1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:13,951 --> 00:00:16,287 Merkez, burası OP1'den 01. 3 00:00:16,370 --> 00:00:17,997 Durumu izliyoruz. 4 00:00:18,080 --> 00:00:21,876 Merkez, burası 01. Ayak sesleri var. Muhtemelen Godzilla'nın. 5 00:00:21,959 --> 00:00:25,463 Görüş mesafesi düşük olduğu için göremiyoruz. Emir bekliyoruz. 6 00:00:25,546 --> 00:00:27,339 Merkez, anlaşıldı. Geri çekilin. 7 00:00:27,965 --> 00:00:31,427 Merkez! Burası 03. Şehrin üzerinde uçan dev bir yaratık var! 8 00:00:31,510 --> 00:00:34,096 Merkez'den 03'e. Ne oldu? 9 00:00:34,180 --> 00:00:37,266 Kızıl Toz'dan dolayı göremiyoruz. Dev rüzgâr patlamaları var! 10 00:00:38,017 --> 00:00:39,268 Burası 01. 11 00:00:39,351 --> 00:00:40,644 -Godzilla görüldü. -Görmüş mü? 12 00:00:40,728 --> 00:00:42,104 Sanmıyorum. 13 00:00:46,275 --> 00:00:48,194 Ginza'dan Yurakucho'ya uçuyor… 14 00:00:48,277 --> 00:00:50,404 Rodan'a benziyor. 15 00:00:50,488 --> 00:00:52,907 Cevap ver 03! Neler oluyor? 16 00:00:52,990 --> 00:00:53,908 Çok büyük! 17 00:01:00,831 --> 00:01:02,083 Geri çekilin! 18 00:02:28,627 --> 00:02:32,214 NETFLIX'İN KATKILARIYLA 19 00:02:59,658 --> 00:03:02,745 Tekil Nokta, dünyanın yasalarını geçersiz kılan bir yer. 20 00:03:02,828 --> 00:03:06,498 Dünyanın her yerinde var ve Kızıl Toz mu üretiyor? 21 00:03:06,582 --> 00:03:10,794 Ama o zımbırtı, bizi Kızıl Toz'dan kurtarabilir. 22 00:03:10,878 --> 00:03:14,673 Ortogonal Köşegenleştirici tamamlanabilirse tabii. 23 00:03:14,757 --> 00:03:17,801 Rodanlar, Kızıl Toz olmadan yaşayamaz. 24 00:03:17,885 --> 00:03:21,138 Bir Tekil Nokta olduğu sürece Kızıl Toz da olur. 25 00:03:21,221 --> 00:03:23,182 Kolay çözüm yok mu? 26 00:03:23,265 --> 00:03:26,936 Tokyo'daki Godzilla, Tekil Nokta sayesinde hızla büyüyor 27 00:03:27,019 --> 00:03:29,021 ve bir felakete doğru gidiyoruz. 28 00:03:29,104 --> 00:03:32,191 Uzun Boynuzlu Böcek, felaketin evreni yok edeceğini düşünüyor. 29 00:03:32,274 --> 00:03:35,819 Gamma ışını patlaması mı? Küresel ısınma mı? Yerçekimsel çöküş mü? 30 00:03:35,903 --> 00:03:37,905 İnsanlığın sonu. 31 00:03:37,988 --> 00:03:39,323 Bunu durdurmalıyız. 32 00:03:39,406 --> 00:03:43,160 Uzun Boynuzlu Böcek'le iletişimini dört gün önce kaybettin. 33 00:03:43,244 --> 00:03:47,248 Kim o? Bizim gibi işsiz güçsüz biri mi? 34 00:03:47,331 --> 00:03:51,794 Ashihara diye bir adamın her şeyi tahmin ettiğini söylüyor. 35 00:03:51,877 --> 00:03:57,883 Gizemli seyyah ve Arketip araştırmasında önemli yeri olan biri. 36 00:03:57,967 --> 00:04:01,345 Şaşırtıcı şekilde bu köşkün eski sahibinin adı 37 00:04:01,428 --> 00:04:02,721 Michiyuki Ashihara. 38 00:04:03,472 --> 00:04:06,684 Bunlar Tekil Noktalar mı? Yamuk çizgilere benziyorlar. 