1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:13,951 --> 00:00:16,287 ‎กองบัญชาการ นี่ 01 ถึงโอพีหนึ่งแล้ว 3 00:00:16,370 --> 00:00:17,997 ‎จะเริ่มติดตามสถานการณ์ 4 00:00:18,080 --> 00:00:21,876 ‎กองบัญชาการ นี่ 01 มีเสียงฝีเท้า ‎คาดว่าจะเป็นก็อดซิลล่า 5 00:00:21,959 --> 00:00:25,463 ‎แต่ทัศนวิสัยไม่ดี ‎มองไม่เห็นภาพ รอคำสั่งอยู่ 6 00:00:25,546 --> 00:00:27,339 ‎กองบัญชาการ รับทราบ ถอนกำลังได้ 7 00:00:27,965 --> 00:00:31,427 ‎กองบัญชาการ นี่ 03 ‎เจอสิ่งมีชีวิตขนาดใหญ่บินอยู่บนฟ้า 8 00:00:31,510 --> 00:00:34,096 ‎กองบัญชาการ ถึง 03 ‎ทราบไหมว่าคืออะไร 9 00:00:34,180 --> 00:00:37,266 ‎ก้อนฝุ่นแดงปกคลุมจนมองไม่เห็น ‎ลมแรงมาก 10 00:00:38,017 --> 00:00:39,268 ‎นี่ 01 พูด 11 00:00:39,351 --> 00:00:40,770 ‎- พบเห็นก็อดซิลล่า ‎- มันเห็นเราไหม 12 00:00:40,853 --> 00:00:42,104 ‎คิดว่าไม่นะ 13 00:00:46,275 --> 00:00:48,194 ‎บินจากกินซ่าไปยูระคุโจ… 14 00:00:48,277 --> 00:00:50,404 ‎รูปร่างเหมือนราดอนเลย 15 00:00:50,488 --> 00:00:52,907 ‎03 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 16 00:00:52,990 --> 00:00:53,908 ‎ตัวเบ้อเริ่มเลย 17 00:01:00,831 --> 00:01:02,083 ‎ถอนกำลังด่วน 18 00:02:28,627 --> 00:02:32,214 ‎(ร่วมกับ NETFLIX) 19 00:02:59,658 --> 00:03:02,745 ‎จุดเอกฐานที่ทำลายกฎเกณฑ์ของโลก 20 00:03:02,828 --> 00:03:06,498 ‎มีอยู่หลายแห่งทั่วโลก ‎แถมสร้างก้อนฝุ่นแดงได้ด้วยเหรอ 21 00:03:06,582 --> 00:03:10,794 ‎แต่ถ้ามีไอ้นั่น ‎เราก็จะกำจัดก้อนฝุ่นแดงได้ใช่ไหม 22 00:03:10,878 --> 00:03:14,673 ‎ถ้าเราสร้างจุดกำเนิดเส้นทแยงมุม ‎มุมฉากได้สำเร็จล่ะก็นะ 23 00:03:14,757 --> 00:03:17,801 ‎ถ้าก้อนฝุ่นแดงหายไป ‎ราดอนคงมีชีวิตอยู่ได้ไม่นาน 24 00:03:17,885 --> 00:03:21,138 ‎ถึงก้อนฝุ่นแดงจะหายไป ‎แต่จุดเอกฐานที่ผลิตมันก็ยังอยู่ 25 00:03:21,221 --> 00:03:23,182 ‎ไม่ง่ายเลยแฮะ 26 00:03:23,265 --> 00:03:26,936 ‎แถมก็อดซิลล่าในโตเกียวยังโตเร็วมาก ‎เพราะมีจุดเอกฐานอยู่ 27 00:03:27,019 --> 00:03:29,021 ‎และปลายทางที่เรามุ่งไปคือหายนะ 28 00:03:29,104 --> 00:03:32,191 ‎ด้วงหนวดยาวเขาคิดว่าหายนะ ‎จะทำลายจักรวาลน่ะ 29 00:03:32,274 --> 00:03:33,692 ‎แสงวาบรังสีแกมมาเหรอ 30 00:03:33,776 --> 00:03:35,819 ‎แผ่นเปลือกโลกขยับ ‎หรือยุบตัวจากแรงโน้มถ่วงล่ะ 31 00:03:35,903 --> 00:03:37,905 ‎มนุษยชาติจะล่มสลาย 32 00:03:37,988 --> 00:03:39,323 ‎เราก็ต้องหยุดมันน่ะสิ 33 00:03:39,406 --> 00:03:43,160 ‎แต่นายติดต่อด้วงหนวดยาวไม่ได้ ‎มาสี่วันแล้วนะ 34 00:03:43,244 --> 00:03:47,248 ‎เขาเป็นใครกันแน่เนี่ย ‎เป็นคนว่างงานเหมือนพวกเราเหรอ 35 00:03:47,331 --> 00:03:51,794 ‎ด้วงหนวดยาวบอกว่าคนที่ชื่ออาชิฮาระ ‎เป็นคนทำนายทุกอย่างไว้ 36 00:03:51,877 --> 00:03:57,883 ‎บุคคลสำคัญในการวิจัยอาร์คิไทป์ ‎ท่องไปทั่วโลก แต่ตัวตนยังเป็นปริศนา 37 00:03:57,967 --> 00:04:01,345 ‎แต่ที่น่าตกใจคือ ‎ชื่อเจ้าของเก่าของคฤหาสน์แห่งนี้ 38 00:04:01,428 --> 00:04:02,721 ‎อาชิฮาระ มิจิยูกิ 39 00:04:03,472 --> 00:04:06,684 ‎นี่คือจุดเอกฐานเหรอ ‎เหมือนวาดเส้นขดๆ เล่นเลย 40 00:04:07,434 --> 00:04:10,813 ‎วาดเครือข่ายมิติขั้นสูงเป็นสองมิติ ‎ก็แบบนี้แหละ 41 00:04:12,147 --> 00:04:13,607 ‎น่าจะแถวๆ นี้นะ 42 00:04:15,150 --> 00:04:15,985 ‎เจอแล้ว 43 00:04:17,236 --> 00:04:18,362 ‎นายจำได้ไหม 44 00:04:18,445 --> 00:04:22,199 ‎ไอ้ตัวเลขพวกนี้ ถ้าทำเป็นเลขฐานสิบ ‎แล้วกลับการเรียงลำดับใหม่… 45 00:04:22,283 --> 00:04:24,118 ‎หมายถึงวันที่ที่ซ่อนไว้ในเพลงเหรอ 46 00:04:24,201 --> 00:04:25,995 ‎เจ็ตจากัวร์ ฝากเทียบให้ที 47 00:04:26,078 --> 00:04:30,249 ‎ตัวเลขที่เขียนไว้ตรงกับตัวเลขในเพลง ‎ทุกตัวเลยครับ 48 00:04:30,833 --> 00:04:34,461 ‎หมายความว่าคนที่ใส่ตัวเลขไว้ในเพลง ‎คืออาชิฮาระเองเหรอ 49 00:04:35,963 --> 00:04:37,840 ‎ที่นี่มีวิทยุแร่อยู่ 50 00:04:37,923 --> 00:04:40,342 ‎มันไม่ได้ส่ง แต่รับสัญญาณงั้นเหรอ 51 00:04:40,426 --> 00:04:44,263 ‎เขาต้องตรวจสอบอะไรบางอย่าง ‎เหมือนพวกเราแน่เลย 52 00:04:44,346 --> 00:04:47,891 ‎ตัวเลขอยู่ในโน้ตของเจ้าของ ‎ที่หายสาบสูญไป ก็หมายความว่า… 53 00:04:48,517 --> 00:04:51,437 ‎เขาใส่ตัวเลขพวกนี้ ‎ลงไปในเพลงเกิน 50 ปีแล้วสิ 54 00:04:52,104 --> 00:04:54,273 ‎ไทม์แมชชีนมีอะไรที่ขัดแย้งกันเยอะ 55 00:04:54,356 --> 00:04:56,525 ‎อย่างไปเจอตัวเองในอดีต 56 00:04:56,608 --> 00:04:58,277 ‎ไม่ก็ฆ่าบรรพบุรุษของตัวเอง 57 00:04:58,360 --> 00:05:02,781 ‎ทฤษฎีหนึ่งบอกว่าทุกครั้งที่เดินทาง ‎ข้ามเวลา จักรวาลจะถูกเขียนขึ้นใหม่ 58 00:05:02,865 --> 00:05:07,286 ‎ถ้าอดีตและอนาคตเกิดขัดแย้งกัน ‎ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งก็ต้องถูกเปลี่ยน 59 00:05:07,870 --> 00:05:10,914 ‎แบบนี้ประวัติศาสตร์จะไม่เปลี่ยน ‎ไปเรื่อยๆ จนวุ่นวายเหรอคะ 60 00:05:10,998 --> 00:05:12,499 ‎เธอคิดแบบนั้นเหรอ 61 00:05:12,583 --> 00:05:17,796 ‎ถ้าไปโผล่จักรวาลที่ไม่มีไทม์แมชชีน ‎ประวัติศาสตร์ก็จะหยุดเปลี่ยนแปลง 62 00:05:17,880 --> 00:05:21,050 ‎อาจเกิดเรื่องแบบเดียวกันก็ได้ ‎ถ้าใช้เครื่องคำนวณมิติพิเศษ 63 00:05:21,133 --> 00:05:24,011 ‎ถ้าเราส่งผลการคำนวณไปในอดีต 64 00:05:24,094 --> 00:05:27,056 ‎ก็แปลว่ามีคำตอบ ‎ตั้งแต่ก่อนจะคำนวณอีกสิคะ 65 00:05:27,139 --> 00:05:32,811 ‎เหมือนย่อยก่อนกินสินะ ‎ถ้าข้อมูลไม่ถูกส่งไปก็ไม่น่ามีปัญหา 66 00:05:32,895 --> 00:05:35,481 ‎ข้อมูลที่ไม่ถูกส่งไปเหรอคะ 67 00:05:35,564 --> 00:05:37,399 ‎ถึงสัญญาณจะถูกส่งไปยังอดีต 68 00:05:37,483 --> 00:05:40,694 ‎แต่ถ้าไม่รู้ว่าเป็นข้อมูล ‎ก็ไม่เป็นไรใช่ไหมล่ะ 69 00:05:40,778 --> 00:05:44,114 ‎จริงสิ ไหนลองนึกเลขขึ้นมาสักเลขซิ 70 00:05:44,907 --> 00:05:46,075 ‎เก้าค่ะ 71 00:05:46,158 --> 00:05:48,077 ‎มีดอกทานตะวันอยู่ตรงโน้นกี่ดอกล่ะ 72 00:05:49,036 --> 00:05:50,954 ‎สอง สี่ หก… 73 00:05:51,038 --> 00:05:51,997 ‎เก้าดอกค่ะ 74 00:05:52,081 --> 00:05:56,418 ‎ถ้าตัวเลขที่เธอเลือก ‎มันถูกส่งไปล่วงหน้าก่อนแล้วล่ะ 75 00:05:56,502 --> 00:05:58,837 ‎งั้นฉันไม่เอาเลขเก้าแล้ว ‎เอาเลขสามแทนค่ะ 76 00:05:58,921 --> 00:06:01,090 ‎ถ้างั้นมีรูปปั้นลิง ‎อยู่ตรงนั้นกี่ตัวล่ะ 77 00:06:01,673 --> 00:06:08,013 ‎ข้อมูลถูกส่งไปแล้ว แต่ไม่มีข้อมูล ‎ที่บ่งชี้ว่าข้อมูลนั้นคืออะไรไงล่ะ 78 00:06:08,097 --> 00:06:09,932 ‎งั้น ลบหนึ่ง 79 00:06:10,557 --> 00:06:14,728 ‎ถ้าเราส่งข้อมูลที่ควรจะมีอยู่ ‎แต่กลับไม่มีไปในอดีตล่ะคะ 