1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:13,951 --> 00:00:16,287 CP, ini 01 di OP1. 3 00:00:16,370 --> 00:00:17,997 Mengawasi situasi. 4 00:00:18,080 --> 00:00:21,876 CP, ini 01. Kami dengar tapak kaki, mungkin Godzilla, 5 00:00:21,959 --> 00:00:25,463 tapi tak nampak sebab penglihatan rendah. Menunggu arahan. 6 00:00:25,546 --> 00:00:27,339 CP, kami faham. Berundur. 7 00:00:27,965 --> 00:00:31,427 CP! Ini 03. Ada makhluk besar terbang di tengah bandar! 8 00:00:31,510 --> 00:00:34,096 CP kepada 03. Makhluk apa? 9 00:00:34,180 --> 00:00:37,266 Debu Merah menyebabkan tiada visual. Terdapat hembusan angin kuat! 10 00:00:38,017 --> 00:00:39,268 Ini 01. 11 00:00:39,351 --> 00:00:40,644 - Ada Godzilla. - Ia nampak? 12 00:00:40,728 --> 00:00:42,104 Mungkin tak. 13 00:00:46,275 --> 00:00:48,194 Terbang dari Ginza ke Yurakucho… 14 00:00:48,277 --> 00:00:50,404 Nampak macam Rodan. 15 00:00:50,488 --> 00:00:52,907 Masuk, 03! Apa yang berlaku? 16 00:00:52,990 --> 00:00:53,908 Besarnya! 17 00:01:00,831 --> 00:01:02,083 Berundur! 18 00:02:28,627 --> 00:02:32,214 DENGAN KERJASAMA NETFLIX 19 00:02:59,658 --> 00:03:02,745 Titik Mufrad, tempat yang menjadikan hukum dunia tidak sah. 20 00:03:02,828 --> 00:03:06,498 Ia wujud di setiap pelosok Bumi dan menghasilkan Debu Merah? 21 00:03:06,582 --> 00:03:10,794 Tapi benda entah apa namanya itu boleh hapuskan Debu Merah. 22 00:03:10,878 --> 00:03:14,673 Itu pun kalau Pepenjuru Ortagon boleh disiapkan. 23 00:03:14,757 --> 00:03:17,801 Kalau tak ada Debu Merah, Rodan tak boleh hidup lama. 24 00:03:17,885 --> 00:03:21,138 Selagi ada Titik Mufrad, Debu Merah akan sentiasa ada. 25 00:03:21,221 --> 00:03:23,182 Jadi tak semudah itukah? 26 00:03:23,265 --> 00:03:26,936 Godzilla di Tokyo berkembang pantas disebabkan oleh Titik Mufrad 27 00:03:27,019 --> 00:03:29,021 dan kita menuju ke arah malapetaka. 28 00:03:29,104 --> 00:03:32,191 Kumbang Longhorn fikir malapetaka itu akan memusnahkan alam semesta. 29 00:03:32,274 --> 00:03:35,819 Macam letusan sinar Gama? Perubahan global? Keruntuhan graviti? 30 00:03:35,903 --> 00:03:37,905 Terhapusnya manusia. 31 00:03:37,988 --> 00:03:39,323 Kita mesti halang ia berlaku. 32 00:03:39,406 --> 00:03:43,160 Tapi dah empat hari awak tak dapat hubungi Kumbang Longhorn. 33 00:03:43,244 --> 00:03:47,248 Siapa dia sebenarnya? Orang macam kita yang tak ada kerja lain? 34 00:03:47,331 --> 00:03:51,794 Dia kata, seorang lelaki bernama Ashihara yang ramalkan semua itu. 35 00:03:51,877 --> 00:03:57,883 Seorang penjelajah dunia dan tokoh penting dalam penyelidikan Arketip. 36 00:03:57,967 --> 00:04:01,345 Yang lebih memeranjatkan, nama pemilik asal rumah agam ini 37 00:04:01,428 --> 00:04:02,721 ialah Michiyuki Ashihara. 38 00:04:03,472 --> 00:04:06,684 Yang itukah Titik Mufrad? Nampak macam garisan berpusing-pusing. 39 00:04:07,434 --> 00:04:10,813 Ia nampak begini sebab ini lukisan 2D rangkaian transtemporal. 