684 --> 00:04:10,271 KOPRODUKCE NETFLIX 51 00:04:39,133 --> 00:04:42,386 RELAUNCH 52 00:05:27,473 --> 00:05:30,392 Kvůli rudému prachu nefunguje komunikace. 53 00:05:30,476 --> 00:05:33,395 Kaidžú Godzilla odrazilo útok. 54 00:05:33,479 --> 00:05:36,148 Začaly se objevovat blesky. 55 00:05:36,231 --> 00:05:38,400 Godzilla pokračuje v pomalém postupu. 56 00:05:38,484 --> 00:05:40,110 SDRUŽENÍ ŠIVA FIREMNÍ OBJEKT, INDIE 57 00:05:40,194 --> 00:05:42,529 Nevěřím, že jste se sem dostala sama. 58 00:05:42,613 --> 00:05:45,532 Musíme Katastrofu okamžitě zastavit. 59 00:05:45,616 --> 00:05:50,120 Ztrácíme čas. Vezměte mě k superdimenzní kalkulačce. 60 00:05:50,746 --> 00:05:52,664 Ukážu vám důkaz o Katastrofě. 61 00:05:52,748 --> 00:05:58,837 Ortogonální diagonalizér je důležitější než Katastrofa. 62 00:05:58,921 --> 00:06:02,800 Nahradíte Li, která vám tolik věřila. 63 00:06:02,883 --> 00:06:03,759 Ale… 64 00:06:03,842 --> 00:06:05,886 Pokud ne, nemůžete tu zůstat. 65 00:06:06,386 --> 00:06:10,557 Ztráta našeho poradce je pro nás také velkou komplikací. 66 00:06:22,653 --> 00:06:24,321 - Tady! - Mei! 67 00:06:25,239 --> 00:06:27,825 Opravdu sem chcete pustit někoho zvenčí? 68 00:06:28,408 --> 00:06:31,245 Nemáme na výběr. BB chce asistenta. 69 00:06:32,412 --> 00:06:36,583 Vetřelec? Záznamy z bezpečnostních kamer byly smazány? A co přístupový protokol? 70 00:06:37,334 --> 00:06:38,335 Cože? 71 00:06:39,128 --> 00:06:43,090 Ta ženská mě neposlouchá. Je tak panovačná. 72 00:06:43,674 --> 00:06:45,134 Zachovejte chladnou hlavu. 73 00:06:45,634 --> 00:06:50,347 Ona je tady absolutní autorita. Je lepší jí nenaštvat. 74 00:06:50,430 --> 00:06:51,723 Přesto… 75 00:06:51,807 --> 00:06:54,393 Nechcete vidět superdimenzní kalkulačku? 76 00:06:55,310 --> 00:06:58,313 Je přímo pod námi. Podívejte se za sebe. 77 00:07:00,816 --> 00:07:06,405 Tohle zařízení bylo navrženo jako obří kalkulačka, ale je nedokončené. 78 00:07:06,488 --> 00:07:07,865 Je nedokončené? 79 00:07:07,948 --> 00:07:09,783 Pořád se testuje. 80 00:07:09,867 --> 00:07:15,122 Tu obrovskou díru udělal Ašihara, aby vytáhl bod singularity. 81 00:07:15,831 --> 00:07:20,169 Z hloubky 2 000 metrů. Práce probíhaly 20 let. 82 00:07:20,252 --> 00:07:23,589 Bude trvat dalších sedm let, než se dostane na povrch. 83 00:07:23,672 --> 00:07:26,633 Jeho dokončení drasticky změní svět. 84 00:07:27,217 --> 00:07:28,635 Taková je teorie. 85 00:07:29,344 --> 00:07:30,554 To je ten bod singularity? 86 00:07:30,637 --> 00:07:35,642 Zde se řaďte do fronty na prohlídku superdimenzní kalkulačky. 87 00:07:40,939 --> 00:07:42,524 Už to zjistili. 88 00:07:42,608 --> 00:07:43,901 Co se děje? 89 00:07:43,984 --> 00:07:46,028 - Musíme jít jinudy. - Cože? 90 00:07:46,111 --> 00:07:46,987 Za to můžete vy. 91 00:07:48,947 --> 00:07:50,240 Tady nejsou. 