39 00:04:07,434 --> 00:04:10,813 Çünkü zaman ötesi bir ağın iki boyutlu bir çizimi. 40 00:04:12,147 --> 00:04:13,607 Sanırım buradaydı. 41 00:04:15,150 --> 00:04:15,985 İşte burada. 42 00:04:17,236 --> 00:04:18,362 Hatırlamıyor musun? 43 00:04:18,445 --> 00:04:22,199 Bu diziler ondalık sayılara dönüştürülüp tersine çevrilirse… 44 00:04:22,283 --> 00:04:24,118 Tarih, şarkının içine mi yerleştirilmiş? 45 00:04:24,201 --> 00:04:25,995 Jet Jaguar, karşılaştır onları. 46 00:04:26,078 --> 00:04:30,249 Diziler şarkıdakilerle tamamen uyuşuyor. 47 00:04:30,833 --> 00:04:34,461 Yani şarkıyı şifreleyen Ashihara mıydı? 48 00:04:35,963 --> 00:04:37,840 Bu bir kristal radyo. 49 00:04:37,923 --> 00:04:40,342 Şarkıyı göndermeyip alıyor muydu? 50 00:04:40,426 --> 00:04:44,263 Belli ki bizim gibi şarkıyı araştırıyordu. 51 00:04:44,346 --> 00:04:47,891 Kaybolan sahibinin bıraktığı bir notun içindeyse 52 00:04:48,517 --> 00:04:51,437 50 yıl önce yerleştirilmiş olmalı. 53 00:04:52,104 --> 00:04:54,273 Zaman yolculuğu çelişkilerle doludur. 54 00:04:54,356 --> 00:04:56,525 Geçmişte kendinle karşılaşmak gibi. 55 00:04:56,608 --> 00:04:58,277 Veya bir atanı öldürmek. 56 00:04:58,360 --> 00:05:02,781 Her zaman yolculuğu sonrası tarihin baştan yazıldığına dair teori var. 57 00:05:02,865 --> 00:05:07,286 Geçmişle gelecek arasında bir çelişki varsa ikisinden biri değişir. 58 00:05:07,870 --> 00:05:10,914 Tarih böyle değişip durunca sapıtmaz mı? 59 00:05:10,998 --> 00:05:12,499 Öyle mi dersin? 60 00:05:12,583 --> 00:05:17,796 Zaman makinesi olmayan bir evrene gidersek tarih değişmeyi bırakır. 61 00:05:17,880 --> 00:05:21,050 Aynısı bir süper boyut hesaplamasında da ortaya çıkabilir. 62 00:05:21,133 --> 00:05:27,056 Sonucu geçmişe gönderirsek sorun içeri girmeden çözülür. 63 00:05:27,139 --> 00:05:32,811 Yemeden önce sindirmek gibi. Bilgi aktarılmasa sorun olmazdı. 64 00:05:32,895 --> 00:05:35,481 Aktarılmayan bilgiler mi? 65 00:05:35,564 --> 00:05:37,399 Geçmişe bir işaret gönderilse bile 66 00:05:37,483 --> 00:05:40,694 bilgi olarak kabul edilmezse sorun olmaz. 67 00:05:40,778 --> 00:05:44,114 Pekâlâ. Bir sayı düşün. 68 00:05:44,907 --> 00:05:46,075 Dokuz. 69 00:05:46,158 --> 00:05:48,077 Kaç ayçiçeği var? 70 00:05:49,036 --> 00:05:50,954 İki, dört, altı… 71 00:05:51,038 --> 00:05:51,997 Dokuz. 72 00:05:52,081 --> 00:05:56,418 Ya sen seçmeden önce senin sayın oraya gönderildiyse? 73 00:05:56,502 --> 00:05:58,837 O zaman dokuzu unut. Üçü seçiyorum. 74 00:05:58,921 --> 00:06:01,090 Şurada kaç figür var? 75 00:06:01,673 --> 00:06:08,013 Bilgi alınıyor ama bilginin ne olduğunu gösteren bilgi yok. 76 00:06:08,097 --> 00:06:09,932 O zaman, eksi bir. 77 00:06:10,557 --> 00:06:14,728 Ya bilgi, var olması gereken ama olmayan bir şeyle ilgiliyse? 78 00:06:15,437 --> 00:06:16,563 Anlıyorum. 79 00:06:17,064 --> 00:06:19,733 O zaman onu seçiyorum. 80 00:06:24,696 --> 00:06:25,614 GÖNDERİLEMİYOR 81 00:06:25,697 --> 00:06:26,615 Henüz sinyal yok. 82 00:06:26,698 --> 00:06:30,869 Şu anda ciddi bir küresel ağ arızası var. 83 00:06:30,953 --> 00:06:35,749 Denizaltı kabloları, elektrik şebekeleri ve baz istasyonları zarar gördü. 84 00:06:35,833 --> 00:06:41,004 12 saat oldu bile. Acele etmemizi söyleyen BB'ydi. 85 00:06:41,588 --> 00:06:44,967 Her ülkenin zaman kavramı farklıdır. 86 00:06:45,467 --> 00:06:48,887 Upala'ya ulaşamıyorum. Burada mı? 87 00:06:48,971 --> 00:06:50,639 Onu henüz görmedim. 88 00:06:51,348 --> 00:06:53,392 Ara vermelisin. 89 00:06:53,475 --> 00:06:54,643 Ama… 90 00:06:55,727 --> 00:06:56,770 O kim? 91 00:06:57,980 --> 00:06:59,022 Olamaz! 92 00:06:59,106 --> 00:07:00,732 -İkinci Pelops! -Teşekkürler! 93 00:07:02,651 --> 00:07:04,236 Hayır! 94 00:07:04,319 --> 00:07:05,779 Kahretsin. 95 00:07:06,446 --> 00:07:08,574 Hadi! 96 00:07:08,657 --> 00:07:10,701 Çıkarın beni! 97 00:07:11,910 --> 00:07:16,248 Sen Mei Kamino musun? Ben Lina. BB adına buradayım. 98 00:07:16,331 --> 00:07:17,499 Onun adına mı? 99 00:07:18,000 --> 00:07:22,463 Deneyine odaklanmak istediğini ve zahmet edip gelemeyeceğini söyledi. 100 00:07:22,546 --> 00:07:23,839 Ciddi misin? 101 00:07:23,922 --> 00:07:25,841 Bunu sana vermemi söyledi. 102 00:07:27,759 --> 00:07:31,263 Bakalım. Elimizdeki bilgilerle uyuşuyor. 103 00:07:31,346 --> 00:07:32,764 Bay Makita. 104 00:07:32,848 --> 00:07:35,434 Tamam. Ben hallederim. 105 00:07:35,517 --> 00:07:38,270 Evet! Görev tamamlandı. 106 00:07:38,854 --> 00:07:41,648 Acele edelim. Deneye zamanında yetişebiliriz. 107 00:07:41,732 --> 00:07:42,774 Ne? 108 00:07:42,858 --> 00:07:45,611 -Hemen gitmeliyiz yoksa kaçırırız. -Ama… 109 00:07:45,694 --> 00:07:47,154 O zaman ben gideyim. 110 00:07:47,821 --> 00:07:49,323 Adın ne? 111 00:07:49,406 --> 00:07:52,409 Ben İkinci Pelops. Beni kurtardığın için sağ ol. 112 00:07:52,493 --> 00:07:54,286 İyi temizlik yapar mısın? 113 00:07:54,369 --> 00:07:56,747 Çeviri de yapabilen bir temizlik robotu arıyorum. 114 00:07:56,830 --> 00:07:57,664 Anlamadım? 115 00:07:58,832 --> 00:08:01,335 Kalküta'da bulunan Japon konsolosluğuna gidiyorum. 116 00:08:01,418 --> 00:08:07,007 Ağ sorunu düzelince verileri listedeki herkese yollayın. 117 00:08:07,090 --> 00:08:11,178 Eminim birileri cevap verir. Her şey için teşekkürler. 118 00:08:11,261 --> 00:08:12,304 Dikkatli ol. 119 00:08:12,387 --> 00:08:13,722 Siz de Bay Makita. 