1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:13,951 --> 00:00:16,287 CP, itt 01-es OP1-nél. 3 00:00:16,370 --> 00:00:17,997 Megfigyelés. 4 00:00:18,080 --> 00:00:21,876 CP, itt 01-es. Lépéseket hallunk, valószínűleg Godzilláét, 5 00:00:21,959 --> 00:00:25,463 de a rossz láthatóság miatt nem látni. Várom a parancsot. 6 00:00:25,546 --> 00:00:27,339 CP, értettem. Visszavonulás. 7 00:00:27,965 --> 00:00:31,427 CP! Itt 03-as. Egy hatalmas lény repül a város felett! 8 00:00:31,510 --> 00:00:34,096 CP 03-asnak. Mi az? 9 00:00:34,180 --> 00:00:37,266 A vörös por miatt nem látni. Hatalmas széllökéseket érzékelünk. 10 00:00:38,017 --> 00:00:39,268 Itt 01-es. 11 00:00:39,351 --> 00:00:40,644 - Látom Godzillát. - Ő látta? 12 00:00:40,728 --> 00:00:42,104 Nem hiszem. 13 00:00:46,275 --> 00:00:48,194 Ginza felől repül Yurakucho felé… 14 00:00:48,277 --> 00:00:50,404 Rodannak néz ki. 15 00:00:50,488 --> 00:00:52,907 Hallgatom, 03-as. Mi folyik ott? 16 00:00:52,990 --> 00:00:53,908 Hatalmas! 17 00:01:00,831 --> 00:01:02,083 Visszavonulás! 18 00:02:28,627 --> 00:02:32,214 A NETFLIX KÖZREMŰKÖDÉSÉVEL 19 00:02:59,658 --> 00:03:02,745 Szinguláris pont, egy hely, ahol a világunk törvényei nem érvényesek. 20 00:03:02,828 --> 00:03:06,498 A Földön mindenhol előfordulnak, és vörös port állítanak elő? 21 00:03:06,582 --> 00:03:10,794 De azzal az izével megszabadulhatunk a vörös portól. 22 00:03:10,878 --> 00:03:14,673 Ha be lehet fejezni a merőleges átlósítót. 23 00:03:14,757 --> 00:03:17,801 A Rodanok nem életképesek a vörös por nélkül. 24 00:03:17,885 --> 00:03:21,138 Ameddig létezik legalább egy szinguláris pont, addig vörös por is lesz. 25 00:03:21,221 --> 00:03:23,182 Nincs egyszerű megoldás? 26 00:03:23,265 --> 00:03:26,936 Godzilla Tokióban gyorsan nő a szinguláris pont miatt, 27 00:03:27,019 --> 00:03:29,021 és egy katasztrófa felé tartunk. 28 00:03:29,104 --> 00:03:32,191 Hőscincér szerint a katasztrófa el fogja pusztítani az univerzumot. 29 00:03:32,274 --> 00:03:35,819 Gamma-kitörés? Globális változás? Gravitációs összeomlás? 30 00:03:35,903 --> 00:03:37,905 Az emberiség vége. 31 00:03:37,988 --> 00:03:39,323 Meg kell állítanunk. 32 00:03:39,406 --> 00:03:43,160 Négy napja nem tudsz kapcsolatba lépni Hőscincérrel. 33 00:03:43,244 --> 00:03:47,248 Ki ez a lány? Neki sincs jobb dolga, pont úgy, mint nekünk? 34 00:03:47,331 --> 00:03:51,794 Azt mondja, hogy egy Ashihara nevű ember mindent megjósolt előre. 35 00:03:51,877 --> 00:03:57,883 Rejtélyes világutazó, az archetípus kutatásának kulcsfigurája. 36 00:03:57,967 --> 00:04:01,345 Meglepő módon e ház korábbi tulajának a neve 37 00:04:01,428 --> 00:04:02,721 Ashihara Michiyuki. 38 00:04:03,472 --> 00:04:06,684 Ezek szinguláris pontok? Csak keszekusza vonalaknak tűnnek. 