92 00:07:50,324 --> 00:07:51,909 BB zmizel? 93 00:07:51,992 --> 00:07:56,246 Ortogonální diagonalizér se přesouvá z úložiště. 94 00:07:57,164 --> 00:08:00,459 K čertu s ním. Vymyká se kontrole. 95 00:08:00,542 --> 00:08:04,755 Uzavření druhého patra ve všech oblastech. Nesmí uprchnout. 96 00:08:04,838 --> 00:08:06,131 Ukradl jste to? 97 00:08:06,215 --> 00:08:08,842 Jedině tak jsem se k tomu mohl dostat, 98 00:08:08,926 --> 00:08:13,931 ale poslat ostatní jednotky do světa bylo už příliš. 99 00:08:14,014 --> 00:08:15,224 Ale… 100 00:08:15,307 --> 00:08:16,517 Tak to Li chtěla. 101 00:08:17,100 --> 00:08:20,437 Schopnost dočasně zadržet rudý prach se prokázala. 102 00:08:20,521 --> 00:08:26,276 Se superdimenzní kalkulačkou toho můžeme zvládnout víc. 103 00:08:28,362 --> 00:08:29,780 Zablokovali nás. 104 00:08:30,447 --> 00:08:31,949 - Vidím je. - Přicházejí! 105 00:08:32,032 --> 00:08:34,243 Obávám se, že prohlídka skončila. 106 00:08:36,078 --> 00:08:38,914 Takže ty jsi tady koordinátor? 107 00:08:38,997 --> 00:08:40,415 Otevřeli dveře? 108 00:08:40,499 --> 00:08:42,793 Chyba autorizace. 109 00:08:42,876 --> 00:08:47,047 Zjistěte, kdo má přístup do systému. Kdo jim pomáhá? 110 00:08:48,131 --> 00:08:52,010 Během jedné hodiny bylo zaznamenáno přes 1 000 lokálních zemětřesení. 111 00:08:52,719 --> 00:08:56,056 Způsobují rozsáhlé propady půdy. 112 00:08:56,598 --> 00:09:00,310 V oblastech s měkkou půdou dochází k zaplavování podzemní vodou. 113 00:09:00,394 --> 00:09:04,481 Způsobilo to všechny škody samo? 114 00:09:04,565 --> 00:09:05,816 Pane Macubaro. 115 00:09:06,817 --> 00:09:07,818 Rekognoskace? 116 00:09:07,901 --> 00:09:09,820 Spatřili nás. 117 00:09:09,903 --> 00:09:14,324 Domáhají se svého území? Vraťme se. 118 00:09:14,408 --> 00:09:15,242 TOVÁRNA OTAKI 119 00:09:15,325 --> 00:09:16,326 Co si přejete? 120 00:09:16,410 --> 00:09:18,787 Je tu pan Goro Otaki? 121 00:09:18,870 --> 00:09:21,331 Ne. Chcete mu nechat vzkaz? 122 00:09:21,415 --> 00:09:24,751 Jsem Jasuda ze sekretariátu vlády. 123 00:09:24,835 --> 00:09:28,589 Přišli jsme požádat továrnu Otaki o pomoc. 124 00:09:28,672 --> 00:09:31,675 Jdete příliš pozdě. Je pryč. 125 00:09:31,758 --> 00:09:32,593 Kam šel? 126 00:09:32,676 --> 00:09:34,845 Lovit Godzillu do Tokia. 127 00:09:35,762 --> 00:09:41,810 Tichý půlnoční přechod přes řeku. Nepřítel je zaskočen naší armádou. 128 00:09:41,893 --> 00:09:47,858 Přes deset let příprav k bitvě, a přesto nepřítel snadno unikne. 129 00:09:47,941 --> 00:09:51,778 „Milosrdná nebesa, řekou proudí krev!“ 130 00:09:51,862 --> 00:09:54,865 Takehiro Kai. Tvrdí, že je špion na volné noze. 131 00:09:55,449 --> 00:09:56,783 Pro neznámou organizaci? 132 00:09:56,867 --> 00:10:02,539 Vypadá to, že na nákladní lodi u pobřeží přistál vrtulník z Misakjóku. 