80 00:06:15,437 --> 00:06:16,563 ‎อย่างนี้นี่เอง 81 00:06:17,064 --> 00:06:19,733 ‎งั้นฉันขอเลือกอันนั้นก็แล้วกัน 82 00:06:24,696 --> 00:06:25,614 ‎(ไม่สามารถส่งได้) 83 00:06:25,697 --> 00:06:26,615 ‎ส่งไม่ไปเหรอเนี่ย 84 00:06:26,698 --> 00:06:30,869 ‎ขณะนี้เครือข่ายล้มเหลว ‎เป็นวงกว้างทั่วโลกเลยค่ะ 85 00:06:30,953 --> 00:06:35,749 ‎สายเคเบิลใต้ทะเลทุกที่ถูกตัดขาด ‎แหล่งจ่ายไฟฟ้าและสถานีฐานก็เสียหาย 86 00:06:35,833 --> 00:06:41,004 ‎เกือบจะครึ่งวันแล้วนะเนี่ย ‎คุณบีบีเป็นคนบอกให้รีบมาแท้ๆ 87 00:06:41,588 --> 00:06:44,967 ‎แต่ละประเทศก็มีแนวทางเรื่องเวลา ‎แตกต่างกันไปนะคะ 88 00:06:45,467 --> 00:06:48,887 ‎ผมติดต่อทางอุปาละไม่ได้เลย ‎เขามาถึงหรือยังครับ 89 00:06:48,971 --> 00:06:50,639 ‎ยังไม่เห็นแม้แต่เงาเลยค่ะ 90 00:06:51,348 --> 00:06:53,392 ‎ไปพักสักหน่อยไหมครับ 91 00:06:53,475 --> 00:06:54,643 ‎แต่ว่า… 92 00:06:55,727 --> 00:06:56,770 ‎นั่นใครน่ะ 93 00:06:57,980 --> 00:06:59,022 ‎โอ๊ย แย่แล้ว 94 00:06:59,106 --> 00:07:00,732 ‎- เปโระ ทู ‎- ขอรับไว้แล้วกันนะ 95 00:07:02,651 --> 00:07:04,236 ‎อย่านะ 96 00:07:04,319 --> 00:07:05,779 ‎ทำแสบเหลือเกินนะ 97 00:07:06,446 --> 00:07:08,574 ‎เข้ามาเลย 98 00:07:08,657 --> 00:07:10,701 ‎ปล่อยฉันออกไปนะ 99 00:07:11,910 --> 00:07:16,248 ‎คุณคามิโนะ เมหรือเปล่าคะ ‎ฉันชื่อลีน่า มาแทนบีบีค่ะ 100 00:07:16,331 --> 00:07:17,499 ‎มาแทนงั้นเหรอ 101 00:07:18,000 --> 00:07:22,463 ‎เขาบอกว่าอยากตั้งใจทำการทดลอง ‎เรื่องจิ๊บจ๊อยให้เอาไว้ทีหลังน่ะค่ะ 102 00:07:22,546 --> 00:07:23,839 ‎บ้าน่า 103 00:07:23,922 --> 00:07:25,841 ‎นี่ค่ะ เขาให้เอามาให้คุณ 104 00:07:27,759 --> 00:07:31,263 ‎ไม่ขัดแย้งกับข้อมูลที่ได้รับมาค่ะ 105 00:07:31,346 --> 00:07:32,764 ‎คุณมาคิตะคะ 106 00:07:32,848 --> 00:07:35,434 ‎ครับ เดี๋ยวผมดูแลให้ครับ 107 00:07:35,517 --> 00:07:38,270 ‎ไชโย ภารกิจสำเร็จแล้ว 108 00:07:38,854 --> 00:07:41,648 ‎งั้นเรารีบไปกันเถอะ ‎ตอนนี้น่าจะยังไปทันการทดลองนะ 109 00:07:41,732 --> 00:07:42,774 ‎ว่าไงนะ 110 00:07:42,858 --> 00:07:45,611 ‎- ถ้าไม่รีบไป เดี๋ยวพลาดนะ ‎- แต่ว่า… 111 00:07:45,694 --> 00:07:47,154 ‎งั้นผมขอตัวก่อนนะครับ 112 00:07:47,821 --> 00:07:49,448 ‎ภวตาหะ นามะ กิง 113 00:07:49,531 --> 00:07:52,409 ‎ชื่อเปโระ ทูค่ะ ‎ขอบคุณที่ช่วยฉันไว้นะคะ 114 00:07:52,493 --> 00:07:54,286 ‎เธอทำความสะอาดเก่งหรือเปล่า 115 00:07:54,369 --> 00:07:56,747 ‎ฉันกำลังหาหุ่นยนต์แม่บ้าน ‎ที่แปลภาษาได้อยู่น่ะ 116 00:07:56,830 --> 00:07:57,664 ‎ว่าไงนะคะ 117 00:07:58,832 --> 00:08:01,335 ‎เดี๋ยวผมจะลองติดต่อสถานกงสุล ‎ในโกลกาตาดูนะครับ 118 00:08:01,418 --> 00:08:07,007 ‎ข้อมูลที่เพิ่งส่งให้เมื่อกี้ ‎ถ้าสัญญาณดีแล้ว ส่งให้ทุกคนด้วยนะคะ 119 00:08:07,090 --> 00:08:11,178 ‎ต้องมีคนตอบกลับมาแน่ๆ ฝากด้วยนะคะ 120 00:08:11,261 --> 00:08:12,304 ‎ระวังตัวด้วยนะครับ 121 00:08:12,387 --> 00:08:13,722 ‎คุณมาคิตะก็ด้วยนะคะ 122 00:08:16,975 --> 00:08:17,976 ‎ลูกสาวเหรอ 123 00:08:18,060 --> 00:08:22,564 ‎เวลาอยู่ใกล้พ่อก็ระวังตัวหน่อยนะ ‎เขาไม่ชอบคนที่ฉลาดกว่าตัวเองน่ะ 124 00:08:22,648 --> 