40 00:04:12,147 --> 00:04:13,607 Kalau tak silap, di sini. 41 00:04:15,150 --> 00:04:15,985 Ini dia. 42 00:04:17,236 --> 00:04:18,362 Awak tak ingatkah? 43 00:04:18,445 --> 00:04:22,199 Kalau urutan ini ditukar menjadi nombor perpuluhan dan diterbalikkan… 44 00:04:22,283 --> 00:04:24,118 Tarikh yang dimasukkan dalam lagu itu? 45 00:04:24,201 --> 00:04:25,995 Jet Jaguar, bandingkan. 46 00:04:26,078 --> 00:04:30,249 Semua urutan ini sama seperti yang ada di dalam lagu itu. 47 00:04:30,833 --> 00:04:34,461 Kalau begitu, maknanya Ashihara yang sembunyikannya dalam lagu itu? 48 00:04:35,963 --> 00:04:37,840 Ada sebuah radio hablur di sini. 49 00:04:37,923 --> 00:04:40,342 Jadi radio itu bukan hantar, tapi terima isyarat? 50 00:04:40,426 --> 00:04:44,263 Saya rasa, tentu dia juga mengkaji hal ini sama macam kita. 51 00:04:44,346 --> 00:04:47,891 Kalau ia ada dalam memo yang ditinggalkan oleh tuan rumah yang hilang, 52 00:04:48,517 --> 00:04:51,437 maknanya isyarat itu disembunyikan 50 tahun lalu. 53 00:04:52,104 --> 00:04:54,273 Penjelajahan masa ada banyak paradoks. 54 00:04:54,356 --> 00:04:56,525 Seperti berjumpa diri kita dari masa lalu. 55 00:04:56,608 --> 00:04:58,277 Atau bunuh nenek moyang. 56 00:04:58,360 --> 00:05:02,781 Tapi ada teori mengatakan alam semesta ditulis semula selepas penjelajahan masa. 57 00:05:02,865 --> 00:05:07,286 Kalau ada paradoks antara masa lalu dan masa depan, salah satu akan berubah. 58 00:05:07,870 --> 00:05:10,914 Kalau begitu, bukankah sejarah akan sentiasa berubah dan mengamuk? 59 00:05:10,998 --> 00:05:12,499 Yakah? 60 00:05:12,583 --> 00:05:17,796 Kalau kita ke satu alam semesta tanpa mesin masa, sejarah berhenti berubah. 61 00:05:17,880 --> 00:05:21,050 Dengan Kalkulator Dimensi Super pun perkara sama mungkin berlaku. 62 00:05:21,133 --> 00:05:27,056 Jadi kalau kita hantar hasil ke masa lalu masalah itu selesai sebelum dikira. 63 00:05:27,139 --> 00:05:32,811 Macam hadam makanan sebelum makan. Kalau maklumat tak dihantar, senanglah. 64 00:05:32,895 --> 00:05:35,481 Maklumat yang tak dihantar? 65 00:05:35,564 --> 00:05:37,399 Kalau isyarat dihantar ke masa lalu pun, 66 00:05:37,483 --> 00:05:40,694 selagi maklumat itu tak dikenal pasti, tak ada masalah, bukan? 67 00:05:40,778 --> 00:05:44,114 Okey. Cuba fikirkan satu nombor. 68 00:05:44,907 --> 00:05:46,075 Sembilan. 69 00:05:46,158 --> 00:05:48,077 Ada berapa bunga matahari di situ? 70 00:05:49,036 --> 00:05:50,954 Dua, empat, enam… 71 00:05:51,038 --> 00:05:51,997 Sembilan. 72 00:05:52,081 --> 00:05:56,418 Macam mana kalau nombor awak dihantar ke sana sebelum awak fikirkan? 73 00:05:56,502 --> 00:05:58,837 Okey, tukar. Saya pilih tiga. 74 00:05:58,921 --> 00:06:01,090 Kalau begitu, patung itu ada berapa? 75 00:06:01,673 --> 00:06:08,013 Maklumat diterima, tapi tak ada maklumat yang menunjukkan itu maklumat apa. 76 00:06:08,097 --> 00:06:09,932 Kalau begitu, negatif satu. 77 00:06:10,557 --> 00:06:14,728 Macam mana kalau maklumat itu tentang sesuatu yang patut wujud tapi tak wujud? 