120 00:08:16,975 --> 00:08:17,976 Kızı mı? 121 00:08:18,060 --> 00:08:22,564 Babamın yanında dikkatli ol. Kendinden daha zeki insanları sevmez. 122 00:08:22,648 --> 00:08:24,066 Benden zaten hoşlanmıyor. 123 00:08:24,149 --> 00:08:25,984 Biliyordum. Kızgın. 124 00:08:26,068 --> 00:08:27,069 Ondan mı seni gönderdi? 125 00:08:27,152 --> 00:08:30,197 Hayır. Kızdığında keyfi yerinde olur. 126 00:08:30,280 --> 00:08:31,448 Anlamıyorum. 127 00:08:31,532 --> 00:08:35,202 Ehliyetin yoksa senin için sürebilirim. 128 00:08:35,285 --> 00:08:37,955 Sorun değil. Bu arabayı kontrol etmek zor. 129 00:08:38,038 --> 00:08:40,707 Kara yoluyla SHIVA'ya gitmek mi? 130 00:08:41,291 --> 00:08:45,963 Mağara labirent gibi ve bütün çıkışları kapatacak kadar kaynağımız yok. 131 00:08:46,046 --> 00:08:46,964 BB nerede? 132 00:08:47,047 --> 00:08:51,718 Hesap makinesiyle oynuyor. Ona gerçekten güvenebilir miyiz? 133 00:08:52,302 --> 00:08:57,849 Doğaüstü olaylar konusunda kaç uzman var? Seçici olamayız. 134 00:08:57,933 --> 00:09:01,061 -Yenilenen sert deri… -Tüm kuvvetleri toplayın… 135 00:09:01,144 --> 00:09:03,230 -O patlama… -Tek vuruşta yok et… 136 00:09:03,313 --> 00:09:05,107 -Olağan dışı tepki… -Daha büyük patlama… 137 00:09:05,190 --> 00:09:06,984 -Hükûmetin kararı… -Kalkan benzeri bir… 138 00:09:07,067 --> 00:09:09,236 Mümkün olduğunca çabuk ortadan kaldırılmalı. 139 00:09:10,112 --> 00:09:13,991 Patlamayı sokak lambalarına olanlarla ilişkilendiremiyorlar. 140 00:09:14,074 --> 00:09:19,871 Yanarak öldü, canlandı ve ağzından bir halka çıkardı. 141 00:09:20,706 --> 00:09:23,375 Dev Rodan'ı öldüren lazer ışınını mı diyorsun? 142 00:09:23,458 --> 00:09:27,671 Rodan cesedini hâlâ bulamadık. Ne oluyor? 143 00:09:27,754 --> 00:09:29,965 Bir şey yapmalıyız. 144 00:09:30,549 --> 00:09:33,302 Hep bir adım gerideyiz. 145 00:09:33,385 --> 00:09:35,971 Ne yapacağız? Nasıl öne geçebiliriz? 146 00:09:37,764 --> 00:09:40,392 Diğer dizilerin anlamı ne? 147 00:09:40,475 --> 00:09:43,395 Bunlar, olacakların açıklaması mı? 148 00:09:43,478 --> 00:09:48,358 Veya olunca ne yapmak gerektiği mi? Veya bir günlük mü? 149 00:09:48,942 --> 00:09:52,988 Jet Jaguar, 6 Temmuz saat 19.00 civarında saatlik haberler. 150 00:09:53,071 --> 00:09:55,115 Elektrik hattı arızası sebebiyle kesinti. 151 00:09:55,198 --> 00:09:58,702 Üç sarhoş genç nehirden kurtarıldı. 152 00:09:58,785 --> 00:10:01,872 Ormanda yaşlı bir vatandaş kayboldu. 153 00:10:01,955 --> 00:10:03,040 Başka? 154 00:10:03,123 --> 00:10:08,629 Otaki Fabrikası çalışanları, Misakioku'ya zorla girmekten tutuklandı. 155 00:10:08,712 --> 00:10:10,631 O mu? O kısmı unut. 156 00:10:14,176 --> 00:10:15,052 İşte burada. 157 00:10:15,135 --> 00:10:16,803 Ne? 158 00:10:16,887 --> 00:10:19,806 -"Çöz ve öğren." -"Çöz ve öğren" mi? 159 00:10:19,890 --> 00:10:22,893 Evet. "Çöz ve öğren" için MD özet fonksiyonu. 160 00:10:22,976 --> 00:10:25,312 Cevap olmadan çözülemeyecek bir kod. 161 00:10:25,395 --> 00:10:29,441 14980c8b8a96fd9e… 162 00:10:29,524 --> 00:10:33,445 279796a61cf82c9c, "çöz ve öğren" için 163 00:10:33,528 --> 00:10:36,323 MD5 özet fonksiyonu ile eşleşiyor. 164 00:10:36,406 --> 00:10:40,577 Uzun Boynuzlu Böcek'e gönderdiğin sınav mı? O neden burada? 165 00:10:40,661 --> 00:10:45,749 MD5 özet fonksiyonu 1990 civarında tasarlandı. 166 00:10:45,832 --> 00:10:47,334 50 yıl önce yoktu. 167 00:10:47,918 --> 00:10:50,587 Geleceği mi tahmin ediyor? 168 00:10:50,671 --> 00:10:54,758 O zaman bu diziler bir şekilde bizimle mi bağlantılı? 169 00:10:55,342 --> 00:10:59,096 Jet Jaguar, Yun Arikawa o sırada ne yapıyordu? 170 00:10:59,179 --> 00:11:01,098 Misakioku'yla konuşuyordu. 171 00:11:01,181 --> 00:11:03,725 İş görüşmesi olduğu için kaydedildi. 172 00:11:05,185 --> 00:11:06,645 Neden öyle dediniz? 173 00:11:06,728 --> 00:11:08,939 Talimatlar öyle. 174 00:11:09,022 --> 00:11:10,565 Kimin talimatları? 175 00:11:10,649 --> 00:11:15,987 -El kitabında öyle yazıyor. -Talimatlar… Öyle yazıyor… 176 00:11:16,071 --> 00:11:18,323 Hey. Bunun bir ilgisi var mı? 177 00:11:18,949 --> 00:11:23,495 Ya bu dizilerin hepsi MD özet fonksiyonuysa? 178 00:11:23,578 --> 00:11:28,458 Mümkün ama bu, cevap olmadan çözülemeyecek bir kod. 179 00:11:28,542 --> 00:11:30,502 Ama sanırım çözülebilir. 180 00:11:30,585 --> 00:11:33,672 Yani Süper Boyut Hesap Makinesi'yle mi? 181 00:11:33,755 --> 00:11:35,966 Önce zaman belirlenmiş. 182 00:11:36,466 --> 00:11:40,470 Zaman, "Talimatlarda öyle yazıyor." ifadesini gösteriyordu. 183 00:11:40,554 --> 00:11:44,433 Diğer ipucu da "Çöz ve öğren." 184 00:11:45,100 --> 00:11:49,729 Eğer hepsi MD özet fonksiyonuysa orijinal dizileri geri getirmek imkânsız. 185 00:11:49,813 --> 00:11:53,024 Ama bu, zamanı gösteriyorsa imkânsız değil. 186 00:11:53,108 --> 00:11:56,653 Seçenekleri tarih ve saate daraltmak bunu mümkün kılıyor. 187 00:11:56,736 --> 00:11:57,737 Jet Jaguar. 188 00:11:57,821 --> 00:12:02,617 Son 100 yıl ile gelecek 10 yılın tarih ve saatlerini tersine çevirip 189 00:12:02,701 --> 00:12:04,411 MD5 özet fonksiyonunu hesapla. 190 00:12:04,494 --> 00:12:05,787 Pekâlâ. 191 00:12:08,248 --> 00:12:12,210 Her dizi, hesaplanmış MD özet değerleriyle uyuşuyor. 192 00:12:12,294 --> 00:12:18,300 6 Temmuz 2030'dan sonraki 41 gün için 256 mekânda zamanı gösteriyor. 193 00:12:18,383 --> 00:12:20,594 Olayların sırası mı? 194 00:12:20,677 --> 00:12:23,180 Ama sıralı değil. 195 00:12:23,263 --> 00:12:25,390 Sıralanma şeklinin bir anlamı var mı? 196 00:12:26,558 --> 00:12:28,685 O sırada ne yapıyordum? 197 00:12:28,768 --> 00:12:30,020 Sohbet. 198 00:12:30,103 --> 00:12:31,062 "Sohbet" mi? 199 00:12:31,146 --> 00:12:35,942 Yüzde 99,2'si Uzun Boynuzlu Böcek'le olan sohbetiniz. 200 00:12:36,026 --> 00:12:37,444 Ciddi misin? 201 00:12:37,527 --> 00:12:41,239 Tamam. Sohbeti, bu sıraya göre oku. 202 00:12:42,657 --> 00:12:45,452 Hükûmet yakında… 203 00:12:45,535 --> 00:12:47,078 -Operasyonun başarısız… -…Godzilla avı. 204 00:12:47,162 --> 00:12:50,582 Tokyo çok zarar gördü. Yok ettikten sonra bile… 205 00:12:50,665 --> 00:12:52,709 Bugün yapılması planlanan operasyon… 206 00:12:52,792 --> 00:12:55,253 Uçaklar üsten kalkıyor… 207 00:12:55,337 --> 00:12:57,380 Filodan sağır edici bir ses… 208 00:12:57,464 --> 00:13:00,467 -Bu büyük tabur… -Operasyon zamanı… 209 00:13:00,550 --> 00:13:04,846 Yasak alanları derhâl terk edin. 210 00:13:04,930 --> 00:13:10,477 İçeride kalmak da güvenli olmayabilir. Hayatlarınız büyük tehlikede olabilir. 211 00:13:13,980 --> 00:13:15,732 Seni arıyordum. 212 00:13:15,815 --> 00:13:19,361 Geri döneceğini sanmıyordum. 213 00:13:19,444 --> 00:13:20,570 Şişe bira lütfen. 214 00:13:21,071 --> 00:13:23,281 Birkaç gün izin istedim. 215 00:13:23,365 --> 00:13:25,075 Chikuwabu ve ahtapot. 216 00:13:25,158 --> 00:13:26,243 Hemen geliyor. 217 00:13:26,826 --> 00:13:29,120 Raporumu hiçbir yerde bulamadım. 218 00:13:30,080 --> 00:13:35,418 SHIVA konsorsiyumunu da aradım ama hatırlamadılar bile. 219 00:13:36,419 --> 00:13:38,421 Çok çalışkansın. 220 00:13:38,964 --> 00:13:45,470 Seneler önce Misakioku'daki küçük bir balıkçı köyü dünyadan kayboldu. 221 00:13:45,554 --> 00:13:51,434 O köyde doğan Ashihara, kızıl denizde dev bir yaratık gördü. 222 00:13:51,518 --> 00:13:54,604 Canavar köye saldırdı ama sonra katledildi. 223 00:13:55,313 --> 00:14:00,694 İnsanlar savaşın kargaşası esnasında olayı unuttu. 224 00:14:00,777 --> 00:14:04,906 Ama Ashihara iskelet kalıntılarını buldu ve tesisi satın aldı. 225 00:14:05,490 --> 00:14:10,829 Radyo dalgaları yaydığını fark edince onları izlemeye başladı. 226 00:14:10,912 --> 00:14:14,332 Ölümünden sonra varlığı unutuldu. 227 00:14:14,416 --> 00:14:18,044 Geriye iskelet, radyo dalgaları yaydığında talimatların yazdığı el kitabı kaldı. 228 00:14:18,920 --> 00:14:20,380 Bildim mi? 229 00:14:21,840 --> 00:14:24,759 Kendine daha çok iş çıkaran tiplerdensin demiştim. 230 00:14:25,468 --> 00:14:29,514 Unutmak da bu işin bir parçası olamaz mı? 231 00:14:29,598 --> 00:14:33,643 "Balık yakalanınca ağlar bir kenara bırakılır." 232 00:14:33,727 --> 00:14:37,981 "Ne bildiğini ve ne bilmediğini bilmek gerçek irfandır." 233 00:14:38,064 --> 00:14:41,693 "İnsanlar çok irfan sahibi olursa onları yönetmekte zorlanırsınız." 234 00:14:44,070 --> 00:14:46,114 Evet, benim. 235 00:14:47,282 --> 00:14:51,077 Ne? Anlıyorum. Geliyorum. 236 00:14:52,495 --> 00:14:54,414 Alarm yine çalıyor. 237 00:14:56,249 --> 00:14:57,250 "Eğer bu felaket ise…" 238 00:14:57,334 --> 00:14:58,168 "Ne oldu?" 239 00:14:58,251 --> 00:14:59,920 "Gelecek nasıl görünür?" 240 00:15:00,003 --> 00:15:01,379 Sakinleşme emojisi. 241 00:15:01,463 --> 00:15:02,547 "Yardım lazım, değil mi?" 242 00:15:02,631 --> 00:15:05,050 "Kızıl Toz'dan kurtulmak yeterli değil." 243 00:15:05,133 --> 00:15:06,009 "Ne olursa." 244 00:15:06,092 --> 00:15:06,927 "Bir yolu olmalı." 245 00:15:07,010 --> 00:15:07,844 "Orada saat kaç?" 246 00:15:07,928 --> 00:15:09,179 "Bence yeterli vakit var." 247 00:15:09,262 --> 00:15:11,556 203001.jpg dosyasını yolla. 248 00:15:11,640 --> 00:15:13,183 "Zamanı büküyor…" 249 00:15:13,266 --> 00:15:14,893 "Tokyo'ya göndermek mi?" 250 00:15:14,976 --> 00:15:16,561 Şaşırma emojisi. 251 00:15:16,645 --> 00:15:18,188 "Üzerinde tartışma amacıyla mümkün diyelim." 252 00:15:18,271 --> 00:15:19,648 "Sence gelecek nasıl görünür?" 253 00:15:19,731 --> 00:15:20,565 "Öngörü gücü…" 254 00:15:20,649 --> 00:15:23,234 "Cevap bu." "Mümkün mü? Felaketi kullanmak mı?" 255 00:15:23,318 --> 00:15:25,403 "Hatayı kullanabilirsek." 256 00:15:25,487 --> 00:15:26,321 "Bu daha da inanılmaz." 257 00:15:26,404 --> 00:15:28,114 "Bu, fizik yasalarını aşar." 258 00:15:28,198 --> 00:15:29,199 "Hata" mı? 259 00:15:29,282 --> 00:15:31,326 Mantıklı geliyor ama… 260 00:15:32,077 --> 00:15:33,453 Öngörü bu mu? 261 00:15:33,536 --> 00:15:35,747 Hayır. Belki bir mesajdır. 262 00:15:35,830 --> 00:15:36,706 Kimden? 263 00:15:37,290 --> 00:15:39,459 -"Tokyo'da helikopter gezintisi." -"Ben varım." 264 00:15:39,542 --> 00:15:40,543 "Şaşırdım." 265 00:15:40,627 --> 00:15:41,670 "İyi biri olabilirim." 266 00:15:41,753 --> 00:15:43,421 "Teşekkürler. Dikkatli ol." 267 00:15:43,505 --> 00:15:44,381 "İyi şanslar." 268 00:15:44,464 --> 00:15:45,715 Sinyal sesi. Hepsi bu. 269 00:15:45,799 --> 00:15:48,718 İki arkadaş arasındaki bir sohbet gibi. 270 00:15:48,802 --> 00:15:54,099 Mesaj, konuşmalarınızın parçaları mı? Geçmişten mi gönderilmiş? 271 00:15:54,182 --> 00:15:56,393 Mesajlar genelde geçmişten gelir. 272 00:15:56,476 --> 00:15:58,311 Öyle demek istemedim. 273 00:15:58,395 --> 00:16:01,022 İkisi dışında, diğer tüm zamanlarda sohbet ediyordunuz. 274 00:16:01,106 --> 00:16:01,982 "İkisi" mi? 275 00:16:02,065 --> 00:16:05,360 Biri Misakioku'yla yaptığın telefon görüşmesiydi. 276 00:16:05,443 --> 00:16:08,822 Arayan Uzun Boynuzlu Böcek olabilir mi? 277 00:16:09,406 --> 00:16:13,743 Bir saniye. Yani Uzun Boynuzlu Böcek, Mei Kamino oluyor. 278 00:16:13,827 --> 00:16:15,495 "Mei Kamino" mu? 279 00:16:15,578 --> 00:16:19,124 Diğeri ise gelecekteki bir zaman. 280 00:16:19,207 --> 00:16:24,129 -16 Ağustos 2030'da saat 09.30'da. -Dört gün sonra mı? 281 00:16:24,212 --> 00:16:28,299 Bu mesaj Kamino'yla olan konuşmalarınızdan oluşturulduysa… 282 00:16:28,383 --> 00:16:33,388 Dört gün sonra benimle iletişime geçince tamamlanacak mi? 283 00:16:33,972 --> 00:16:37,017 Yoksa ben mi onunla iletişime geçeceğim? 284 00:16:37,600 --> 00:16:38,977 Sonra ne oluyor? 285 00:16:39,519 --> 00:16:40,478 Bilmiyorum. 286 00:16:47,944 --> 00:16:51,906 Misakioku… Bodrumda iradesi olan bir iskelet… 287 00:16:56,244 --> 00:16:57,328 Bu şarkı… 288 00:16:57,412 --> 00:17:00,790 Biliyor musun? Yerel bir ninni. 289 00:17:01,416 --> 00:17:05,503 Vedalaşmak veya yeni bir tanışmayla ilgili sıradan bir şarkı. 290 00:17:05,587 --> 00:17:07,047 Bunlar zıt şeyler değiller mi? 291 00:17:07,130 --> 00:17:11,676 Nehrin kolları bir daha nehre dönüşmez. Kaybolan biri asla geri dönmez. 292 00:17:11,760 --> 00:17:14,095 Kalıcı bir ayrılık gibi. 293 00:17:14,179 --> 00:17:17,265 Ama sonunda her şey okyanusta birleşir. 294 00:17:19,142 --> 00:17:20,560 Kızıl duman mı? 295 00:17:20,643 --> 00:17:21,603 Kızıl Toz! 296 00:17:23,188 --> 00:17:24,314 Hey… 297 00:17:24,397 --> 00:17:25,482 Babam orada. 298 00:17:26,941 --> 00:17:29,986 Lütfen dikkatli sür! 299 00:17:30,070 --> 00:17:32,363 Hayır. Batı yönünde. 300 00:17:32,447 --> 00:17:34,449 Çok yanlış yerdesin. 301 00:17:34,532 --> 00:17:35,366 Ne kadar kaldı? 302 00:17:36,201 --> 00:17:37,410 Beş dakika daha. 303 00:18:21,788 --> 00:18:23,706 -Bu bir facia. -Hazır olun! 304 00:18:26,459 --> 00:18:27,710 Tam önümüzde! 305 00:18:40,140 --> 00:18:43,059 Boşa harcama. Kızıl Toz'un kalınlaşmasını bekle. 306 00:19:09,043 --> 00:19:10,211 Baba! 307 00:19:10,295 --> 00:19:12,297 Burada ne işin var? 308 00:19:12,380 --> 00:19:13,214 Onu getirdim. 309 00:19:14,132 --> 00:19:19,179 Buradan Godzilla'yı göremiyoruz. Kızıl Toz engel oluyor. 310 00:19:19,262 --> 00:19:22,849 Güvenli mesafeyi korumamız emredildi. 311 00:19:23,892 --> 00:19:26,269 Operasyon zamanı yaklaşıyor. 312 00:19:26,769 --> 00:19:29,856 Savaş uçakları havada. 313 00:19:29,939 --> 00:19:31,065 OPERASYON BAŞLADI 314 00:19:31,149 --> 00:19:36,196 Godzilla karaya çıktığında böyle bir sahneyi kim hayal edebilirdi? 315 00:19:37,488 --> 00:19:41,784 Bir patlama sesi. Yer tamamen sallanıyor. 316 00:19:41,868 --> 00:19:45,496 Godzilla vuruldu mu? Işık parlamaları görüyorum. 317 00:19:45,580 --> 00:19:47,582 Gök gürültüsü devam ediyor. 318 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Alt yazı çevirmeni: Serçin Baştürk