133 00:10:02,623 --> 00:10:04,207 Na panamské lodi. 134 00:10:04,291 --> 00:10:05,709 Kde je Kanoko? 135 00:10:05,792 --> 00:10:06,918 V Kalkatě. 136 00:10:07,002 --> 00:10:08,712 V Kalkatě? V Indii? 137 00:10:09,963 --> 00:10:10,881 STAV PŘENOSU 138 00:10:10,964 --> 00:10:12,466 Ani satelitní telefony nefungují. 139 00:10:13,216 --> 00:10:14,593 „Jestli je tohle Katastrofa…“ 140 00:10:14,676 --> 00:10:15,510 „Co je to?“ 141 00:10:15,594 --> 00:10:17,429 „Jak by vypadala budoucnost?“ 142 00:10:17,512 --> 00:10:18,889 Emoji pro „uklidni se“. 143 00:10:18,972 --> 00:10:20,390 „Potřebujete pomoc?“ 144 00:10:21,516 --> 00:10:26,855 To zní jako žádost o přijetí něčeho v Tokiu. 145 00:10:26,938 --> 00:10:32,402 Odměnou je suši a let vrtulníkem? Za poslední dílek? 146 00:10:32,486 --> 00:10:36,490 Doplní zprávu nějakými instrukcemi? 147 00:10:36,573 --> 00:10:38,408 Že by šlo o slabinu Godzilly? 148 00:10:38,492 --> 00:10:42,788 Proč nám to neřekne rovnou? Proč nás nechává čekat? 149 00:10:42,871 --> 00:10:44,414 Musí to mít nějaký důvod. 150 00:10:45,290 --> 00:10:48,669 Mantra, která Godzillu zabíjí. Smrt uživatele. 151 00:10:49,169 --> 00:10:51,254 Takovou informaci bych dopředu neprozradil. 152 00:10:51,338 --> 00:10:52,422 Zní to zlověstně. 153 00:10:52,506 --> 00:10:55,717 Informace, která změní budoucnost, pokud je známa předem. 154 00:10:55,801 --> 00:11:00,180 Možná je to žert z budoucnosti? Co když to Godzillu posílí? 155 00:11:00,847 --> 00:11:05,435 Začíná mi nebýt dobře, jak ty signály procházím pořád dokola. 156 00:11:05,519 --> 00:11:06,770 Houpe se ti žaludek? 157 00:11:06,853 --> 00:11:09,272 Ne. Je to emocionální záležitost. 158 00:11:09,356 --> 00:11:10,565 Uvolňují se ti součástky. 159 00:11:10,649 --> 00:11:12,192 Jde o emoce. 160 00:11:12,275 --> 00:11:13,694 Emoce? Jaké? 161 00:11:13,777 --> 00:11:20,200 I kněz je dojat k slzám bekasinou letící v podzimním soumraku. 162 00:11:20,784 --> 00:11:23,870 Uveď pragmatičtější příklad. 163 00:11:23,954 --> 00:11:27,624 Jet Jaguar zpracovává informace jako člověk. 164 00:11:27,707 --> 00:11:31,420 Ani my nedokážeme logicky vysvětlit, jak se cítíme. 165 00:11:31,503 --> 00:11:33,213 Je to něco jako… 166 00:11:33,296 --> 00:11:37,843 Plameny ve tmě. Hořící tygr. 167 00:11:37,926 --> 00:11:41,721 Tygře, tygře, žhavě žhneš, noc je kolem tebe les. 168 00:11:41,805 --> 00:11:43,515 Kdo vzal smrti její moc… 169 00:11:45,559 --> 00:11:49,229 Co se stalo? Moc emocí ke zpracování? 170 00:11:49,312 --> 00:11:51,982 Musí se restartovat. 171 00:11:53,358 --> 00:11:58,238 Aktivuji spouštění a virtuální prostředí. Aplikuji počáteční soubory. 172 00:11:58,822 --> 00:12:00,949 Co to děláš? Ukonči restart. 173 00:12:01,783 --> 00:12:03,493 Nepřijme příkaz. 