78 00:06:15,437 --> 00:06:16,563 Okey. 79 00:06:17,064 --> 00:06:19,733 Kalau begitu, saya pilih itu. 80 00:06:24,696 --> 00:06:25,614 MESEJ TIDAK DIHANTAR 81 00:06:25,697 --> 00:06:26,615 Tak ada isyarat. 82 00:06:26,698 --> 00:06:30,869 Sekarang berlaku kegagalan rangkaian global yang serius. 83 00:06:30,953 --> 00:06:35,749 Kabel dalam laut putus, rangkaian tenaga dan stesen kuasa rosak. 84 00:06:35,833 --> 00:06:41,004 Sekarang dah 12 jam. BB yang suruh kita datang cepat. 85 00:06:41,588 --> 00:06:44,967 Setiap negara ada cara sendiri dalam soal masa. 86 00:06:45,467 --> 00:06:48,887 Saya tak dapat hubungi Upala. Dia dah sampaikah? 87 00:06:48,971 --> 00:06:50,639 Saya belum nampak dia. 88 00:06:51,348 --> 00:06:53,392 Apa kata awak berehat? 89 00:06:53,475 --> 00:06:54,643 Tapi… 90 00:06:55,727 --> 00:06:56,770 Yang itu siapa? 91 00:06:57,980 --> 00:06:59,231 Tidak! 92 00:06:59,314 --> 00:07:00,649 - Pelops II! - Terima kasih! 93 00:07:02,651 --> 00:07:04,236 Tidak! 94 00:07:04,319 --> 00:07:05,779 Tak guna. 95 00:07:06,446 --> 00:07:08,574 Marilah lawan! 96 00:07:08,657 --> 00:07:10,701 Keluarkan saya! 97 00:07:11,910 --> 00:07:16,248 Awak Mei Kamino? Saya Lina. Saya datang menggantikan BB. 98 00:07:16,331 --> 00:07:17,499 Ganti? 99 00:07:18,000 --> 00:07:22,463 Dia kata dia nak fokus buat eksperimen dan tak ada masa nak datang ke sini. 100 00:07:22,546 --> 00:07:23,839 Biar betul? 101 00:07:23,922 --> 00:07:25,841 Dia suruh saya beri ini kepada awak. 102 00:07:27,759 --> 00:07:31,263 Okey. Ia sama seperti maklumat yang kita ada. 103 00:07:31,346 --> 00:07:32,764 En. Makita. 104 00:07:32,848 --> 00:07:35,434 Okey. Saya akan uruskan. 105 00:07:35,517 --> 00:07:38,270 Ya! Selesai satu kerja. 106 00:07:38,854 --> 00:07:41,648 Okey, mari kita pergi. Mungkin kita sempat sertai eksperimen. 107 00:07:41,732 --> 00:07:42,774 Apa? 108 00:07:42,858 --> 00:07:45,611 - Kalau lambat, nanti terlepas. - Tapi… 109 00:07:45,694 --> 00:07:47,154 Kalau begitu, saya di sini saja. 110 00:07:47,821 --> 00:07:49,323 Siapa nama awak? 111 00:07:49,406 --> 00:07:52,409 Saya Pelops II. Terima kasih sebab selamatkan saya. 112 00:07:52,493 --> 00:07:54,286 Awak pandai mengemas tak? 113 00:07:54,369 --> 00:07:56,747 Saya cari robot pembantu yang boleh terjemah bahasa. 114 00:07:56,830 --> 00:07:57,664 Apa? 115 00:07:58,832 --> 00:08:01,335 Saya akan ke kedutaan Jepun di Kolkata. 116 00:08:01,418 --> 00:08:07,007 Apabila dah dapat isyarat, tolong hantar data itu kepada semua nama dalam senarai. 117 00:08:07,090 --> 00:08:11,178 Pasti ada orang akan balas. Saya pergi dulu, terima kasih. 118 00:08:11,261 --> 00:08:12,304 Hati-hati. 119 00:08:12,387 --> 00:08:13,722 Awak pun, En. Makita. 