1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,951 --> 00:00:16,287 Pusat Komando, ini 01 di OP1. 3 00:00:16,370 --> 00:00:17,997 Memantau situasi. 4 00:00:18,080 --> 00:00:21,876 Pusat, ini 01. Kami dengar langkah, kemungkinan ini Godzilla 5 00:00:21,959 --> 00:00:25,463 tapi tak ada visual karena jarak pandang yang rendah. Menunggu perintah. 6 00:00:25,546 --> 00:00:27,339 Pusat Komando, dimengerti. Mundur. 7 00:00:27,965 --> 00:00:31,427 Pusat Komando! Ini 03. Ada makhluk besar terbang di atas kota! 8 00:00:31,510 --> 00:00:34,096 Pusat ke 03. Ada apa? 9 00:00:34,180 --> 00:00:37,266 Tak bisa melihat melalui Debu Merah. Ada embusan angin besar! 10 00:00:38,017 --> 00:00:39,268 Ini 01. 11 00:00:39,351 --> 00:00:40,644 - Godzilla terlihat. - Apa ia melihatnya? 12 00:00:40,728 --> 00:00:42,104 Kurasa tidak. 13 00:00:46,275 --> 00:00:48,194 Terbang dari Ginza ke Yurakucho… 14 00:00:48,277 --> 00:00:50,404 Terlihat seperti Rodan. 15 00:00:50,488 --> 00:00:52,907 Masuklah, 03! Apa yang terjadi? 16 00:00:52,990 --> 00:00:53,908 Besar sekali! 17 00:01:00,831 --> 00:01:02,083 Mundur! 18 00:02:28,627 --> 00:02:32,214 BERSAMA DENGAN NETFLIX 19 00:02:59,658 --> 00:03:02,745 Titik Tunggal, tempat yang melanggar hukum dunia. 20 00:03:02,828 --> 00:03:06,498 Itu ada di seluruh Bumi dan memproduksi Debu Merah? 21 00:03:06,582 --> 00:03:10,794 Tapi makhluk itu bisa menyingkirkan Debu Merah. 22 00:03:10,878 --> 00:03:14,673 Jika pembuat Diagonalisasi Ortogonal bisa selesai. 23 00:03:14,757 --> 00:03:17,801 Rodan tak bisa bertahan tanpa Debu Merah. 24 00:03:17,885 --> 00:03:21,138 Akan selalu ada Debu Merah jika ada Titik Tunggal. 25 00:03:21,221 --> 00:03:23,182 Tak ada solusi mudah? 26 00:03:23,265 --> 00:03:26,936 Godzilla di Tokyo tumbuh cepat karena Titik Tunggal, 27 00:03:27,019 --> 00:03:29,021 dan kita menuju bencana. 28 00:03:29,104 --> 00:03:32,191 Kumbang Tanduk Panjang mengira Bencana akan hancurkan semesta. 29 00:03:32,274 --> 00:03:35,819 Ledakan sinar gama? Perubahan global? Gravitasi runtuh? 30 00:03:35,903 --> 00:03:37,905 Akhir umat manusia. 31 00:03:37,988 --> 00:03:39,323 Kita harus menghentikannya. 32 00:03:39,406 --> 00:03:43,160 Kau kehilangan kontak dengan Kumbang Tanduk Panjang empat hari lalu. 33 00:03:43,244 --> 00:03:47,248 Siapa dia? Orang seperti kita yang tak punya kegiatan lain? 34 00:03:47,331 --> 00:03:51,794 Dia bilang seorang pria bernama Ashihara sudah memprediksi segalanya. 35 00:03:51,877 --> 00:03:57,883 Petualang dunia yang misterius dan orang kunci dalam penelitian Arketipe. 36 00:03:57,967 --> 00:04:01,345 Mengejutkannya, nama mantan pemilik rumah ini 37 00:04:01,428 --> 00:04:02,721 adalah Michiyuki Ashihara. 38 00:04:03,472 --> 00:04:06,684 Itu Titik Tunggal? Terlihat seperti garis asal. 39 00:04:07,434 --> 00:04:10,813 Karena itu gambar 2D dari jaringan lintas waktu. 