39 00:04:07,434 --> 00:04:10,813 Mert ez egy transztemporális hálózat kétdimenziós rajza. 40 00:04:12,147 --> 00:04:13,607 Szerintem itt volt. 41 00:04:15,150 --> 00:04:15,985 Meg is van. 42 00:04:17,236 --> 00:04:18,362 Nem emlékszel? 43 00:04:18,445 --> 00:04:22,199 Ha ezeket tízes számrendszerbe konvertáljuk és megfordítjuk… 44 00:04:22,283 --> 00:04:24,118 A dalba ágyazott dátumra gondolsz? 45 00:04:24,201 --> 00:04:25,995 Jet Jaguar, vesd össze őket! 46 00:04:26,078 --> 00:04:30,249 A sorozatok teljesen megegyeznek a dalbeli sorozatokkal. 47 00:04:30,833 --> 00:04:34,461 Ezek szerint Ashihara kódolta a dalt? 48 00:04:35,963 --> 00:04:37,840 Az egy kristályrádió. 49 00:04:37,923 --> 00:04:40,342 Nem küldte, hanem fogadta a jelet? 50 00:04:40,426 --> 00:04:44,263 Minden bizonnyal Ashihara is kutatta, mint mi. 51 00:04:44,346 --> 00:04:47,891 Ha mindez az eltűnt tulaj által itt hagyott jegyzetben volt, 52 00:04:48,517 --> 00:04:51,437 akkor az azt jelenti, hogy több mint 50 éve kódolták. 53 00:04:52,104 --> 00:04:54,273 Az időutazás tele van paradoxonokkal. 54 00:04:54,356 --> 00:04:56,525 Mint például találkozni önmagunkkal a múltban. 55 00:04:56,608 --> 00:04:58,277 Vagy megölni egy ősünket. 56 00:04:58,360 --> 00:05:02,781 Az egyik elmélet szerint az univerzum minden időutazás után átíródik. 57 00:05:02,865 --> 00:05:07,286 Ha paradoxon van múlt és jelen között, akkor az egyik megváltozik. 58 00:05:07,870 --> 00:05:10,914 Akkor a történelem folyton változna, és káoszba fulladna, nem? 59 00:05:10,998 --> 00:05:12,499 Úgy gondolod? 60 00:05:12,583 --> 00:05:17,796 A történelem nem változik meg abban a világban, ahol nincs időgép. 61 00:05:17,880 --> 00:05:21,050 Ugyanez történhet egy szuperdimenzió-kalkulációval is. 62 00:05:21,133 --> 00:05:27,056 Ha a múltba küldjük az eredményt, a probléma már a megadása előtt megoldott. 63 00:05:27,139 --> 00:05:32,811 Például evés előtt emészteni. Nincs probléma, ha nincs infó továbbítva. 64 00:05:32,895 --> 00:05:35,481 Információ, amit nem továbbítanak? 65 00:05:35,564 --> 00:05:37,399 Még ha jelet is küldenek a múltba, 66 00:05:37,483 --> 00:05:40,694 nincs probléma, ha nem ismerik fel annak információtartalmát. 67 00:05:40,778 --> 00:05:44,114 Jól van. Gondolj egy számra! 68 00:05:44,907 --> 00:05:46,075 Kilenc. 69 00:05:46,158 --> 00:05:48,077 Hány napraforgót látsz? 70 00:05:49,036 --> 00:05:50,954 Kettő, négy, hat… 71 00:05:51,038 --> 00:05:51,997 Kilencet. 72 00:05:52,081 --> 00:05:56,418 Mi van, ha a számot azelőtt küldték ide, hogy te kiválasztottad? 73 00:05:56,502 --> 00:05:58,837 Akkor felejtsük el a kilencet! Háromra gondoltam. 74 00:05:58,921 --> 00:06:01,090 Mennyi figura van ott? 75 00:06:01,673 --> 00:06:08,013 Az információ megérkezik, de semmi sem jelzi, hogy valójában mi az. 76 00:06:08,097 --> 00:06:09,932 Akkor mínusz egy. 77 00:06:10,557 --> 00:06:14,728 És ha az információ az, hogy valaminek léteznie kell, de mégsem létezik? 