120 00:08:16,725 --> 00:08:17,976 Anak dia? 121 00:08:18,060 --> 00:08:22,564 Hati-hati kalau dengan ayah. Dia tak suka orang yang lebih bijak daripada dia. 122 00:08:22,648 --> 00:08:24,066 Dia memang tak suka saya. 123 00:08:24,149 --> 00:08:25,984 Dah agak dah. Dia marah. 124 00:08:26,068 --> 00:08:27,069 Sebab itu awak datang? 125 00:08:27,152 --> 00:08:30,197 Bukan. Kalau dia marah, maknanya angin dia baik. 126 00:08:30,280 --> 00:08:31,448 Apa? 127 00:08:31,532 --> 00:08:35,202 Kalau awak tak ada lesen, saya boleh memandu. 128 00:08:35,285 --> 00:08:37,955 Tak apa. Kereta ini ada perangainya. 129 00:08:38,038 --> 00:08:40,707 Guna pengangkutan darat nak ke SHIVA? 130 00:08:41,291 --> 00:08:45,963 Gua itu kota sesat dan kita tak cukup anggota untuk semua pintu keluar. 131 00:08:46,046 --> 00:08:46,964 Di mana BB? 132 00:08:47,047 --> 00:08:51,718 Dia sedang main dengan kalkulator itu. Bolehkah kita percayakan dia? 133 00:08:52,302 --> 00:08:57,849 Di dunia ini ada berapa orang pakar fenomena kuasa ghaib? Jangan cerewet. 134 00:08:57,933 --> 00:09:01,061 - Kulit keras yang tumbuh semula… - Kumpulkan sumber untuk menyerang… 135 00:09:01,144 --> 00:09:03,230 - Letupan itu… - Bunuh dalam satu serangan… 136 00:09:03,313 --> 00:09:05,107 - Tempoh reaksi tak normal… - Letupan lebih besar… 137 00:09:05,190 --> 00:09:06,984 - Keputusan kerajaan… - Objek seperti perisai… 138 00:09:07,067 --> 00:09:09,236 Ia mesti dihapuskan secepat mungkin. 139 00:09:10,112 --> 00:09:13,991 Mereka tak boleh kaitkan letupan itu dengan apa yang berlaku pada lampu jalan. 140 00:09:14,074 --> 00:09:19,871 Makhluk itu mati terbakar, hidup semula dan kemudian tiup gelung dari mulutnya. 141 00:09:20,706 --> 00:09:23,375 Maksud tuan, pancaran laser yang membunuh Rodan itu? 142 00:09:23,458 --> 00:09:27,671 Bangkai Rodan itu pun masih tak ditemui. Apa yang berlaku sebenarnya? 143 00:09:27,754 --> 00:09:29,965 Tapi kita mesti buat sesuatu. 144 00:09:30,674 --> 00:09:33,302 Selama ini, kita terlambat selangkah. 145 00:09:33,385 --> 00:09:35,971 Apa kita nak buat? Macam mana kita nak mendahuluinya? 146 00:09:37,764 --> 00:09:40,392 Urutan yang lain ini, apa maknanya? 147 00:09:40,475 --> 00:09:43,395 Mungkin gambaran apa yang akan berlaku? 148 00:09:43,478 --> 00:09:48,358 Atau apa nak buat apabila ia berlaku? Atau jurnal? 149 00:09:48,942 --> 00:09:52,988 Jet Jaguar, berita pukul tujuh malam pada 6 Julai. 150 00:09:53,071 --> 00:09:55,115 Tiada elektrik kerana masalah bekalan tenaga. 151 00:09:55,198 --> 00:09:58,702 Tiga remaja mabuk diselamatkan apabila jatuh sungai. 152 00:09:58,785 --> 00:10:01,872 Warga emas sesat di hutan. 153 00:10:01,955 --> 00:10:03,040 Apa lagi? 154 00:10:03,123 --> 00:10:08,629 Pekerja Otaki Factory ditahan kerana pecah masuk Misakioku. 155 00:10:08,712 --> 00:10:10,631 Yang itu. Tak perlu beritahu. 156 00:10:14,176 --> 00:10:15,052 Ini dia. 157 00:10:15,135 --> 00:10:16,803 Apa? 158 00:10:16,887 --> 00:10:19,806 - "Cubalah selesaikan." - "Cubalah selesaikan"? 