40 00:04:12,147 --> 00:04:13,607 Kurasa ada di sini. 41 00:04:15,150 --> 00:04:15,985 Ini dia. 42 00:04:17,236 --> 00:04:18,362 Kau tak ingat? 43 00:04:18,445 --> 00:04:22,199 Jika urutan ini diubah menjadi bilangan desimal dan dibalik… 44 00:04:22,283 --> 00:04:24,118 Maksudmu tanggalnya tertanam dalam lagu? 45 00:04:24,201 --> 00:04:25,995 Jet Jaguar, bandingkan mereka. 46 00:04:26,078 --> 00:04:30,249 Urutannya sangat sesuai dengan lagu itu. 47 00:04:30,833 --> 00:04:34,461 Apa ini berarti Ashihara yang mengenkripsi lagu itu? 48 00:04:35,963 --> 00:04:37,840 Itu radio kristal. 49 00:04:37,923 --> 00:04:40,342 Itu bukan mengirimkannya, tapi menerimanya? 50 00:04:40,426 --> 00:04:44,263 Dia jelas menyelidikinya seperti kita. 51 00:04:44,346 --> 00:04:47,891 Jika itu ada dalam catatan yang ditinggalkan pemilik yang menghilang, 52 00:04:48,517 --> 00:04:51,437 itu pasti sudah tertanam lebih dari 50 tahun lalu. 53 00:04:52,104 --> 00:04:54,273 Perjalanan lintas waktu penuh dengan paradoks. 54 00:04:54,356 --> 00:04:56,525 Seperti bertemu diri sendiri di masa lalu. 55 00:04:56,608 --> 00:04:58,277 Atau membunuh leluhur. 56 00:04:58,360 --> 00:05:02,781 Menurut sebuah teori, alam semesta ditulis ulang setelah tiap perjalanan. 57 00:05:02,865 --> 00:05:07,286 Jika ada paradoks antara masa lalu dan masa depan, salah satunya berubah. 58 00:05:07,870 --> 00:05:10,914 Bukankah sejarah akan terus berubah dan menjadi kacau? 59 00:05:10,998 --> 00:05:12,499 Menurutmu begitu? 60 00:05:12,583 --> 00:05:17,796 Sejarah akan berhenti berubah jika kita ke alam semesta tanpa mesin waktu. 61 00:05:17,880 --> 00:05:21,050 Hal yang sama mungkin terjadi dengan kalkulator dimensi super. 62 00:05:21,133 --> 00:05:27,056 Jika kita kirim hasilnya ke masa lalu, masalah selesai sebelum terjadi. 63 00:05:27,139 --> 00:05:32,811 Seperti mencerna sebelum makan. Tak akan ada masalah tanpa informasi. 64 00:05:32,895 --> 00:05:35,481 Informasi yang tak dikirimkan? 65 00:05:35,564 --> 00:05:37,399 Bahkan jika sinyal dikirim ke masa lalu, 66 00:05:37,483 --> 00:05:40,694 tak ada masalah jika tak diakui sebagai informasi. 67 00:05:40,778 --> 00:05:44,114 Baiklah. Pikirkan sebuah angka. 68 00:05:44,907 --> 00:05:46,075 Sembilan. 69 00:05:46,158 --> 00:05:48,077 Berapa banyak bunga matahari? 70 00:05:49,036 --> 00:05:50,954 Dua, empat, enam… 71 00:05:51,038 --> 00:05:51,997 Sembilan. 72 00:05:52,081 --> 00:05:56,418 Bagaimana jika nomormu dikirim ke sana sebelum kau memilihnya? 73 00:05:56,502 --> 00:05:58,837 Kalau begitu, lupakan sembilan. Aku memilih tiga. 74 00:05:58,921 --> 00:06:01,090 Ada berapa patung? 75 00:06:01,673 --> 00:06:08,013 Informasinya diterima, tapi tak ada informasi yang mengindikasikan informasi. 