78 00:06:15,437 --> 00:06:16,563 Értem. 79 00:06:17,064 --> 00:06:19,733 Akkor azt választom. 80 00:06:24,696 --> 00:06:25,614 KÜLDÉS SIKERTELEN 81 00:06:25,697 --> 00:06:26,615 Még nincs jel. 82 00:06:26,698 --> 00:06:30,869 Jelenleg világméretű a hálózati probléma. 83 00:06:30,953 --> 00:06:35,749 Sérült víz alatti kábelek, elektromos hálózatok és állomások. 84 00:06:35,833 --> 00:06:41,004 Már 12 óra telt el. BB mondta, hogy siessünk. 85 00:06:41,588 --> 00:06:44,967 Minden országban máshogy viszonyulnak az időhöz. 86 00:06:45,467 --> 00:06:48,887 Nem érem el Upalát. Megjött már? 87 00:06:48,971 --> 00:06:50,639 Még nem láttam. 88 00:06:51,348 --> 00:06:53,392 Pihenj egy kicsit! 89 00:06:53,475 --> 00:06:54,643 De… 90 00:06:55,727 --> 00:06:56,770 Az meg ki? 91 00:06:57,980 --> 00:06:59,022 Jaj, ne! 92 00:06:59,106 --> 00:07:00,732 - Pelops II! - Köszi! 93 00:07:02,651 --> 00:07:04,236 Ne! 94 00:07:04,319 --> 00:07:05,779 Francba! 95 00:07:06,446 --> 00:07:08,574 Gyerünk már! 96 00:07:08,657 --> 00:07:10,701 Engedjetek ki! 97 00:07:11,910 --> 00:07:16,248 Kamino Mei? A nevem Lina. BB helyett én jöttem el. 98 00:07:16,331 --> 00:07:17,499 BB helyett? 99 00:07:18,000 --> 00:07:22,463 A kísérletére akar összpontosítani, nem ért rá a pofavizitre. 100 00:07:22,546 --> 00:07:23,839 Ez most komoly? 101 00:07:23,922 --> 00:07:25,841 Megkért, hogy ezt adjam át. 102 00:07:27,759 --> 00:07:31,263 Lássuk! Összhangban van azzal, amit mi tudunk. 103 00:07:31,346 --> 00:07:32,764 Makita úr! 104 00:07:32,848 --> 00:07:35,434 Rendben. Intézem. 105 00:07:35,517 --> 00:07:38,270 Igen! Küldetés teljesítve! 106 00:07:38,854 --> 00:07:41,648 Siessünk! Akkor talán visszaérünk a kísérletre. 107 00:07:41,732 --> 00:07:42,774 Micsoda? 108 00:07:42,858 --> 00:07:45,611 - Azonnal induljunk, különben lekéssük. - De… 109 00:07:45,694 --> 00:07:47,154 Akkor én megyek. 110 00:07:47,821 --> 00:07:49,323 Mi a neved? 111 00:07:49,406 --> 00:07:52,409 Pelops II. Köszönöm, hogy megmentettél. 112 00:07:52,493 --> 00:07:54,286 Jól takarítasz? 113 00:07:54,369 --> 00:07:56,747 Egy háztartási robotot keresek, aki fordít is. 114 00:07:56,830 --> 00:07:57,664 Tessék? 115 00:07:58,832 --> 00:08:01,335 Kolkatába megyek, a japán konzulátusra. 116 00:08:01,418 --> 00:08:07,007 Ha megint van jel, küldje el az adatokat mindenkinek a listán! 117 00:08:07,090 --> 00:08:11,178 Valaki biztos válaszolni fog. Mindent köszönök. 118 00:08:11,261 --> 00:08:12,304 Légy óvatos! 119 00:08:12,387 --> 00:08:13,722 Maga is, Makita úr! 120 00:08:16,975 --> 00:08:17,976 A lánya? 121 00:08:18,060 --> 00:08:22,564 Apu előtt vigyázz a szádra! Nem szereti a nála okosabbakat. 122 00:08:22,648 --> 00:08:24,066 Akkor máris ki nem állhat. 123 00:08:24,149 --> 00:08:25,984 Tudtam. Mérges. 124 00:08:26,068 --> 00:08:27,069 Ezért jöttél te? 125 00:08:27,152 --> 00:08:30,197 Nem. Jókedve van, amikor mérges. 126 00:08:30,280 --> 00:08:31,448 Nem értem. 127 00:08:31,532 --> 00:08:35,202 Ha nincs jogsid, vezethetek én. 128 00:08:35,285 --> 00:08:37,955 Nem kell. Ezt a kocsit trükkös vezetni. 129 00:08:38,038 --> 00:08:40,707 Szárazföldön jönni a SHIVA-hoz? 130 00:08:41,291 --> 00:08:45,963 A barlang kész labirintus, és nem tudunk fedezni minden kijáratot. 131 00:08:46,046 --> 00:08:46,964 Hol van BB? 132 00:08:47,047 --> 00:08:51,718 A kalkulátorral szórakozik. Valóban megbízhatunk benne? 133 00:08:52,302 --> 00:08:57,849 Mégis hány természetfeletti témában jártas szakértőt ismer? Nem válogathatunk. 134 00:08:57,933 --> 00:09:01,061 - A regeneratív bőrön keresztül… - A támadáshoz minden egységet… 135 00:09:01,144 --> 00:09:03,230 - A robbanás… - Egy csapással megsemmisíteni… 136 00:09:03,313 --> 00:09:05,107 - Abnormális reakcióidő… - Erősebb… 137 00:09:05,190 --> 00:09:06,984 - A kormány döntése… - Egy pajzsszerű… 138 00:09:07,067 --> 00:09:09,236 Amint lehet, ki kell iktatni. 139 00:09:10,112 --> 00:09:13,991 Nem köthetik a robbanáshoz azt, ami az utcai lámpákkal történt. 140 00:09:14,074 --> 00:09:19,871 Halálra égett, feltámadt, majd a szájából egy kört fújt. 141 00:09:20,706 --> 00:09:23,375 A lézersugárra gondol, ami megölte a hatalmas Rodant? 142 00:09:23,458 --> 00:09:27,671 Egészen idáig nem találtuk meg a Rodan tetemét. Mi folyik itt? 143 00:09:27,754 --> 00:09:29,965 Tennünk kell valamit. 144 00:09:30,549 --> 00:09:33,302 Egész idáig egy lépés hátrányban voltunk. 145 00:09:33,385 --> 00:09:35,971 Mit tegyünk? Hogy szerezhetnénk meg az előnyt? 146 00:09:37,764 --> 00:09:40,392 Mit jelent a többi sorozat? 147 00:09:40,475 --> 00:09:43,395 Leírás lehet arról, hogy mi fog történni? 148 00:09:43,478 --> 00:09:48,358 Vagy hogy mit tegyünk, ha bekövetkezik? Vagy egy napló? 149 00:09:48,942 --> 00:09:52,988 Jet Jaguar, az óránkénti híradót július 6-án 19 óra körülről! 150 00:09:53,071 --> 00:09:55,115 Áramszünet egy vezeték meghibásodása miatt. 151 00:09:55,198 --> 00:09:58,702 Három részeg fiatalt mentettek ki a folyóból. 152 00:09:58,785 --> 00:10:01,872 Egy idős állampolgár eltévedt az erdőben. 153 00:10:01,955 --> 00:10:03,040 És még? 154 00:10:03,123 --> 00:10:08,629 Az Otaki gyár munkatársait letartóztatták, mert betörtek Misakiokuba. 155 00:10:08,712 --> 00:10:10,631 Jaj! Azt felejtsd el! 156 00:10:14,176 --> 00:10:15,052 Itt van. 157 00:10:15,135 --> 00:10:16,803 Micsoda? 158 00:10:16,887 --> 00:10:19,806 - „Oldd meg, és megtudod.” - „Oldd meg, és megtudod”? 