00:08:24,066 ‎ฉันคงโดนเกลียดแล้วแน่เลย 125 00:08:24,149 --> 00:08:25,984 ‎ว่าแล้วเชียว เห็นเขาโกรธใหญ่เลย 126 00:08:26,068 --> 00:08:27,069 ‎เขาเลยส่งเธอมาแทนเหรอ 127 00:08:27,152 --> 00:08:30,197 ‎เปล่าหรอก เวลาเขาโกรธ ‎แปลว่าเขาอารมณ์ดีน่ะ 128 00:08:30,280 --> 00:08:31,448 ‎อะไรเนี่ย 129 00:08:31,532 --> 00:08:35,202 ‎เอ่อ ถ้าไม่มีใบขับขี่ ‎เดี๋ยวฉันขับแทนให้ได้นะคะ 130 00:08:35,285 --> 00:08:37,955 ‎ไม่เป็นไร รถคันนี้มันต้องอาศัยกึ๋น ‎ในการขับนิดหนึ่งน่ะ 131 00:08:38,038 --> 00:08:40,707 ‎ตั้งใจจะบุกเข้าศิวะจากบนดินเหรอ 132 00:08:41,291 --> 00:08:45,963 ‎ถนนมันเชื่อมกับถ้ำเป็นเขาวงกตครับ ‎เรามีคนไม่พอไปปิดทางออกทั้งหมด 133 00:08:46,046 --> 00:08:46,964 ‎บีบีอยู่ไหน 134 00:08:47,047 --> 00:08:49,550 ‎เขาเล่นกับเครื่องคำนวณอยู่ครับ 135 00:08:49,633 --> 00:08:51,718 ‎ปล่อยไว้แบบนี้จะดีเหรอครับ 136 00:08:52,302 --> 00:08:57,849 ‎มีผู้เชี่ยวชาญสิ่งเหนือธรรมชาติ ‎อยู่กี่คนเชียว เลือกมากไม่ได้หรอก 137 00:08:57,933 --> 00:09:01,061 ‎- ก็อดซิลล่ามีผิวหนังหยาบ… ‎- รวมกำลังพลเพื่อโจมตีให้มากที่สุด… 138 00:09:01,144 --> 00:09:03,230 ‎- แถมยังมีระเบิดนั่นอีก… ‎- รีบจัดการมันโดยด่วน… 139 00:09:03,313 --> 00:09:05,107 ‎- ตอบสนองเร็วมาก… ‎- อาจเกิดระเบิดใหญ่… 140 00:09:05,190 --> 00:09:06,984 ‎- รัฐบาลตัดสินใจ… ‎- มีรูปร่างคล้ายโล่… 141 00:09:07,067 --> 00:09:09,236 ‎ต้องรีบจัดการโดยเร็วที่สุด 142 00:09:10,112 --> 00:09:13,991 ‎ไม่สามารถเชื่อมโยงเหตุการณ์ระเบิด ‎กับเรื่องเสาไฟที่ว่านั่นได้ 143 00:09:14,074 --> 00:09:16,159 ‎มันขึ้นมาจากทะเล พ่นไฟแล้วถูกเผาตาย 144 00:09:16,243 --> 00:09:19,871 ‎พอฟื้นจากเถ้าถ่านก็พ่นวงแหวนออกมา 145 00:09:20,706 --> 00:09:23,375 ‎หมายถึงแสงเลเซอร์ ‎ที่ฆ่าราดอนยักษ์น่ะเหรอครับ 146 00:09:23,458 --> 00:09:27,671 ‎เรายังหาซากราดอนนั่นไม่เจอเลย ‎เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 147 00:09:27,754 --> 00:09:29,965 ‎แต่เราต้องทำอะไรสักอย่างนะครับ 148 00:09:30,549 --> 00:09:33,302 ‎เราตามหลังอยู่มากเลยนะ 149 00:09:33,385 --> 00:09:35,971 ‎จะให้ทำยังไงล่ะ ‎ต้องทำยังไงถึงจะคืบหน้า 150 00:09:37,764 --> 00:09:40,392 ‎แล้วตัวเลขแถวอื่น ‎มันหมายความว่ายังไงเหรอ 151 00:09:40,475 --> 00:09:43,395 ‎ถ้าลองคิดดู ปกติก็น่าจะเป็น ‎เนื้อหาเหตุการณ์ที่จะเกิดขึ้นนะ 152 00:09:43,478 --> 00:09:48,358 ‎ไม่ก็คำสั่งว่าให้ทำอะไรตอนนั้น ‎หรือไม่ก็เป็นไดอารี่ 153 00:09:48,942 --> 00:09:52,988 ‎เจ็ตจากัวร์ หาข่าวรายชั่วโมง ‎วันที่ 6 กรกฎา ตอนหนึ่งทุ่มให้หน่อย 154 00:09:53,071 --> 00:09:55,115 ‎เกิดไฟดับ คาดว่าเพราะสายไฟขัดข้อง 155 00:09:55,198 --> 00:09:58,702 ‎ช่วยวัยรุ่นขี้เมาสามคน ‎ขึ้นมาจากแม่น้ำได้ 156 00:09:58,785 --> 00:10:01,872 ‎ผู้สูงอายุที่พลัดหลงไปในป่า ‎ได้รับการช่วยเหลือเรียบร้อย 157 00:10:01,955 --> 00:10:03,040 ‎ข่าวอื่นล่ะ 158 00:10:03,123 --> 00:10:08,629 ‎พนักงานของโอทาคิแฟกตอรี่ ‎ตกเป็นผู้ต้องสงสัยบุกรุกมิซากิโอคุ 159 00:10:08,712 --> 00:10:10,631 ‎เรื่องนั้นเหรอ ช่างมันเถอะน่า 160 00:10:14,176 --> 00:10:15,052 ‎เจอแล้ว 161 00:10:15,135 --> 00:10:16,803 ‎เจออะไรล่ะ 162 00:10:16,887 --> 00:10:19,806 ‎- อันนั้นไง "ไปแกะดูก็รู้เอง" น่ะ ‎- "ไปแกะดูก็รู้เอง" เหรอ 163 00:10:19,890 --> 00:10:22,893 ‎ใช่ เอ็มดีแฮชของคำว่า ‎"ไปแกะดูก็รู้เอง" น่ะ 164 00:10:22,976 --> 00:10:25,312 ‎รหัสลับที่หากไม่รู้คำตอบ ‎ก็จะถอดรหัสไม่ได้ 165 00:10:25,395 --> 00:10:29,441 ‎14980ซี8บี8เอ96เอฟดี9อี… 166 00:10:29,524 --> 00:10:33,445 ‎279796เอ61ซีเอฟ82ซี9ซี ‎ตรงกับรหัสเอ็มดีไฟฟ์ของคำว่า 167 00:10:33,528 --> 00:10:36,323 ‎"ไปแกะดูก็รู้เอง" ครับ 168 00:10:36,406 --> 00:10:40,577 ‎ปัญหาที่นายส่งไปหาด้วงหนวดยาวเหรอ ‎ทำไมถึงมาอยู่ในนี้ได้ล่ะ 169 00:10:40,661 --> 00:10:45,749 ‎การเข้ารหัสแฮชแบบเอ็มดีไฟฟ์ ‎ถูกคิดค้นขึ้นเมื่อราวๆ ปี 1990 170 00:10:45,832 --> 00:10:47,334 ‎เมื่อห้าสิบปีก่อนไม่มีแน่ 171 00:10:47,918 --> 00:10:50,587 ‎มันทำนายอนาคตได้งั้นเหรอ 172 00:10:50,671 --> 00:10:54,758 ‎ไอ้ตัวเลขพวกนี้ ‎มันเกี่ยวข้องกับพวกเรางั้นเหรอ 173 00:10:55,342 --> 00:10:59,096 ‎เจ็ตจากัวร์ ในเวลานั้น ‎อาริคาวะ ยุนทำอะไรอยู่ 174 00:10:59,179 --> 00:11:01,098 ‎คุยโทรศัพท์กับมิซากิโอคุอยู่ครับ 175 00:11:01,181 --> 00:11:03,725 ‎โทรศัพท์เรื่องงาน มีบันทึกอยู่ครับ 176 00:11:05,185 --> 00:11:06,645 ‎ทำไมถึงคิดอย่างนั้นล่ะครับ 177 00:11:06,728 --> 00:11:08,939 ‎ทำไมน่ะเหรอ ก็ทำตามคำสั่งน่ะค่ะ 178 00:11:09,022 --> 00:11:10,565 ‎คำสั่งใครครับ 179 00:11:10,649 --> 00:11:15,987 ‎- ก็ตามที่เขียนไว้ในคู่มือค่ะ ‎- ทำตามคำสั่ง ตามที่เขียนงั้นเหรอ 180 00:11:16,071 --> 00:11:18,323 ‎มันเกี่ยวกันด้วยเหรอ 181 00:11:18,949 --> 00:11:23,495 ‎ถ้าตัวเลขพวกนี้ ‎เป็นเอ็มดีแฮชทั้งหมดล่ะ 182 00:11:23,578 --> 00:11:28,458 ‎ก็เป็นไปได้ แต่มันเป็นรหัสลับ ‎ที่ถ้าไม่รู้คำตอบก็ถอดไม่ได้นะ 183 00:11:28,542 --> 00:11:30,502 ‎แต่ฉันว่ามันถอดรหัสได้นะ 184 00:11:30,585 --> 00:11:33,672 ‎หมายถึงว่า ถ้าเราใช้ ‎เครื่องคำนวณมิติพิเศษน่ะเหรอ 185 00:11:33,755 --> 00:11:35,966 ‎เวลามันถูกกำหนดไว้ตั้งแต่แรกเลย 186 00:11:36,466 --> 00:11:40,470 ‎แล้วเวลามันก็ระบุไว้ว่า ‎"ตามคำสั่ง ตามที่เขียนไว้" 187 00:11:40,554 --> 00:11:44,433 ‎แล้วถ้าอีกคำใบ้หนึ่งคือ ‎"ไปแกะดูก็รู้เอง" ล่ะ 188 00:11:45,100 --> 00:11:49,729 ‎ถ้ามันเป็นเอ็มดีแฮชทั้งหมด ‎เราก็จะแกะข้อความเดิมไม่ได้ 189 00:11:49,813 --> 00:11:53,024 ‎แต่ถ้ามันบ่งชี้เวลาล่ะ เกมพลิกเลยนะ 190 00:11:53,108 --> 00:11:56,653 ‎ถ้าความเป็นไปได้คือวันที่และเวลา ‎ก็คำนวณได้น่ะสิ 191 00:11:56,736 --> 00:11:57,737 ‎เจ็ตจากัวร์ 192 00:11:57,821 --> 00:12:02,617 ‎ลองเรียงวันและเวลาร้อยปีที่ผ่านมา ‎แล้วก็สิบปีต่อจากนี้ให้ที 193 00:12:02,701 --> 00:12:04,411 ‎แล้วคำนวณด้วยเอ็มดีไฟฟ์แฮช 194 00:12:04,494 --> 00:12:05,787 ‎รับทราบครับ 195 00:12:08,248 --> 00:12:12,210 ‎ตัวเลขทั้งหมดตรงกับค่าเอ็มดีแฮช ‎ที่คำนวณไว้ครับ 196 00:12:12,294 --> 00:12:15,505 ‎แสดงเวลาจาก 256 แห่ง ‎เป็นเวลา 41 วัน 197 00:12:15,589 --> 00:12:18,300 ‎ตั้งแต่ 6 กรกฎาคม 2030 ครับ 198 00:12:18,383 --> 00:12:20,594 ‎เป็นลำดับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเหรอ 199 00:12:20,677 --> 00:12:23,180 ‎แต่ลำดับมันเรียงมั่วเลยนี่ 200 00:12:23,263 --> 