76 00:06:08,097 --> 00:06:09,932 Kalau begitu, minus satu. 77 00:06:10,557 --> 00:06:14,728 Bagaimana jika infonya tentang sesuatu yang seharusnya ada tapi tak ada? 78 00:06:15,437 --> 00:06:16,563 Begitu rupanya. 79 00:06:17,064 --> 00:06:19,733 Kalau begitu, aku pilih itu. 80 00:06:24,696 --> 00:06:25,614 TIDAK BISA DIKIRIM 81 00:06:25,697 --> 00:06:26,615 Belum ada sinyal. 82 00:06:26,698 --> 00:06:30,869 Saat ini ada kegagalan jaringan sinyal secara global yang serius. 83 00:06:30,953 --> 00:06:35,749 Kabel bawah laut, jaringan listrik, dan stasiun pangkalan rusak. 84 00:06:35,833 --> 00:06:41,004 Ini sudah 12 jam. BB yang menyuruh kita bergegas. 85 00:06:41,588 --> 00:06:44,967 Setiap negara memiliki konsep waktu yang berbeda. 86 00:06:45,467 --> 00:06:48,887 Aku tak bisa menghubungi Upala. Apa dia di sini? 87 00:06:48,971 --> 00:06:50,639 Aku belum melihatnya. 88 00:06:51,348 --> 00:06:53,392 Kau harus istirahat. 89 00:06:53,475 --> 00:06:54,643 Tapi… 90 00:06:55,727 --> 00:06:56,770 Siapa itu? 91 00:06:57,980 --> 00:06:59,022 Astaga! 92 00:06:59,106 --> 00:07:00,732 - Pelops II! - Terima kasih! 93 00:07:02,651 --> 00:07:04,236 Tidak! 94 00:07:04,319 --> 00:07:05,779 Sialan. 95 00:07:06,446 --> 00:07:08,574 Ayolah! 96 00:07:08,657 --> 00:07:10,701 Keluarkan aku! 97 00:07:11,910 --> 00:07:16,248 Kau Mei Kamino? Aku Lina. Aku di sini menggantikan BB. 98 00:07:16,331 --> 00:07:17,499 Menggantikannya? 99 00:07:18,000 --> 00:07:22,463 Dia ingin fokus pada eksperimennya dan tak bisa datang. 100 00:07:22,546 --> 00:07:23,839 Kau serius? 101 00:07:23,922 --> 00:07:25,841 Dia menyuruhku memberikan ini kepadamu. 102 00:07:27,759 --> 00:07:31,263 Mari kita lihat. Itu konsisten dengan informasi yang kita miliki. 103 00:07:31,346 --> 00:07:32,764 Pak Makita. 104 00:07:32,848 --> 00:07:35,434 Baiklah. Aku akan mengurusnya. 105 00:07:35,517 --> 00:07:38,270 Hore! Misi selesai. 106 00:07:38,854 --> 00:07:41,648 Cepat. Kita mungkin bisa kembali tepat waktu untuk eksperimen. 107 00:07:41,732 --> 00:07:42,774 Apa? 108 00:07:42,858 --> 00:07:45,611 - Pergi sekarang atau melewatkannya. - Tapi… 109 00:07:45,694 --> 00:07:47,154 Kalau begitu, aku permisi. 110 00:07:47,821 --> 00:07:49,323 Siapa namamu? 111 00:07:49,406 --> 00:07:52,409 Aku Pelops II. Terima kasih sudah menyelamatkanku. 112 00:07:52,493 --> 00:07:54,286 Kau pandai bersih-bersih? 113 00:07:54,369 --> 00:07:56,747 Aku cari robot pembantu yang juga bisa menerjemahkan. 114 00:07:56,830 --> 00:07:57,664 Apa? 115 00:07:58,832 --> 00:08:01,335 Aku akan ke konsulat Jepang di Kolkata. 116 00:08:01,418 --> 00:08:07,007 Kirimkan datanya ke semua orang di daftar begitu sinyal kembali. 117 00:08:07,090 --> 00:08:11,178 Aku yakin ada yang akan merespons. Terima kasih untuk semuanya. 118 00:08:11,261 --> 00:08:12,304 Hati-hati. 119 00:08:12,387 --> 00:08:13,722 Kau juga, Pak Makita. 120 00:08:16,975 --> 00:08:17,976 Putrinya? 