159 00:10:19,890 --> 00:10:22,893 Igen. Az „oldd meg, és megtudod” hasítófüggvénye. 160 00:10:22,976 --> 00:10:25,312 Egy kód, amit megoldás nélkül nem lehet megfejteni. 161 00:10:25,395 --> 00:10:29,441 14980c8b8a96fd9e… 162 00:10:29,524 --> 00:10:33,445 279796a61cf82c9c, ez egyezik az „oldd meg, és megtudod” 163 00:10:33,528 --> 00:10:36,323 MD5-hasítófüggvényével. 164 00:10:36,406 --> 00:10:40,577 A rejtvény, amit Hőscincérnek küldtél? Mit keres az itt? 165 00:10:40,661 --> 00:10:45,749 Az MD5-öt 1990 körül alkották meg. 166 00:10:45,832 --> 00:10:47,334 Ötven éve még nem létezett. 167 00:10:47,918 --> 00:10:50,587 A függvény megjósolja a jövőt? 168 00:10:50,671 --> 00:10:54,758 Akkor ezek a sorozatok valahogy kapcsolódnak hozzánk? 169 00:10:55,342 --> 00:10:59,096 Jet Jaguar, mit csinált akkor Arikawa Yun? 170 00:10:59,179 --> 00:11:01,098 Misakiokuval volt vonalban. 171 00:11:01,181 --> 00:11:03,725 Üzleti hívás volt, úgyhogy van róla felvétel. 172 00:11:05,185 --> 00:11:06,645 Miből gondolja? 173 00:11:06,728 --> 00:11:08,939 Az utasításból. 174 00:11:09,022 --> 00:11:10,565 Milyen utasításból? 175 00:11:10,649 --> 00:11:15,987 - A használati utasításból. - Utasítás… A használati… 176 00:11:16,071 --> 00:11:18,323 Hé! Ez hogy jön ide? 177 00:11:18,949 --> 00:11:23,495 Mi van, ha ezek a sorozatok mind hasítófüggvények? 178 00:11:23,578 --> 00:11:28,458 Lehetséges, de azok olyan kódok, amiket a válasz nélkül nem fejthetünk meg. 179 00:11:28,542 --> 00:11:30,502 Szerintem meg lehet fejteni őket. 180 00:11:30,585 --> 00:11:33,672 A szuperdimenzió-kalkulátorra gondolsz? 181 00:11:33,755 --> 00:11:35,966 Elsőként az idő lett meghatározva. 182 00:11:36,466 --> 00:11:40,470 Az idő utalt erre: „A használati utasításból.” 183 00:11:40,554 --> 00:11:44,433 A másik utalás pedig az „oldd meg, és megtudod” volt. 184 00:11:45,100 --> 00:11:49,729 Ha ezek mind hasítófüggvények, lehetetlen visszaállítani az eredeti sorozatokat, 185 00:11:49,813 --> 00:11:53,024 kivéve, ha az ez időt jelzi. 186 00:11:53,108 --> 00:11:56,653 Ha leszűkítjük egy dátumra és egy időre, akkor lehetséges. 187 00:11:56,736 --> 00:11:57,737 Jet Jaguar! 188 00:11:57,821 --> 00:12:02,492 Fordítsd meg az elmúlt száz év és a következő tíz év dátumát és idejét, 189 00:12:02,576 --> 00:12:04,411 és számítsd ki az MD5-hasítófüggvényt! 190 00:12:04,494 --> 00:12:05,787 Rendben. 191 00:12:08,248 --> 00:12:12,210 Mindegyik sorozat megegyezik a kiszámított hasítófüggvény értékeivel. 192 00:12:12,294 --> 00:12:18,300 Az időt mutatja 256 helyszínen 2030. július 6-tól kezdődően 41 napon át. 193 00:12:18,383 --> 00:12:20,594 Az incidensek sorrendje? 194 00:12:20,677 --> 00:12:23,180 De ez egyáltalán nincs sorrendben. 195 00:12:23,263 --> 00:12:25,390 Van jelentése a sorrendnek? 