00:12:25,390 ‎ขึ้นอยู่กับว่าจะเรียงยังไงงั้นเหรอ 201 00:12:26,558 --> 00:12:28,685 ‎เวลานั้น ฉันทำอะไรอยู่ 202 00:12:28,768 --> 00:12:30,020 ‎แชทอยู่ครับ 203 00:12:30,103 --> 00:12:31,062 ‎แชทอยู่เหรอ 204 00:12:31,146 --> 00:12:35,942 ‎ตรงกับช่วงเวลาที่อาริคาวะ ยุน ‎คุยกับด้วงหนวดยาว 99.2 เปอร์เซ็นต์ 205 00:12:36,026 --> 00:12:37,444 ‎ถามจริง 206 00:12:37,527 --> 00:12:41,239 ‎เข้าใจแล้ว งั้นอ่านแชทนั่นให้ฟัง ‎ตามลำดับในลิสต์นี้เลยนะ 207 00:12:42,657 --> 00:12:45,452 ‎อีกสักครู่ทางรัฐบาลจะตัดสินใจ… 208 00:12:45,535 --> 00:12:47,329 ‎- กำจัดก็อดซิลล่าครับ ‎- ถ้าโจมตีล้มเหลว… 209 00:12:47,412 --> 00:12:50,582 ‎สถานการณ์ในโตเกียวแย่มากเลยครับ ‎ถึงจะจัดการได้ก็เถอะ… 210 00:12:50,665 --> 00:12:52,709 ‎แผนยุทธการในวันนี้… 211 00:12:52,792 --> 00:12:55,253 ‎- กำลังอยู่ในขั้นเตรียมการค่ะ ‎- อากาศยานกำลังขึ้นบิน… 212 00:12:55,337 --> 00:12:57,380 ‎เสียงดังสนั่นหวั่นไหวมากครับ 213 00:12:57,464 --> 00:13:00,467 ‎- กองกำลังขนาดใหญ่… ‎- ประกาศเวลาโจมตีแล้วครับ 214 00:13:00,550 --> 00:13:04,846 ‎ประชาชนที่อยู่ในเขตหวงห้าม ‎กรุณาอพยพโดยด่วนค่ะ 215 00:13:04,930 --> 00:13:10,477 ‎ถึงจะอยู่ในตัวอาคารก็อันตรายค่ะ ‎อาจเป็นอันตรายถึงแก่ชีวิตได้ค่ะ 216 00:13:13,980 --> 00:13:15,732 ‎ผมตามหาตั้งนานแน่ะ 217 00:13:15,815 --> 00:13:19,361 ‎นึกว่านายจะไม่กลับมาแล้วซะอีก 218 00:13:19,444 --> 00:13:20,570 ‎ขอเบียร์ขวดหนึ่ง 219 00:13:21,071 --> 00:13:23,281 ‎ผมลาหยุดไปนี่ครับ 220 00:13:23,365 --> 00:13:25,075 ‎ขอชิกุวะกับหมึกยักษ์ด้วย 221 00:13:25,158 --> 00:13:26,243 ‎ได้จ้ะ 222 00:13:26,826 --> 00:13:29,120 ‎ผมหารายงานของตัวเองไม่เจอเลยครับ 223 00:13:30,080 --> 00:13:35,418 ‎ผมลองติดต่อกลุ่มร่วมค้าศิวะไปแล้ว ‎แต่ทางนั้นไม่ยักจะจำได้เลย 224 00:13:36,419 --> 00:13:38,421 ‎นายนี่ไฟแรงจังเลยนะ 225 00:13:38,964 --> 00:13:45,470 ‎หลายปีก่อน ที่มิซากิโอคุเคยมี ‎หมู่บ้านประมงที่อยู่ดีๆ ก็หายวับไป 226 00:13:45,554 --> 00:13:51,434 ‎อาชิฮาระเกิดที่หมู่บ้านนั้นและเจอ ‎กับสิ่งมีชีวิตขนาดมหึมาในทะเลสีแดง 227 00:13:51,518 --> 00:13:54,604 ‎หมู่บ้านถูกสังเวยให้สัตว์ร้ายนั่น ‎แต่มันก็ถูกสังหารในภายหลัง 228 00:13:55,313 --> 00:14:00,694 ‎ผู้คนต่างลืมเลือนเรื่องนั้นไป ‎หลังสงครามจบลง 229 00:14:00,777 --> 00:14:04,906 ‎แต่อาชิฮาระหาโครงกระดูกมันจนเจอ ‎และซื้ออาคารไว้ 230 00:14:05,490 --> 00:14:10,829 ‎เขาสร้างที่วิจัยเพื่อสังเกตและศึกษา ‎โครงกระดูกที่ปล่อยคลื่นวิทยุได้ 231 00:14:10,912 --> 00:14:14,332 ‎หลังจากเขาตาย มันก็ถูกลืมเลือนไป 232 00:14:14,416 --> 00:14:18,044 ‎เหลือไว้เพียงคู่มือจัดการโครงกระดูก ‎ถ้ามันปล่อยคลื่นออกมา 233 00:14:18,920 --> 00:14:20,380 ‎ผมพูดถูกหรือเปล่าครับ 234 00:14:21,840 --> 00:14:24,759 ‎ฉันบอกแล้วใช่ไหม ‎ว่านายเป็นพวกชอบหางานใส่ตัวน่ะ 235 00:14:25,468 --> 00:14:29,514 ‎นายไม่คิดเหรอว่าจะมีงาน ‎ที่ต้องถูกลืมเลือนอยู่บนโลกนี้ 236 00:14:29,598 --> 00:14:33,643 ‎"ธนูหมดประโยชน์เมื่อยิงนกได้แล้ว ‎หมาล่าเนื้อหมดประโยชน์เวลาล่าเสร็จ" 237 00:14:33,727 --> 00:14:37,981 ‎"รู้เรื่องที่ตนรู้และตนไม่รู้ ‎คือการมีปัญญาที่แท้จริง" 238 00:14:38,064 --> 00:14:41,693 ‎"หากประชาชนรู้มากไป ‎จักปกครองได้ยาก" 239 00:14:44,070 --> 00:14:46,114 ‎ครับ ผมเองครับ 240 00:14:47,282 --> 00:14:51,077 ‎ว่าไงนะ เข้าใจแล้วครับ ‎ผมจะไปเดี๋ยวนี้เลย 241 00:14:52,495 --> 00:14:54,414 ‎สัญญาณเตือนภัยมันดังอีกแล้ว 242 00:14:56,249 --> 00:14:57,250 ‎"ถ้านี่คือหายนะจริง…" 243 00:14:57,334 --> 00:14:58,168 ‎"นี่มันอะไรเนี่ย" 244 00:14:58,251 --> 00:14:59,920 ‎"มองเห็นอนาคตงั้นเหรอ" 245 00:15:00,003 --> 00:15:01,379 ‎อีโมจิทำท่าใจเย็น 246 00:15:01,463 --> 00:15:02,547 ‎"คนเราก็มีเรื่องเดือดร้อนบ้างแหละ" 247 00:15:02,631 --> 00:15:05,050 ‎"งั้นเดี๋ยวส่งให้ ‎แค่จัดการก้อนฝุ่นแดงไม่พอหรอก" 248 00:15:05,133 --> 00:15:06,009 ‎"อะไรก็ได้" 249 00:15:06,092 --> 00:15:06,927 ‎"มันต้องมีวิธีสิ" 250 00:15:07,010 --> 00:15:07,844 ‎"ทางโน้นกี่โมงแล้ว" 251 00:15:07,928 --> 00:15:09,179 ‎"ฉันคิดว่าทันนะ" 252 00:15:09,262 --> 00:15:11,556 ‎ส่งไฟล์ 203001.เจพีจี 253 00:15:11,640 --> 00:15:13,183 ‎"มันบิดเบือนเวลา…" 254 00:15:13,266 --> 00:15:14,893 ‎"ส่งไปโตเกียวได้เหรอ" 255 00:15:14,976 --> 00:15:16,561 ‎อีโมจิทำท่าตื่นตระหนก 256 00:15:16,645 --> 00:15:18,188 ‎"สมมติว่าทฤษฎีนั้นเป็นไปได้" 257 00:15:18,271 --> 00:15:19,648 ‎"ถ้ามองเห็นอนาคตได้จริง ‎เธอว่าหน้าตามันจะเป็นยังไง" 258 00:15:19,731 --> 00:15:20,565 ‎"ก็น่าจะคำนวณได้สิ" 259 00:15:20,649 --> 00:15:23,234 ‎"นี่แหละคำตอบ" ‎"ทำได้เหรอ ใช้หายนะน่ะเหรอ" 260 00:15:23,318 --> 00:15:25,403 ‎"ถ้าใช้บั๊กนั่นได้" 261 00:15:25,487 --> 00:15:26,321 ‎"ยิ่งน่าทึ่งไปกันใหญ่เลย" 262 00:15:26,404 --> 00:15:28,114 ‎"ก้าวข้ามกฎฟิสิกส์ไปเลยนะเนี่ย" 263 00:15:28,198 --> 00:15:29,199 ‎"ติดบั๊กเหรอ" 264 00:15:29,282 --> 00:15:31,326 ‎เหมือนจะมีความหมาย แต่ก็ไม่มีนะ 265 00:15:32,077 --> 00:15:33,453 ‎นี่คือคำทำนายงั้นเหรอ 266 00:15:33,536 --> 00:15:35,747 ‎เปล่าหรอก น่าจะเป็นข้อความมากกว่า 267 00:15:35,830 --> 00:15:36,706 ‎จากใครกันล่ะ 268 00:15:37,290 --> 00:15:39,459 ‎- "แถมเฮลิคอปเตอร์ชมโตเกียวด้วย" ‎- "จัดไป" 269 00:15:39,542 --> 00:15:40,543 ‎"แต่แปลกใจจังเลย" 270 00:15:40,627 --> 00:15:41,670 ‎"ฉันก็มีด้านดีนะ" 271 00:15:41,753 --> 00:15:43,421 ‎"ขอบใจมาก เธอก็ระวังตัวด้วยล่ะ" 272 00:15:43,505 --> 00:15:44,381 ‎"สู้เขานะ" 273 00:15:44,464 --> 00:15:45,715 ‎ปี๊บ หมดแล้วครับ 274 00:15:45,799 --> 00:15:48,718 ‎เหมือนเพื่อนคุยกันเลยนะเนี่ย 275 00:15:48,802 --> 00:15:54,099 ‎ตัดตอนมาจากบทสนทนา ‎แล้วส่งมาจากอดีตงั้นเหรอ 276 00:15:54,182 --> 00:15:56,393 ‎ปกติข้อความก็ถูกส่งมาจากอดีตนะ 277 00:15:56,476 --> 00:15:58,311 ‎เอ่อ ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น 278 00:15:58,395 --> 00:16:01,022 ‎คุณแชทอยู่ตลอด ‎ยกเว้นอยู่สองช่วงครับ 279 00:16:01,106 --> 00:16:01,982 ‎สองช่วงงั้นเหรอ 280 00:16:02,065 --> 00:16:05,360 ‎ช่วงแรกคือตอนคุยโทรศัพท์ ‎กับมิซากิโอคุครับ 281 00:16:05,443 --> 00:16:08,822 ‎หรือว่าคนที่โทรศัพท์มา ‎จะเป็นด้วงหนวดยาว 282 00:16:09,406 --> 00:16:13,743 ‎เดี๋ยวนะ ถ้างั้นด้วงหนวดยาว ‎ก็คือคามิโนะ คามิโนะ เมน่ะสิ 283 00:16:13,827 --> 00:16:15,495 ‎คามิโนะ เมเหรอ 284 00:16:15,578 --> 00:16:19,124 ‎อีกช่วงหนึ่งคืออนาคต ‎ถ้ามองจากปัจจุบันครับ 285 00:16:19,207 --> 00:16:24,129 ‎- เวลาเก้าโมงครึ่ง 16 สิงหาคม 2030 ‎- อีกสี่วันเหรอ 286 00:16:24,212 --> 00:16:28,299 ‎ถ้าข้อความนี้มาจากบทสนทนา ‎ของนายกับคามิโนะ เมจริง 287 00:16:28,383 --> 00:16:33,388 ‎แปลว่าอีกสี่วันมันจะสมบูรณ์ ‎ตอนเธอติดต่อมาหาฉันงั้นเหรอ 288 00:16:33,972 --> 00:16:37,017 ‎ไม่สิ ฉันอาจจะเป็นคนส่งข้อความ ‎ไปหาเธอเองก็ได้ 289 00:16:37,600 --> 00:16:38,977 ‎แล้วจะเป็นยังไงต่อล่ะ 290 00:16:39,519 --> 00:16:40,478 ‎ไม่รู้แฮะ 291 00:16:47,944 --> 00:16:51,906 ‎มิซากิโอคุ แถมยังมีโครงกระดูก ‎ที่มีเจตจำนงด้วยงั้นเหรอ 292 00:16:56,244 --> 00:16:57,328 ‎เพลงนี้มัน… 293 00:16:57,412 --> 00:17:00,790 ‎รู้จักด้วยเหรอ ‎เป็นเพลงกล่อมเด็กพื้นบ้านแถวนี้น่ะ 294 00:17:01,416 --> 00:17:05,503 ‎เพลงพื้นๆ ที่เล่าเรื่องการจากลา ‎ไม่ก็การพบเจอใหม่ๆ 295 00:17:05,587 --> 00:17:07,047 ‎มันตรงข้ามกันเลยนี่ 296 00:17:07,130 --> 00:17:11,676 ‎สายธารที่แยกจากกันไม่มีวันหวนคืน ‎ผู้ที่จากไปไม่มีวันหวนกลับ 297 00:17:11,760 --> 00:17:14,095 ‎ฟังดูเหมือนเพลงบอกลามากกว่า 298 00:17:14,179 --> 00:17:17,265 ‎แต่ท้ายที่สุด ‎ทุกคนก็เป็นหนึ่งเดียวกันในมหานที 299 00:17:19,142 --> 00:17:20,560 ‎ควันสีแดงเหรอ 300 00:17:20,643 --> 00:17:21,603 ‎ก้อนฝุ่นแดง 301 00:17:23,188 --> 00:17:24,314 ‎เดี๋ยวสิ… 302 00:17:24,397 --> 00:17:25,482 ‎พ่อฉันอยู่ตรงนั้น 303 00:17:26,941 --> 00:17:29,986 ‎กรุณาขับรถอย่างปลอดภัยด้วยค่ะ 304 00:17:30,070 --> 00:17:32,363 ‎ตายจริง มันไปทางตะวันตกหรอกเหรอ 305 00:17:32,447 --> 00:17:34,449 ‎ห่างจากจุดที่คาดไปเยอะเลย 306 00:17:34,532 --> 00:17:35,366 ‎เราอยู่ห่างแค่ไหน 307 00:17:36,201 --> 00:17:37,410 ‎อีกห้านาที 308 00:18:21,788 --> 00:18:23,706 ‎- พังพินาศหมดแล้วเนี่ย ‎- เตรียมตัว 309 00:18:26,459 --> 00:18:27,710 ‎มาข้างหน้าแล้ว 310 00:18:40,140 --> 00:18:43,059 ‎อย่าเพิ่งใช้กระสุนนะ ‎รอก้อนฝุ่นแดงมันหนากว่านี้ก่อน 311 00:19:09,043 --> 00:19:10,211 ‎พ่อจ๋า 312 00:19:10,295 --> 00:19:12,297 ‎มาทำอะไรที่นี่เนี่ย 313 00:19:12,380 --> 00:19:13,214 ‎พามาแล้วค่ะ 314 00:19:14,132 --> 00:19:19,179 ‎ก็อดซิลล่าโดนก้อนฝุ่นแดงบัง ‎จนมองไม่เห็นตัวมันเลยครับ 315 00:19:19,262 --> 00:19:22,849 ‎เราได้รับคำสั่งให้รักษาระยะห่าง ‎เพื่อความปลอดภัยครับ 316 00:19:23,892 --> 00:19:26,269 ‎ใกล้ได้เวลาโจมตีแล้วครับ 317 00:19:26,769 --> 00:19:29,856 ‎ตอนนี้พบเห็นอากาศยานรบ ‎กำลังบินอยู่บนฟ้าครับ 318 00:19:29,939 --> 00:19:31,065 ‎(แผนโจมตีเริ่มแล้ว) 319 00:19:31,149 --> 00:19:36,196 ‎ใครจะไปนึกครับว่าตอนก็อดซิลล่า ‎ขึ้นฝั่งมา มันจะเกิดเหตุการณ์แบบนี้ 320 00:19:37,488 --> 00:19:41,784 ‎ได้ยินเสียงระเบิดครับ ‎พื้นสั่นสะเทือนมาถึงตรงนี้เลย 321 00:19:41,868 --> 00:19:45,496 ‎โจมตีโดนก็อดซิลล่าหรือเปล่าครับ ‎เห็นแสงวาบเข้ามาด้วย 322 00:19:45,580 --> 00:19:47,582 ‎ได้ยินเสียงดังสนั่นหวั่นไหว ‎ตลอดเลยครับ 323 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 ‎คำบรรยายโดย: มนัสวี อิสรธำรง