159 00:10:19,890 --> 00:10:22,893 Ya. Cencangan MD untuk "cubalah selesaikan". 160 00:10:22,976 --> 00:10:25,312 Kod yang tak boleh ditafsir kalau tak tahu jawapan. 161 00:10:25,395 --> 00:10:29,441 14980c8b8a96fd9e… 162 00:10:29,524 --> 00:10:33,445 279796a61cf82c9c sepadan dengan cencangan MD5 163 00:10:33,528 --> 00:10:36,323 untuk "cubalah selesaikan". 164 00:10:36,406 --> 00:10:40,577 Kuiz yang awak hantar kepada Kumbang Longhorn? Kenapa ia ada di situ? 165 00:10:40,661 --> 00:10:45,749 Cencangan MD5 dicipta sekitar tahun 1990. 166 00:10:45,832 --> 00:10:47,334 Ia tak wujud 50 tahun lalu. 167 00:10:47,918 --> 00:10:50,587 Benda ini ramal masa depankah? 168 00:10:50,671 --> 00:10:54,758 Kalau begitu, urutan ini ada kaitan dengan kitakah? 169 00:10:55,342 --> 00:10:59,096 Jet Jaguar, apa yang Yun Arikawa buat pada masa yang dinyatakan? 170 00:10:59,179 --> 00:11:01,098 Bercakap dengan pihak Misakioku. 171 00:11:01,181 --> 00:11:03,725 Ia panggilan perniagaan, maka ia dirakam. 172 00:11:05,185 --> 00:11:06,645 Kenapa awak cakap begitu? 173 00:11:06,728 --> 00:11:08,939 Kenapa? Sebab ada dalam arahan. 174 00:11:09,022 --> 00:11:10,565 Arahan? Arahan siapa? 175 00:11:10,649 --> 00:11:15,987 - Arahan itu ada ditulis dalam manual. - Arahan… Dalam manual… 176 00:11:16,071 --> 00:11:18,323 Hei. Ini semua ada kaitankah? 177 00:11:18,949 --> 00:11:23,495 Macam mana kalau semua urutan yang ditulis di sini adalah cencangan MD? 178 00:11:23,578 --> 00:11:28,458 Ada kemungkinan, tapi ini kod yang tak boleh ditafsir tanpa jawapan, bukan? 179 00:11:28,542 --> 00:11:30,502 Tapi saya rasa ia boleh ditafsir. 180 00:11:30,585 --> 00:11:33,672 Maksud awak, menggunakan Kalkulator Dimensi Super? 181 00:11:33,755 --> 00:11:35,966 Perkara pertama yang dinyatakan ialah masa. 182 00:11:36,466 --> 00:11:40,470 Masa itu merujuk kepada "Arahan itu ada ditulis dalam manual." 183 00:11:40,554 --> 00:11:44,433 Satu lagi petunjuk ialah "cubalah selesaikan". 184 00:11:45,100 --> 00:11:49,729 Kalau semua ini cencangan MD5, kita tak boleh pulihkan urutan asal, 185 00:11:49,813 --> 00:11:53,024 tapi kalau ini menunjukkan masa, lain pula ceritanya. 186 00:11:53,108 --> 00:11:56,653 Kalau kecilkan kepada tarikh dan masa, kita boleh kira? 187 00:11:56,736 --> 00:11:57,737 Jet Jaguar. 188 00:11:57,821 --> 00:12:02,617 Terbalikkan tarikh dan masa 100 tahun lalu dan sepuluh tahun akan datang 189 00:12:02,701 --> 00:12:04,411 dan kira cencangan MD5. 190 00:12:04,494 --> 00:12:05,787 Baik. 191 00:12:08,248 --> 00:12:12,210 Setiap urutan konsisten dengan nilai cencangan MD5 yang dikira. 192 00:12:12,294 --> 00:12:18,300 Ia menunjukkan masa di 256 lokasi selama 41 hari bermula 6 Julai 2030. 193 00:12:18,383 --> 00:12:20,594 Mungkin turutan kejadian? 194 00:12:20,677 --> 00:12:23,180 Tapi yang ini tak mengikut turutan. 195 00:12:23,263 --> 00:12:25,390 Mungkin susunan turutannya ada makna lain? 196 00:12:26,558 --> 00:12:28,685 Apa yang saya buat pada waktu ini? 197 00:12:28,768 --> 00:12:30,020 Di ruang sembang. 198 00:12:30,103 --> 00:12:31,062 Ruang sembang? 199 00:12:31,146 --> 00:12:35,942 99.2 peratus masa adalah terdiri daripada perbualan dengan Kumbang Longhorn. 200 00:12:36,026 --> 00:12:37,444 Biar betul? 201 00:12:37,527 --> 00:12:41,239 Okey. Baca perbualan itu mengikut turutan senarai ini. 202 00:12:42,657 --> 00:12:45,452 Kerajaan dijangka akan membenarkan… 203 00:12:45,535 --> 00:12:47,078 - Jika serangan gagal… - …pemburuan Godzilla. 204 00:12:47,162 --> 00:12:50,582 Bandar Tokyo mengalami kerosakan. Selepas makhluk itu dibunuh pun… 205 00:12:50,665 --> 00:12:52,709 Serangan yang dijadualkan hari ini… 206 00:12:52,792 --> 00:12:55,253 Pesawat telah berlepas dari pangkalan. 207 00:12:55,337 --> 00:12:57,380 Bunyi dari jentera-jentera amat kuat. 208 00:12:57,464 --> 00:13:00,467 - Batalion sebesar ini… - Waktu serangan adalah… 209 00:13:00,550 --> 00:13:04,846 Orang ramai di kawasan larangan dinasihatkan berpindah segera. 210 00:13:04,930 --> 00:13:10,477 Mungkin tak selamat berada dalam bangunan. Nyawa anda mungkin dalam bahaya. 211 00:13:13,980 --> 00:13:15,732 Penat saya cari encik. 212 00:13:15,815 --> 00:13:19,361 Awak rupanya. Saya ingat awak takkan balik ke sini lagi. 213 00:13:19,444 --> 00:13:20,570 Beri sebotol bir. 214 00:13:21,071 --> 00:13:23,281 Saya dah minta cuti, bukan? 215 00:13:23,365 --> 00:13:25,075 Saya nak chikuwabu dan sotong gurita. 216 00:13:25,158 --> 00:13:26,243 Siap. 217 00:13:26,826 --> 00:13:29,120 Saya tak jumpa laporan saya. 218 00:13:30,080 --> 00:13:35,418 Saya hubungi konsortium SHIVA, tapi mereka pun tak ingat. 219 00:13:36,419 --> 00:13:38,421 Teliti betul awak. 220 00:13:38,964 --> 00:13:45,470 Dulu, ada sebuah kampung nelayan di Misakioku. Kampung itu hilang. 221 00:13:45,554 --> 00:13:51,434 Ashihara yang lahir di kampung itu nampak makhluk gergasi dalam laut merah. 222 00:13:51,518 --> 00:13:54,604 Makhluk itu serang kampungnya, tapi kemudian makhluk itu dibunuh. 223 00:13:55,313 --> 00:14:00,694 Insiden di kampung itu mula dilupakan sebab sibuk dengan peperangan. 224 00:14:00,777 --> 00:14:04,906 Tapi Ashihara temui rangka makhluk itu dan bawa rangka itu ke kemudahan. 225 00:14:05,490 --> 00:14:10,829 Dia sedar yang rangka itu keluarkan gelombang radio dan mula perhatikannya. 226 00:14:10,912 --> 00:14:14,332 Tapi selepas dia mati, rangka itu dilupakan. 227 00:14:14,416 --> 00:14:18,044 Hanya ada manual tentang apa nak buat jika rangka itu keluarkan gelombang radio. 228 00:14:18,920 --> 00:14:20,380 Betul tak? 229 00:14:21,840 --> 00:14:24,759 Saya pernah cakap yang awak jenis yang suka menambah kerja. 230 00:14:25,468 --> 00:14:29,514 Awak tak terfikirkah yang melupakan pun sebahagian daripada kerja? 231 00:14:29,598 --> 00:14:33,643 "Apabila ikan ditangkap, jala diletak di tepi." 232 00:14:33,727 --> 00:14:37,981 "Tahu apa yang kita tahu dan tak tahu adalah pengetahuan sebenar." 233 00:14:38,064 --> 00:14:41,693 "Jika kita ada terlalu banyak pengetahuan, kita susah nak mengawalnya." 234 00:14:44,070 --> 00:14:46,114 Ya, saya. Ya. 235 00:14:47,282 --> 00:14:51,077 Apa? Baiklah. Saya ke sana sekarang. 236 00:14:52,495 --> 00:14:54,414 Penggera berbunyi lagi. 237 00:14:56,249 --> 00:14:57,250 "Kalau itu malapetaka…" 238 00:14:57,334 --> 00:14:58,168 "Apa ini?" 239 00:14:58,251 --> 00:14:59,920 "Bagaimana rupa masa depan?" 240 00:15:00,003 --> 00:15:01,379 Emotikon bertenang. 241 00:15:01,463 --> 00:15:02,547 "Awak perlu bantuan, bukan?" 242 00:15:02,631 --> 00:15:05,050 "Hapuskan Debu Merah saja tak cukup." 243 00:15:05,133 --> 00:15:06,009 "Apa saja." 244 00:15:06,092 --> 00:15:06,927 "Tentu ada jalan." 245 00:15:07,010 --> 00:15:07,844 "Di sana pukul berapa?" 246 00:15:07,928 --> 00:15:09,179 "Saya rasa kita sempat." 247 00:15:09,262 --> 00:15:11,556 Menghantar fail 203001.jpg. 248 00:15:11,640 --> 00:15:13,183 "Ia melenturkan masa…" 249 00:15:13,266 --> 00:15:14,893 "Boleh hantar ke Tokyo?" 250 00:15:14,976 --> 00:15:16,561 Emotikon menggelabah. 251 00:15:16,645 --> 00:15:18,188 "Katalah memang boleh." 252 00:15:18,271 --> 00:15:19,648 "Awak rasa macam mana rupa masa depan?" 253 00:15:19,731 --> 00:15:20,565 "…kira apa saja." 254 00:15:20,649 --> 00:15:23,234 "Ini jawapannya." "Bolehkah? Menggunakan malapetaka?" 255 00:15:23,318 --> 00:15:25,403 "Kalau kita boleh guna peranti itu." 256 00:15:25,487 --> 00:15:26,321 "Itu lebih menarik." 257 00:15:26,404 --> 00:15:28,114 "Yang mengatasi hukum fizik." 258 00:15:28,198 --> 00:15:29,199 "Peranti?" 259 00:15:29,282 --> 00:15:31,326 Macam masuk akal, tapi tak… 260 00:15:32,077 --> 00:15:33,453 Inikah ramalan itu? 261 00:15:33,536 --> 00:15:35,747 Tak. Mungkin mesej. 262 00:15:35,830 --> 00:15:36,706 Daripada siapa? 263 00:15:37,290 --> 00:15:39,459 - "Naik helikopter di Tokyo." - "Setuju." 264 00:15:39,542 --> 00:15:40,543 "Saya terkejut." 265 00:15:40,627 --> 00:15:41,670 "Saya pun baik juga." 266 00:15:41,753 --> 00:15:43,421 "Terima kasih. Hati-hati." 267 00:15:43,505 --> 00:15:44,381 "Semoga berjaya." 268 00:15:44,464 --> 00:15:45,715 Bip. Itu saja. 269 00:15:45,799 --> 00:15:48,718 Bunyinya macam perbualan kawan rapat. 270 00:15:48,802 --> 00:15:54,099 Mesej itu adalah cebisan perbualan awak? Yang dihantar dari masa lalu? 271 00:15:54,182 --> 00:15:56,393 Selalunya mesej memang dari masa lalu. 272 00:15:56,476 --> 00:15:58,311 Bukan itu maksud saya. 273 00:15:58,395 --> 00:16:01,022 Awak berbual pada setiap titik masa kecuali dua kali. 274 00:16:01,106 --> 00:16:01,982 Dua kali? 275 00:16:02,065 --> 00:16:05,360 Sekali, panggilan telefon awak dengan Misakioku. 276 00:16:05,443 --> 00:16:08,822 Ada kemungkinan yang pemanggil itu adalah Kumbang Longhorn? 277 00:16:09,406 --> 00:16:13,743 Nanti dulu. Kalau begitu, Kumbang Longhorn itu Mei Kamino. 278 00:16:13,827 --> 00:16:15,495 Mei Kamino? 279 00:16:15,578 --> 00:16:19,124 Sekali lagi adalah masa di masa depan. 280 00:16:19,207 --> 00:16:24,129 - Tepat 9:30 pagi pada 16 Ogos 2030. - Empat hari lagi? 281 00:16:24,212 --> 00:16:28,299 Kalau mesej ini terhasil daripada perbualan awak dengan Kamino… 282 00:16:28,383 --> 00:16:33,388 Empat hari lagi, mesej ini akan lengkap apabila dia hubungi saya? 283 00:16:33,972 --> 00:16:37,017 Atau mungkin saya yang hubungi dia? 284 00:16:37,600 --> 00:16:38,977 Selepas itu, apa? 285 00:16:39,519 --> 00:16:40,478 Saya tak tahu. 286 00:16:47,944 --> 00:16:51,906 Misakioku… Rangka di bilik bawah tanah… 287 00:16:56,244 --> 00:16:57,328 Lagu ini… 288 00:16:57,412 --> 00:17:00,790 Awak pernah dengar? Ini lagu dodoi tempatan. 289 00:17:01,416 --> 00:17:05,503 Lagu biasa tentang perpisahan atau bertemu orang baru. 290 00:17:05,587 --> 00:17:07,047 Terbalik, bukan? 291 00:17:07,130 --> 00:17:11,676 Cawang takkan jadi sungai semula. Orang yang pergi takkan kembali. 292 00:17:11,760 --> 00:17:14,095 Macam berpisah buat selamanya saja. 293 00:17:14,179 --> 00:17:17,265 Tapi akhirnya, semua akan bersatu di lautan. 294 00:17:19,142 --> 00:17:20,560 Asap merah? 295 00:17:20,643 --> 00:17:21,603 Debu Merah! 296 00:17:23,188 --> 00:17:24,314 Hei… 297 00:17:24,397 --> 00:17:25,482 Ayah saya di sana. 298 00:17:26,941 --> 00:17:29,986 Tolonglah memandu berhati-hati! 299 00:17:30,070 --> 00:17:32,363 Alamak. Menuju ke baratkah? 300 00:17:32,447 --> 00:17:34,449 Awak tersasar jauh. 301 00:17:34,532 --> 00:17:35,366 Berapa minit? 302 00:17:36,201 --> 00:17:37,410 Lima minit lagi. 303 00:18:21,788 --> 00:18:23,706 - Benda itu buat hal. - Sedia! 304 00:18:26,459 --> 00:18:27,710 Depan dan tengah! 305 00:18:40,140 --> 00:18:43,059 Jangan bazirkan peluru. Tunggu Debu Merah menebal. 306 00:19:09,043 --> 00:19:10,211 Ayah! 307 00:19:10,295 --> 00:19:12,297 Apa kamu buat di sini? 308 00:19:12,380 --> 00:19:13,214 Saya bawa dia. 309 00:19:14,132 --> 00:19:19,179 Kami tak nampak Godzilla dari sini. Debu Merah melitupinya. 310 00:19:19,262 --> 00:19:22,849 Kami diarahkan untuk mengekalkan jarak selamat. 311 00:19:23,892 --> 00:19:26,269 Masa untuk menyerang semakin hampir. 312 00:19:26,769 --> 00:19:29,856 Kita dapat lihat pesawat pejuang terbang di udara. 313 00:19:29,939 --> 00:19:31,065 SERANGAN BERMULA 314 00:19:31,149 --> 00:19:36,196 Siapa sangka kita akan saksikan semua ini apabila Godzilla muncul? 315 00:19:37,488 --> 00:19:41,784 Kedengaran bunyi letupan. Gegaran dapat dirasakan hingga ke sini. 316 00:19:41,868 --> 00:19:45,496 Adakah terkena pada Godzilla itu? Saya dapat lihat cahaya. 317 00:19:45,580 --> 00:19:47,582 Bunyi kuat berterusan. 318 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Terjemahan sari kata oleh Ajmal Najiyah