121 00:08:18,060 --> 00:08:22,564 Jaga sikapmu di dekat Ayah. Dia tak suka orang yang lebih pintar darinya. 122 00:08:22,648 --> 00:08:24,066 Dia sudah tak menyukaiku. 123 00:08:24,149 --> 00:08:25,984 Sudah kuduga. Ayah marah. 124 00:08:26,068 --> 00:08:27,069 Jadi, dia mengirimmu? 125 00:08:27,152 --> 00:08:30,197 Tidak. Suasana hatinya baik saat marah. 126 00:08:30,280 --> 00:08:31,448 Aku tak mengerti. 127 00:08:31,532 --> 00:08:35,202 Jika kau tak punya SIM, aku bisa mengemudi untukmu. 128 00:08:35,285 --> 00:08:37,955 Tak apa-apa. Mobil ini sulit dikendalikan. 129 00:08:38,038 --> 00:08:40,707 Pergi ke SHIVA lewat jalur darat? 130 00:08:41,291 --> 00:08:45,963 Gua ini seperti labirin dan kita tak punya cukup sumber daya menutup setiap jalan. 131 00:08:46,046 --> 00:08:46,964 Di mana BB? 132 00:08:47,047 --> 00:08:51,718 Dia bereksperimen dengan kalkulator. Bisakah kita memercayainya? 133 00:08:52,302 --> 00:08:57,849 Ada berapa banyak pakar fenomena supernatural? Kita tak boleh pilih-pilih. 134 00:08:57,933 --> 00:09:01,061 - Kulit regenerasi yang keras… - Kumpulkan semua untuk menyerang… 135 00:09:01,144 --> 00:09:03,230 - Ledakan itu… - Habisi dalam satu serangan… 136 00:09:03,313 --> 00:09:05,107 - Waktu reaksi abnormal… - Ledakan lebih besar… 137 00:09:05,190 --> 00:09:06,984 - Keputusan pemerintah… - Sejenis perisai… 138 00:09:07,067 --> 00:09:09,236 Harus dieliminasi secepat mungkin. 139 00:09:10,112 --> 00:09:13,991 Mereka tak bisa mengaitkan ledakan dengan kejadian di lampu jalan. 140 00:09:14,074 --> 00:09:19,871 Ia terbakar sampai mati, hidup kembali, lalu menembakkan cincin dari mulutnya. 141 00:09:20,706 --> 00:09:23,375 Maksudmu sinar laser yang membunuh Rodan raksasa? 142 00:09:23,458 --> 00:09:27,671 Kita masih belum menemukan bangkai Rodan. Apa yang terjadi? 143 00:09:27,754 --> 00:09:29,965 Kita harus melakukan sesuatu. 144 00:09:30,549 --> 00:09:33,302 Kita selalu selangkah di belakang. 145 00:09:33,385 --> 00:09:35,971 Kita harus apa? Bagaimana agar bisa mendahuluinya? 146 00:09:37,764 --> 00:09:40,392 Apa arti urutan lainnya? 147 00:09:40,475 --> 00:09:43,395 Apa itu deskripsi mengenai apa yang akan terjadi? 148 00:09:43,478 --> 00:09:48,358 Atau apa yang harus dilakukan saat itu terjadi? Atau ini jurnal? 149 00:09:48,942 --> 00:09:52,988 Jet Jaguar, Hourly News pukul 19.00 pada tanggal 6 Juli. 150 00:09:53,071 --> 00:09:55,115 Mati lampu karena malafungsi saluran listrik. 151 00:09:55,198 --> 00:09:58,702 Tiga pemuda mabuk diselamatkan dari sungai. 152 00:09:58,785 --> 00:10:01,872 Warga lansia tersesat di hutan. 153 00:10:01,955 --> 00:10:03,040 Apa lagi? 154 00:10:03,123 --> 00:10:08,629 Pegawai Pabrik Otaki ditahan karena menerobos Misakioku. 155 00:10:08,712 --> 00:10:10,631 Itu. Lupakan bagian itu. 156 00:10:14,176 --> 00:10:15,052 Ini dia. 157 00:10:15,135 --> 00:10:16,803 Apa? 158 00:10:16,887 --> 00:10:19,806 - "Selesaikan dan cari tahu." - "Selesaikan dan cari tahu"? 