174 00:12:03,577 --> 00:12:06,746 Je hacknutý? Byl ve zprávě virus? 175 00:12:06,830 --> 00:12:12,169 Spouštěcí zavaděč se opakuje a pokaždé resetuje protokol. 176 00:12:13,086 --> 00:12:14,045 Spouštěcí zavaděč… 177 00:12:14,129 --> 00:12:14,963 VYPÍNÁNÍ… 178 00:12:15,046 --> 00:12:16,006 PŘIJDU HNED 179 00:12:17,966 --> 00:12:19,885 RESTARTOVÁNÍ… 180 00:12:19,968 --> 00:12:21,887 Automatická aktualizace? 181 00:12:21,970 --> 00:12:23,472 Manda je tady! 182 00:12:24,139 --> 00:12:28,268 Už je to tady! Jet Jaguare, pódium je tvoje! 183 00:12:29,436 --> 00:12:32,147 Co se děje? Tak to rozbal! 184 00:12:35,859 --> 00:12:39,779 To jste byl vy? Vypadáte spíš jako Whitman než jako Blake. 185 00:12:40,405 --> 00:12:42,532 To je klíč k uzamčení pekelných bran? 186 00:12:42,616 --> 00:12:46,870 To bylo poslední přání profesorky Li. Chtěla to doručit do Tokia. 187 00:12:46,953 --> 00:12:47,787 Kde je Kamino? 188 00:12:47,871 --> 00:12:49,498 Je v ŠIVĚ. 189 00:12:51,541 --> 00:12:56,004 Byl to odvážný krok, rozeslat je do celého světa. 190 00:12:56,087 --> 00:12:59,674 A teď, když máme správný kód, můžeme rudý prach neutralizovat? 191 00:12:59,758 --> 00:13:02,052 Ne, dokud nás bude Tilda hlídat. 192 00:13:02,135 --> 00:13:06,765 Bez přístupu k ŠIVĚ nemůžeme dokončit ortogonální diagonalizér. 193 00:13:06,848 --> 00:13:08,683 Proto máme plán B. 194 00:13:08,767 --> 00:13:12,938 Chtěl jsem se vyhnout plavbě, ale asi nemáme na výběr. 195 00:13:13,021 --> 00:13:15,190 Bereš ji s sebou? 196 00:13:15,273 --> 00:13:17,901 Li už za její zájezd zaplatila. 197 00:13:17,984 --> 00:13:21,947 A pokud je Katastrofa skutečná, tak se to změní. 198 00:13:22,030 --> 00:13:24,783 Všechno, jak si ŠIVA přála. 199 00:13:28,703 --> 00:13:29,829 Ruiny? 200 00:13:29,913 --> 00:13:32,707 Odtud vzešel Salunga. 201 00:13:32,791 --> 00:13:36,211 Půjdeme-li po jeho stopách, skončíme přímo pod ŠIVOU. 202 00:13:39,089 --> 00:13:40,131 Ten muž… 203 00:13:42,676 --> 00:13:44,970 Tohle místo je jeden velký tavicí tyglík. 204 00:13:45,053 --> 00:13:50,559 Naše organizace je mišmaš řady projektů. 205 00:13:50,642 --> 00:13:54,938 Po smrti profesorky Li o tom nemůže být pochyb. 206 00:13:56,314 --> 00:14:00,860 Věděla jste, že se Aladin narodil v Číně? 207 00:14:00,944 --> 00:14:02,362 Myslela jsem, že byl Arab. 208 00:14:02,445 --> 00:14:05,198 Prý je to čínská pohádka. Víte, odkud pochází? 209 00:14:05,282 --> 00:14:06,449 Tisíc a jedna noc. 210 00:14:06,533 --> 00:14:09,244 To si mysleli všichni, ale není to tak. 211 00:14:09,327 --> 00:14:14,749 Arabský původní text o kouzelné lampě byl přeložen z francouzštiny. 212 00:14:15,333 --> 00:14:20,255 Kouzelná lampa vám splní jakékoli přání 213 00:14:20,338 --> 00:14:22,757 kromě jednoho. 214 00:14:22,841 --> 00:14:25,135 Oživení zesnulého? 215 00:14:25,886 --> 00:14:30,515 Kouzelná lampa, která umožňuje nemožné, ale přináší lidem smůlu. 216 00:14:30,599 --> 00:14:32,392 Jak byste ji použila? 217 00:14:32,475 --> 00:14:35,604 Pokud by měla způsobit Katastrofu, rozbiji ji. 218 00:14:35,687 --> 00:14:39,274 Jak chcete rozbít lampu, která není z tohoto světa? 219 00:14:39,357 --> 00:14:42,777 Požádám ji, aby na to přišla. 220 00:14:42,861 --> 00:14:47,532 Aha. Jste docela praktická. Jsem mile překvapen. 221 00:14:47,616 --> 00:14:50,118 Tak to ponecháme na vás. 222 00:14:50,619 --> 00:14:54,331 Je mi líto, že nemůžeme zůstat. Máme ještě něco na práci. 223 00:14:54,414 --> 00:14:56,041 Nutíte mě uklízet ten nepořádek. 224 00:14:56,625 --> 00:14:58,627 Přístupový účet je otevřený. 225 00:14:58,710 --> 00:15:03,715 Pokud najdete způsob, jak dokončit ortogonální diagonalizér, 226 00:15:03,798 --> 00:15:06,384 Tilda přijde o svou autoritu. 227 00:15:06,468 --> 00:15:11,640 Je to vaše šance zachránit svět. Přál bych si být na vašem místě. 228 00:15:11,723 --> 00:15:13,892 Takže teď z nás budou speleologové? 229 00:15:13,975 --> 00:15:16,895 To bude vzrušující dobrodružství! 230 00:15:17,604 --> 00:15:20,649 Chaos v Japonsku pokračuje. Vláda vydala… 231 00:15:20,732 --> 00:15:22,651 Budovy se hroutí…. 232 00:15:22,734 --> 00:15:24,361 Jsme tady na místě. 233 00:15:24,444 --> 00:15:29,574 Oblast je pokryta hustým rudým prachem, který zakrývá výhled. 234 00:15:29,658 --> 00:15:31,201 Rudý prach pohlcuje rádiové vlny… 235 00:15:57,435 --> 00:15:58,895 Jde o virus? 236 00:15:58,979 --> 00:16:03,233 Ne. Pořád se to přepisuje a aktualizuje. 237 00:16:03,316 --> 00:16:05,694 Už to proběhlo 551krát. 238 00:16:05,777 --> 00:16:09,572 Nemáme žádný signál. Odkud přicházejí informace o aktualizaci? 239 00:16:09,656 --> 00:16:12,283 V té písni musí být všechno. 240 00:16:12,867 --> 00:16:17,497 Vejce ve vejci s dalším vejcem uvnitř. 241 00:16:17,580 --> 00:16:19,499 Teorie preformace. 242 00:16:20,083 --> 00:16:21,209 Co to je? 243 00:16:21,292 --> 00:16:25,964 Teorie, že vejce obsahuje všechny informace o svém potomstvu. 244 00:16:26,047 --> 00:16:31,052 Vajíčko má informace o vajíčkách, která slepice v budoucnu snese. 245 00:16:31,136 --> 00:16:37,600 A tato vejce mají informace o vejcích, která snesou její potomci. 246 00:16:37,684 --> 00:16:41,646 Nekonečné informace. To je to, co je v té zprávě? 247 00:16:41,730 --> 00:16:43,565 První vejce by mohlo být jednoduché. 248 00:16:44,232 --> 00:16:46,651 Jako třeba komprimovat Bibli do pěti znaků. 249 00:16:46,735 --> 00:16:47,736 To je nemožné. 250 00:16:47,819 --> 00:16:52,490 Stačí přenést B-I-B-L-E, a pak použít skutečnou knihu jako odkaz. 251 00:16:52,574 --> 00:16:53,742 Zní to jako hádanka. 