196 00:12:26,558 --> 00:12:28,685 Mit csináltam akkor? 197 00:12:28,768 --> 00:12:30,020 Chateltél. 198 00:12:30,103 --> 00:12:31,062 Chateltem? 199 00:12:31,146 --> 00:12:35,942 Az időszak 99,2 százalékában Hőscincérrel chateltél. 200 00:12:36,026 --> 00:12:37,444 Ez komoly? 201 00:12:37,527 --> 00:12:41,239 Oké. Olvasd fel a chatet ennek a listának a sorrendjében! 202 00:12:42,657 --> 00:12:45,452 A kormány hamarosan jóváhagyja a támadást 203 00:12:45,535 --> 00:12:47,078 - Godzilla ellen. - Ha sikertelen… 204 00:12:47,162 --> 00:12:50,582 Tokióban hatalmasak a károk. Az elpusztítása után is… 205 00:12:50,665 --> 00:12:52,709 A mára ütemezett támadás… 206 00:12:52,792 --> 00:12:55,253 Repülők szállnak fel a bázisról… 207 00:12:55,337 --> 00:12:57,380 Fülsüketítő zaj hallatszik a flottától… 208 00:12:57,464 --> 00:13:00,467 - Ez a hatalmas zászlóalj… - A támadás időpontját… 209 00:13:00,550 --> 00:13:04,846 A lezárt területen tartózkodók azonnal távozzanak a helyszínről! 210 00:13:04,930 --> 00:13:10,477 Talán épületen belül sincsenek biztonságban. Az életük veszélyben lehet. 211 00:13:13,980 --> 00:13:15,732 Magát kerestem. 212 00:13:15,815 --> 00:13:19,361 Nem hittem volna, hogy valaha visszatérsz. 213 00:13:19,444 --> 00:13:20,570 Egy üveg sört kérek. 214 00:13:21,071 --> 00:13:23,281 Kértem pár nap szabadságot. 215 00:13:23,365 --> 00:13:25,075 Chikuwabut és polipot. 216 00:13:25,158 --> 00:13:26,243 Máris viszem. 217 00:13:26,826 --> 00:13:29,120 Sehol sem találtam a jelentésemet. 218 00:13:30,080 --> 00:13:35,418 A SHIVA.konzorciumot is felkerestem, de nem is emlékeztek rá. 219 00:13:36,419 --> 00:13:38,421 Milyen szorgalmas vagy. 220 00:13:38,964 --> 00:13:45,470 Évekkel ezelőtt egy apró halászfalu Misakiokuban nyomtalanul eltűnt. 221 00:13:45,554 --> 00:13:51,434 Ashihara, aki abban a faluban született, hatalmas lényt látott a vörös tengerben. 222 00:13:51,518 --> 00:13:54,604 A szörny megtámadta a falut, de később megölték. 223 00:13:55,313 --> 00:14:00,694 Az emberek el is feledkeztek róla a háború zűrzavarában. 224 00:14:00,777 --> 00:14:04,906 De Ashihara megtalálta a csontvázát, és megvette a létesítményt. 225 00:14:05,490 --> 00:14:10,829 Észrevette, hogy a csontok rádióhullámokat bocsátanak ki, és elkezdte figyelni őket. 226 00:14:10,912 --> 00:14:14,332 A halála után megfeledkeztek a létezéséről. 227 00:14:14,416 --> 00:14:18,044 Csak egy használati utasítás maradt a teendőkről, ha a csontváz sugározna. 228 00:14:18,920 --> 00:14:20,380 Eddig igazam van? 229 00:14:21,840 --> 00:14:24,759 Mondtam már, hogy szeretsz plusz munkát csinálni magadnak. 230 00:14:25,468 --> 00:14:29,514 Nem gondolod, hogy a felejtés is része lehet annak a munkának? 231 00:14:29,598 --> 00:14:33,643 „Mikor a halat megfogjuk, a háló pihenőre tér.” 232 00:14:33,727 --> 00:14:37,981 „A valódi tudás tudni, hogy mit tudunk és mit nem tudunk.” 