159 00:10:19,890 --> 00:10:22,893 Ya. Hash MD untuk "selesaikan dan cari tahu." 160 00:10:22,976 --> 00:10:25,312 Kode yang tak bisa dipecahkan tanpa jawaban. 161 00:10:25,395 --> 00:10:29,441 14980c8b8a96fd9e… 162 00:10:29,524 --> 00:10:33,445 279796a61cf82c9c sesuai dengan hash MD5 163 00:10:33,528 --> 00:10:36,323 untuk "Selesaikan dan cari tahu." 164 00:10:36,406 --> 00:10:40,577 Kuis yang kau kirim ke Kumbang? Kenapa ada di sini? 165 00:10:40,661 --> 00:10:45,749 Hash MD5 didesain sekitar tahun 1990. 166 00:10:45,832 --> 00:10:47,334 Itu tak ada 50 tahun lalu. 167 00:10:47,918 --> 00:10:50,587 Apa itu memprediksi masa depan? 168 00:10:50,671 --> 00:10:54,758 Kalau begitu, apakah urutan ini terhubung dengan kita? 169 00:10:55,342 --> 00:10:59,096 Jet Jaguar, apa yang dilakukan Yun Arikawa saat itu? 170 00:10:59,179 --> 00:11:01,098 Berbicara dengan Misakioku. 171 00:11:01,181 --> 00:11:03,725 Itu panggilan bisnis, jadi, itu direkam. 172 00:11:05,185 --> 00:11:06,645 Kenapa kau berkata begitu? 173 00:11:06,728 --> 00:11:08,939 Ini sesuai instruksi. 174 00:11:09,022 --> 00:11:10,565 Instruksi siapa? 175 00:11:10,649 --> 00:11:15,987 - Tertulis begitu di buku panduan. - Buku panduan. Tertulis begitu… 176 00:11:16,071 --> 00:11:18,323 Hei. Apa ini relevan? 177 00:11:18,949 --> 00:11:23,495 Bagaimana jika semua urutan ini adalah hash MD? 178 00:11:23,578 --> 00:11:28,458 Itu mungkin, tapi ini kode yang tak bisa dipecahkan tanpa jawaban. 179 00:11:28,542 --> 00:11:30,502 Tapi kurasa bisa dipecahkan. 180 00:11:30,585 --> 00:11:33,672 Maksudmu dengan Kalkulator Dimensi Super? 181 00:11:33,755 --> 00:11:35,966 Waktunya ditentukan lebih dahulu. 182 00:11:36,466 --> 00:11:40,470 Waktu itu mengacu pada "Tertulis begitu di buku panduan." 183 00:11:40,554 --> 00:11:44,433 Dan petunjuk lainnya adalah "Selesaikan dan cari tahu." 184 00:11:45,100 --> 00:11:49,729 Jika semuanya hash MD, mustahil mengembalikannya ke urutan awal, 185 00:11:49,813 --> 00:11:53,024 tapi tak mustahil jika ini menandakan waktu. 186 00:11:53,108 --> 00:11:56,653 Eliminasi hingga tinggal satu tanggal dan waktu memungkinkannya. 187 00:11:56,736 --> 00:11:57,737 Jet Jaguar. 188 00:11:57,821 --> 00:12:02,617 Balikkan tanggal dan waktu 100 tahun terakhir dan sepuluh tahun ke depan 189 00:12:02,701 --> 00:12:04,411 dan hitung hash MD5. 190 00:12:04,494 --> 00:12:05,787 Baiklah. 191 00:12:08,248 --> 00:12:12,210 Setiap urutan konsisten dengan nilai hash MD yang diperhitungkan. 192 00:12:12,294 --> 00:12:18,300 Itu menunjukkan waktu di 256 lokasi untuk 41 hari dari tanggal 6 Juli 2030. 193 00:12:18,383 --> 00:12:20,594 Urutan insiden? 194 00:12:20,677 --> 00:12:23,180 Tapi tak berurutan sama sekali. 195 00:12:23,263 --> 00:12:25,390 Apa ada makna soal urutannya? 