252 00:16:53,825 --> 00:16:57,787 Paměťové úložiště Jet Jaguara je jako obrovská knihovna. 253 00:16:57,871 --> 00:17:04,335 Dokáže komprimovat velké množství dat, pokud dostane názvy, stránky a řádky. 254 00:17:04,419 --> 00:17:09,632 Myslíš tím, že specifikoval data chatu i paměť Jet Jaguara? 255 00:17:09,716 --> 00:17:11,009 Myslím, že ano. 256 00:17:11,092 --> 00:17:12,677 Kdy se aktualizace dokončí? 257 00:17:12,761 --> 00:17:16,890 Transformuje se Jet Jaguar do něčeho jiného? 258 00:17:16,973 --> 00:17:19,017 Do své nejnovější verze. 259 00:17:20,018 --> 00:17:23,938 Může se husa proměnit v labuť, když snáší vejce? 260 00:17:24,022 --> 00:17:25,398 Zastavte motor! 261 00:17:25,940 --> 00:17:27,150 Všimlo si nás to? 262 00:17:31,154 --> 00:17:32,405 Už se blíží! 263 00:17:53,218 --> 00:17:54,719 Kam se to podělo? 264 00:18:09,859 --> 00:18:11,402 Zastavil se. 265 00:18:13,154 --> 00:18:15,657 Proč je tahle cesta v jeskyni? 266 00:18:15,740 --> 00:18:19,160 Je to cesta, po které kdysi kráčel Ašihara. 267 00:18:19,828 --> 00:18:20,829 Opravdu? 268 00:18:20,912 --> 00:18:25,416 Před 60 lety objevil v této jeskyni bod singularity. 269 00:18:26,000 --> 00:18:29,420 Zbudoval tuto stezku, aby mohl pokračovat ve výzkumu. 270 00:18:29,504 --> 00:18:33,925 Doslova kráčíte v jeho stopách. 271 00:18:34,509 --> 00:18:37,303 Jak objevil bod singularity? 272 00:18:37,387 --> 00:18:40,807 To nikdo neví, ale říká se, že ho přivábila píseň. 273 00:18:41,391 --> 00:18:43,059 Myslíte tu ukolébavku? 274 00:18:43,143 --> 00:18:44,727 Vy o ní víte? 275 00:18:44,811 --> 00:18:46,521 Jak to mohla udělat píseň? 276 00:18:46,604 --> 00:18:47,480 Nevím. 277 00:18:47,564 --> 00:18:52,360 Možná ji slyšel zpívat medúzy nebo s ní rezonoval archetyp. 278 00:18:52,861 --> 00:18:55,321 V každém případě se Ašihara za tou písní vydal 279 00:18:55,405 --> 00:18:59,617 a pod červeným jezerem v této jeskyni našel bod singularity. 280 00:18:59,701 --> 00:19:00,910 Tak se to říká. 281 00:19:05,206 --> 00:19:06,583 Tady to je. 282 00:19:07,667 --> 00:19:08,751 Páni. 283 00:19:13,923 --> 00:19:15,717 Červené jezero… 284 00:19:16,301 --> 00:19:17,844 Tady! 285 00:19:17,927 --> 00:19:21,347 Začátek vzrušující plavby! 286 00:19:23,099 --> 00:19:26,352 Zničehonic se začal hýbat a zničehonic se zastavil. 287 00:19:26,436 --> 00:19:28,229 Stále se upgraduje. 288 00:19:28,313 --> 00:19:31,024 Bojoval během upgradu? 289 00:19:31,107 --> 00:19:33,610 Jako reflexy u lidí. 290 00:19:33,693 --> 00:19:39,657 Pokud nás zachránil, znamená to, že se do něj nenaboural ďábel. 291 00:19:39,741 --> 00:19:40,617 Cink. 292 00:19:41,201 --> 00:19:42,869 Myslím, že upgrade se dokončil. 293 00:19:42,952 --> 00:19:44,370 Probouzí se. 294 00:19:44,996 --> 00:19:46,497 Co teď? 295 00:19:46,581 --> 00:19:51,502 Přítel, nebo nepřítel? Démon, nebo had? Sen, nebo iluze? 296 00:19:51,586 --> 00:19:54,047 To se brzy dozvíme. 297 00:19:54,547 --> 00:19:55,423 Vrum. 298 00:19:59,260 --> 00:20:00,178 Cože? 299 00:20:01,221 --> 00:20:03,431 Co je to? Máš hlad? 300 00:20:03,514 --> 00:20:06,684 Hlad… Já… 301 00:20:07,268 --> 00:20:08,645 Mění se v dítě? 302 00:20:08,728 --> 00:20:10,647 Překonfigurovává si slovní zásobu. 303 00:20:11,356 --> 00:20:12,565 Víš, kdo jsem? 304 00:20:13,441 --> 00:20:14,317 Máma? 305 00:20:14,400 --> 00:20:17,070 Ne. Víš, jak se jmenuješ? 306 00:20:17,153 --> 00:20:20,823 Moje jméno? PP… 307 00:20:20,907 --> 00:20:22,242 PP? 308 00:20:22,325 --> 00:20:24,118 Jet Jaguar PP. 309 00:20:24,202 --> 00:20:25,703 Umíš počítat? 310 00:20:25,787 --> 00:20:28,623 Jedna. Dva. Moc. 311 00:20:28,706 --> 00:20:29,916 Kolik je jedna plus jedna? 312 00:20:29,999 --> 00:20:31,459 Jedna plus jedna. 313 00:20:31,542 --> 00:20:33,878 Načítám aritmetický modul. 314 00:20:34,420 --> 00:20:36,089 Nula, jedna, dva, tři… 315 00:20:36,172 --> 00:20:37,799 Učí se? 316 00:20:37,882 --> 00:20:40,134 Učí se přirozená čísla pomocí Peanových axiomů. 317 00:20:40,218 --> 00:20:41,636 Jedna plus jedna jsou dvě. 318 00:20:42,262 --> 00:20:45,265 Učí se celá čísla, zlomky, racionální čísla, iracionální čísla. 319 00:20:45,348 --> 00:20:47,600 Zvládl koncept čísel? 320 00:20:47,684 --> 00:20:49,560 Výborný student. 321 00:20:49,644 --> 00:20:54,857 Číslo. 35. 139. 140. 322 00:20:54,941 --> 00:20:57,485 Třicet pět? Za co? 323 00:20:57,568 --> 00:21:01,990 Třicet pět. Sto třicet devět. Sto čtyřicet. Jdu tam. 324 00:21:02,073 --> 00:21:04,200 Kam? Je to nějaké místo? 325 00:21:04,284 --> 00:21:05,994 Souřadnice GPS? 326 00:21:06,077 --> 00:21:09,872 Zeměpisná šířka 35.681236. 327 00:21:09,956 --> 00:21:11,624 V okolí tokijského nádraží? 328 00:21:11,708 --> 00:21:13,501 Jak to víte? 329 00:21:13,584 --> 00:21:16,254 Býval jsem členem klubu milovníků map. 330 00:21:16,337 --> 00:21:17,922 Co je to poslední číslo, 140? 331 00:21:18,006 --> 00:21:19,841 Nadmořská výška 140 metrů? 332 00:21:19,924 --> 00:21:24,137 GPS používá výšku geoidu. Může to být o 40 metrů níž. 333 00:21:24,220 --> 00:21:27,390 Sto metrů nad tokijským nádražím… 334 00:21:27,473 --> 00:21:30,268 Jet Jaguare, co je tam? 335 00:21:30,351 --> 00:21:31,436 To ještě nevím. 336 00:21:31,519 --> 00:21:32,395 Kdy to budeš vědět? 337 00:21:32,478 --> 00:21:33,980 Už to vím. 338 00:21:34,063 --> 00:21:37,483 2030081609… 339 00:21:37,567 --> 00:21:38,526 To je čas. 340 00:21:38,609 --> 00:21:41,404 Zítra bude na obloze nad tokijským nádražím zpráva? 341 00:21:49,871 --> 00:21:54,375 Vážně? Když budeš zpívat ty, tak já taky. 342 00:23:42,984 --> 00:23:47,989 Překlad titulků: Kamila Králíková