233 00:14:38,064 --> 00:14:41,693 „Ha az emberek túl sokat tudnak, nehéz uralkodni felettük.” 234 00:14:44,070 --> 00:14:46,114 Igen, én vagyok az. Igen. 235 00:14:47,282 --> 00:14:51,077 Micsoda? Értem. Máris indulok. 236 00:14:52,495 --> 00:14:54,414 A riasztó megint szól. 237 00:14:56,249 --> 00:14:57,250 „Ha ez lenne…” 238 00:14:57,334 --> 00:14:58,168 „Mi az?” 239 00:14:58,251 --> 00:14:59,920 „Hogy nézne ki a jövő?” 240 00:15:00,003 --> 00:15:01,379 Egy „Nyugi!” jelentésű emoji. 241 00:15:01,463 --> 00:15:02,547 „Segítségre van szükséged, nem?” 242 00:15:02,631 --> 00:15:05,050 „Nem elég megszabadulni a vörös portól.” 243 00:15:05,133 --> 00:15:06,009 „Bármi.” 244 00:15:06,092 --> 00:15:07,844 - „Kell legyen megoldás.” - „Hány óra van?” 245 00:15:07,928 --> 00:15:09,179 „Szerintem elég idő van.” 246 00:15:09,262 --> 00:15:11,556 203001.jpg fájl küldése. 247 00:15:11,640 --> 00:15:13,183 „Meghajlítja az időt…” 248 00:15:13,266 --> 00:15:14,893 „Tokióba küldeni?” 249 00:15:14,976 --> 00:15:16,561 Zavarodott emoji. 250 00:15:16,645 --> 00:15:18,188 „…tegyük fel, hogy lehetséges!” 251 00:15:18,271 --> 00:15:19,648 „…hogy nézne ki a jövő?” 252 00:15:19,731 --> 00:15:20,565 „…számítást?” 253 00:15:20,649 --> 00:15:23,234 „A válasz…” „Lehet? Felhasználni a katasztrófát?” 254 00:15:23,318 --> 00:15:25,403 „Ha használhatjuk a hibát.” 255 00:15:25,487 --> 00:15:26,321 „…bámulatosabb.” 256 00:15:26,404 --> 00:15:28,114 „A fizika törvényeit felülmúló.” 257 00:15:28,198 --> 00:15:29,199 „Hiba?” 258 00:15:29,282 --> 00:15:31,326 Valahol van értelme, de nem… 259 00:15:32,077 --> 00:15:33,453 Ez a jóslat? 260 00:15:33,536 --> 00:15:35,747 Nem. Talán ez egy üzenet. 261 00:15:35,830 --> 00:15:36,706 Kitől? 262 00:15:37,290 --> 00:15:39,584 - „És egy tokiói sétarepülést.” - „Benne vagyok.” 263 00:15:39,668 --> 00:15:40,543 „Meg vagyok lepve.” 264 00:15:40,627 --> 00:15:41,670 „Kedves is lehetnék.” 265 00:15:41,753 --> 00:15:43,421 „Köszi. Légy óvatos!” 266 00:15:43,505 --> 00:15:44,381 „Sok sikert!” 267 00:15:44,464 --> 00:15:45,715 Bíp! Ennyi. 268 00:15:45,799 --> 00:15:48,718 Mintha két haver dumálna. 269 00:15:48,802 --> 00:15:54,099 Az üzenet a beszélgetéseiteket tartalmazza? A múltból küldték? 270 00:15:54,182 --> 00:15:56,393 Az üzenetek többnyire a múltból érkeznek. 271 00:15:56,476 --> 00:15:58,311 Nem úgy értettem. 272 00:15:58,395 --> 00:16:01,022 Két időpontot leszámítva minden más időpontban chateltetek. 273 00:16:01,106 --> 00:16:01,982 Két időpontot? 274 00:16:02,065 --> 00:16:05,360 Egyszer akkor, amikor Misakiokuval telefonáltál. 275 00:16:05,443 --> 00:16:08,822 Lehet, hogy a hívó Hőscincér volt? 276 00:16:09,406 --> 00:16:13,743 Álljunk csak meg! Ezek szerint Hőscincér Kamino Mei lenne? 277 00:16:13,827 --> 00:16:15,495 Kamino Mei? 278 00:16:15,578 --> 00:16:19,124 A másik eset egy jövőbeli időpontban van. 279 00:16:19,207 --> 00:16:24,129 - Pont 2030. augusztus 16-án, 9:30-kor. - Négy nap múlva? 280 00:16:24,212 --> 00:16:28,299 Ha ez az üzenet a beszélgetéseidet tartalmazza Kaminóval… 281 00:16:28,383 --> 00:16:33,388 Akkor négy nap múlva beteljesedik, amikor kapcsolatba lép velem? 282 00:16:33,972 --> 00:16:37,017 Vagy én lépek kapcsolatba vele? 283 00:16:37,600 --> 00:16:38,977 Akkor mi fog történni? 284 00:16:39,519 --> 00:16:40,478 Nem tudom. 285 00:16:47,944 --> 00:16:51,906 Misakioku… Egy csontváz az alagsorban, aminek akarata van… 286 00:16:56,244 --> 00:16:57,328 Ez a dal… 287 00:16:57,412 --> 00:17:00,790 Ismered? Egy helyi altató. 288 00:17:01,416 --> 00:17:05,503 Egy népszerű dal a búcsúról és az új találkozásokról. 289 00:17:05,587 --> 00:17:07,047 A kettő nem ellentmondásos? 290 00:17:07,130 --> 00:17:11,676 A mellékfolyóból többé nem lesz folyó. Egy eltűnt ember többé nem tér vissza. 291 00:17:11,760 --> 00:17:14,095 Végső elválásnak hangzik. 292 00:17:14,179 --> 00:17:17,265 De végül minden egyesül az óceánban. 293 00:17:19,142 --> 00:17:20,560 Vörös füst? 294 00:17:20,643 --> 00:17:21,603 Vörös por! 295 00:17:23,188 --> 00:17:24,314 Hé… 296 00:17:24,397 --> 00:17:25,482 Ott van az apám. 297 00:17:26,941 --> 00:17:29,986 Óvatosan vezess, kérlek! 298 00:17:30,070 --> 00:17:32,363 Ajjaj! Nyugatra van. 299 00:17:32,447 --> 00:17:34,449 Nagyon eltért a céltól. 300 00:17:34,532 --> 00:17:35,366 Milyen messze van? 301 00:17:36,201 --> 00:17:37,410 Még öt perc. 302 00:18:21,788 --> 00:18:23,706 - Mindent szétzúz. - Készülj! 303 00:18:26,459 --> 00:18:27,710 Elöl középen! 304 00:18:40,140 --> 00:18:43,059 Spóroljon vele! Várjon, míg sűrűbb lesz a vörös por! 305 00:19:09,043 --> 00:19:10,211 Apa! 306 00:19:10,295 --> 00:19:12,297 Mit keresel te itt? 307 00:19:12,380 --> 00:19:13,214 Elhoztam őt. 308 00:19:14,132 --> 00:19:19,179 Godzillát nem látni innen. Eltakarja a vörös por. 309 00:19:19,262 --> 00:19:22,849 Biztonságos távolságban kell maradnunk. 310 00:19:23,892 --> 00:19:26,269 A támadás időpontja egyre közeledik. 311 00:19:26,769 --> 00:19:29,856 Vadászgépek szálltak fel. 312 00:19:29,939 --> 00:19:31,065 KEZDŐDIK A TÁMADÁS 313 00:19:31,149 --> 00:19:36,196 Ki gondolta volna, hogy ez lesz, amikor Godzilla kilépett a szárazföldre? 314 00:19:37,488 --> 00:19:41,784 Robbanás hangja. A föld mindenhol remeg körülöttünk. 315 00:19:41,868 --> 00:19:45,496 Eltalálták Godzillát? Villanásokat látok. 316 00:19:45,580 --> 00:19:47,582 A mennydörgő zaj nem csillapodik. 317 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 A feliratot fordította: Sátori Orsolya