196 00:12:26,558 --> 00:12:28,685 Apa yang kulakukan saat itu? 197 00:12:28,768 --> 00:12:30,020 Mengobrol. 198 00:12:30,103 --> 00:12:31,062 Mengobrol? 199 00:12:31,146 --> 00:12:35,942 Obrolanmu dengan Kumbang Tanduk Panjang memakan 99,2 persen waktu. 200 00:12:36,026 --> 00:12:37,444 Kau serius? 201 00:12:37,527 --> 00:12:41,239 Baiklah. Baca obrolan sesuai urutan daftar ini. 202 00:12:42,657 --> 00:12:45,452 Pemerintah akan segera memberikan izin 203 00:12:45,535 --> 00:12:47,078 - Jika serangan gagal… - perburuan Godzilla. 204 00:12:47,162 --> 00:12:50,582 Tokyo telah rusak parah. Bahkan setelah membasmi… 205 00:12:50,665 --> 00:12:52,709 Jadwal serangan hari ini… 206 00:12:52,792 --> 00:12:55,253 Pesawat lepas landas dari pangkalan… 207 00:12:55,337 --> 00:12:57,380 Suara yang memekakkan telinga dari armada… 208 00:12:57,464 --> 00:13:00,467 - Batalion besar ini… - Waktu penyerangan adalah… 209 00:13:00,550 --> 00:13:04,846 Kalian yang berada di area terlarang, segera evakuasi. 210 00:13:04,930 --> 00:13:10,477 Tetap di dalam ruangan juga tak aman. Nyawamu mungkin dalam bahaya besar. 211 00:13:13,980 --> 00:13:15,732 Aku mencarimu. 212 00:13:15,815 --> 00:13:19,361 Aku tak mengira kau akan kembali. 213 00:13:19,444 --> 00:13:20,570 Aku pesan bir botol. 214 00:13:21,071 --> 00:13:23,281 Aku meminta libur untuk beberapa hari. 215 00:13:23,365 --> 00:13:25,075 Chikuwabu dan gurita. 216 00:13:25,158 --> 00:13:26,243 Segera datang. 217 00:13:26,826 --> 00:13:29,120 Aku tak bisa menemukan laporanku di mana pun. 218 00:13:30,080 --> 00:13:35,418 Aku juga menghubungi Konsorsium SHIVA, tapi mereka tak ingat. 219 00:13:36,419 --> 00:13:38,421 Kau rajin sekali. 220 00:13:38,964 --> 00:13:45,470 Beberapa tahun lalu, desa nelayan kecil di Misakioku menghilang dari dunia ini. 221 00:13:45,554 --> 00:13:51,434 Ashihara, yang lahir di desa itu, melihat makhluk raksasa di laut merah. 222 00:13:51,518 --> 00:13:54,604 Monster menyerang desa, tapi kemudian dibunuh. 223 00:13:55,313 --> 00:14:00,694 Orang-orang melupakan insiden itu di tengah kekacauan perang. 224 00:14:00,777 --> 00:14:04,906 Tapi Ashihara menemukan kerangkanya dan membeli fasilitas itu. 225 00:14:05,490 --> 00:14:10,829 Dia sadar itu memancarkan gelombang radio dan memantau mereka. 226 00:14:10,912 --> 00:14:14,332 Setelah kematiannya, keberadaannya dilupakan. 227 00:14:14,416 --> 00:14:18,044 Hanya tersisa buku panduan saat kerangka memancarkan gelombang radio. 228 00:14:18,920 --> 00:14:20,380 Apa aku benar sejauh ini? 229 00:14:21,840 --> 00:14:24,759 Kubilang kau tipe orang yang menciptakan lebih banyak pekerjaan. 230 00:14:25,468 --> 00:14:29,514 Tidakkah menurutmu melupakan mungkin juga bagian dari pekerjaan? 231 00:14:29,598 --> 00:14:33,643 "Saat ikan tertangkap, jaring disisihkan." 232 00:14:33,727 --> 00:14:37,981 "Tahu apa yang kau tahu dan yang tak kau ketahui itu pengetahuan sejati." 233 00:14:38,064 --> 00:14:41,693 "Jika orang terlalu banyak tahu, kau akan kesulitan memerintah mereka." 234 00:14:44,070 --> 00:14:46,114 Ya, ini aku. Ya. 235 00:14:47,282 --> 00:14:51,077 Apa? Aku mengerti. Aku akan ke sana. 236 00:14:52,495 --> 00:14:54,414 Alarmnya berbunyi lagi. 237 00:14:56,249 --> 00:14:57,250 "Jika itu Bencana…" 238 00:14:57,334 --> 00:14:58,168 "Apa itu?" 239 00:14:58,251 --> 00:14:59,920 "Akan seperti apa masa depan itu?" 240 00:15:00,003 --> 00:15:01,379 Emotikon untuk tenang. 241 00:15:01,463 --> 00:15:02,547 "Kau butuh bantuan, 'kan?" 242 00:15:02,631 --> 00:15:05,050 "Menyingkirkan Debu Merah tak cukup." 243 00:15:05,133 --> 00:15:06,009 "Apa pun." 244 00:15:06,092 --> 00:15:06,927 "Pasti ada jalan." 245 00:15:07,010 --> 00:15:07,844 "Pukul berapa di sana?" 246 00:15:07,928 --> 00:15:09,179 "Kurasa ada cukup waktu." 247 00:15:09,262 --> 00:15:11,556 Kirimkan fail 203001.jpg. 248 00:15:11,640 --> 00:15:13,183 "Itu membengkokkan waktu…" 249 00:15:13,266 --> 00:15:14,893 "Mengirimnya ke Tokyo?" 250 00:15:14,976 --> 00:15:16,561 Emotikon kebingungan. 251 00:15:16,645 --> 00:15:18,188 "Anggaplah mungkin untuk argumen." 252 00:15:18,271 --> 00:15:19,648 "Masa depan seperti apa?" 253 00:15:19,731 --> 00:15:20,565 "…kalkulasi apa pun mungkin." 254 00:15:20,649 --> 00:15:23,234 "Ini jawabannya." "Itu mungkin? Menggunakan Bencana?" 255 00:15:23,318 --> 00:15:25,403 "Jika kita bisa memakai penyadap." 256 00:15:25,487 --> 00:15:26,321 "Itu lebih menakjubkan." 257 00:15:26,404 --> 00:15:28,114 "Itu melampaui hukum fisika." 258 00:15:28,198 --> 00:15:29,199 "Penyadap?" 259 00:15:29,282 --> 00:15:31,326 Ini masuk akal sekaligus tidak… 260 00:15:32,077 --> 00:15:33,453 Ini prediksinya? 261 00:15:33,536 --> 00:15:35,747 Tidak. Mungkin itu pesan. 262 00:15:35,830 --> 00:15:36,706 Dari siapa? 263 00:15:37,290 --> 00:15:39,459 - "Naik helikopter di Tokyo." - "Aku setuju." 264 00:15:39,542 --> 00:15:40,543 "Aku terkejut." 265 00:15:40,627 --> 00:15:41,670 "Aku bisa bersikap baik." 266 00:15:41,753 --> 00:15:43,421 "Terima kasih. Hati-hati." 267 00:15:43,505 --> 00:15:44,381 "Semoga berhasil." 268 00:15:44,464 --> 00:15:45,715 Bip. Selesai. 269 00:15:45,799 --> 00:15:48,718 Kedengarannya seperti obrolan antar dua teman. 270 00:15:48,802 --> 00:15:54,099 Pesan itu adalah percakapan kalian? Dikirim dari masa lalu? 271 00:15:54,182 --> 00:15:56,393 Pesan biasanya berasal dari masa lalu. 272 00:15:56,476 --> 00:15:58,311 Bukan itu maksudku. 273 00:15:58,395 --> 00:16:01,022 Kau mengobrol di semua titik, kecuali dua kali. 274 00:16:01,106 --> 00:16:01,982 Dua kali? 275 00:16:02,065 --> 00:16:05,360 Suatu kali, kau menelepon Misakioku. 276 00:16:05,443 --> 00:16:08,822 Mungkinkah penelepon itu si Kumbang Tanduk Panjang? 277 00:16:09,406 --> 00:16:13,743 Tunggu sebentar. Itu artinya Kumbang Tanduk Panjang adalah Mei Kamino. 278 00:16:13,827 --> 00:16:15,495 Mei Kamino? 279 00:16:15,578 --> 00:16:19,124 Kejadian lainnya adalah masa depan. 280 00:16:19,207 --> 00:16:24,129 - Tepat pukul 09.30, 16 Agustus 2030. - Empat hari dari sekarang? 281 00:16:24,212 --> 00:16:28,299 Jika pesan ini dibuat dari percakapanmu dengan Kamino… 282 00:16:28,383 --> 00:16:33,388 Empat hari lagi, itu akan selesai saat dia menghubungiku? 283 00:16:33,972 --> 00:16:37,017 Atau aku akan menghubunginya? 284 00:16:37,600 --> 00:16:38,977 Lalu apa yang terjadi? 285 00:16:39,519 --> 00:16:40,478 Entahlah. 286 00:16:47,944 --> 00:16:51,906 Misakioku. Kerangka dengan kesadaran di basemen… 287 00:16:56,244 --> 00:16:57,328 Lagu ini… 288 00:16:57,412 --> 00:17:00,790 Kau tahu? Ini lagu pengantar tidur lokal. 289 00:17:01,416 --> 00:17:05,503 Lagu biasa tentang perpisahan atau bertemu orang baru. 290 00:17:05,587 --> 00:17:07,047 Bukankah itu berlawanan? 291 00:17:07,130 --> 00:17:11,676 Anak sungai tak pernah jadi sungai lagi. Orang yang tersesat tak pernah kembali. 292 00:17:11,760 --> 00:17:14,095 Kedengarannya seperti perpisahan tetap. 293 00:17:14,179 --> 00:17:17,265 Tapi pada akhirnya, semua tersampaikan di laut. 294 00:17:19,142 --> 00:17:20,560 Asap merah? 295 00:17:20,643 --> 00:17:21,603 Debu Merah! 296 00:17:23,188 --> 00:17:24,314 Hei… 297 00:17:24,397 --> 00:17:25,482 Ayahku ada di sana. 298 00:17:26,941 --> 00:17:29,986 Hati-hati mengemudi! 299 00:17:30,070 --> 00:17:32,363 Astaga. Menuju Barat. 300 00:17:32,447 --> 00:17:34,449 Kau salah. 301 00:17:34,532 --> 00:17:35,366 Seberapa jauh? 302 00:17:36,201 --> 00:17:37,410 Lima menit lagi. 303 00:18:21,788 --> 00:18:23,706 - Ia membuat kekacauan. - Bersiap! 304 00:18:26,459 --> 00:18:27,710 Depan dan tengah! 305 00:18:40,140 --> 00:18:43,059 Jangan disia-siakan. Tunggu sampai Debu Merah semakin tebal. 306 00:19:09,043 --> 00:19:10,211 Ayah! 307 00:19:10,295 --> 00:19:12,297 Sedang apa kau di sini? 308 00:19:12,380 --> 00:19:13,214 Aku membawanya. 309 00:19:14,132 --> 00:19:19,179 Godzilla tak terlihat dari sini. Tertutupi Debu Merah. 310 00:19:19,262 --> 00:19:22,849 Kami diperintahkan untuk menjaga jarak aman. 311 00:19:23,892 --> 00:19:26,269 Waktu serangan sudah dekat. 312 00:19:26,769 --> 00:19:29,856 Jet tempur sudah mengudara. 313 00:19:29,939 --> 00:19:31,065 PENYERANGAN DIMULAI 314 00:19:31,149 --> 00:19:36,196 Siapa yang membayangkan pemandangan seperti ini saat Godzilla mendarat? 315 00:19:37,488 --> 00:19:41,784 Suara ledakan. Tanahnya bergoyang sampai kemari. 316 00:19:41,868 --> 00:19:45,496 Apakah Godzilla terpukul? Aku melihat cahaya. 317 00:19:45,580 --> 00:19:47,582 Suara bergemuruh itu terus berlanjut. 318 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan