1 00:00:13,951 --> 00:00:16,287 CP, this is 01 at OP1. 2 00:00:16,370 --> 00:00:17,997 Monitoring situation. 3 00:00:18,080 --> 00:00:21,876 CP, this is 01. We hear footsteps, possibly Godzilla's, 4 00:00:21,959 --> 00:00:25,463 but no visuals due to low visibility. Awaiting command. 5 00:00:25,546 --> 00:00:27,339 CP, roger that. Retreat. 6 00:00:27,965 --> 00:00:31,427 CP! This is 03. There's a huge creature flying over the city! 7 00:00:31,510 --> 00:00:34,096 CP to 03. What is it? 8 00:00:34,180 --> 00:00:37,266 No visuals through Red Dust. There are huge blasts of wind! 9 00:00:38,017 --> 00:00:39,268 This is 01. 10 00:00:39,351 --> 00:00:40,644 -Godzilla spotted. -Did it see it? 11 00:00:40,728 --> 00:00:42,104 I don't think so. 12 00:00:46,275 --> 00:00:48,194 Flying from Ginza to Yurakucho… 13 00:00:48,277 --> 00:00:50,404 It looks like a Rodan. 14 00:00:50,488 --> 00:00:52,907 Come in, 03! What's going on? 15 00:00:52,990 --> 00:00:53,908 It's huge! 16 00:01:00,831 --> 00:01:02,083 Retreat! 17 00:02:59,658 --> 00:03:02,745 Singular Point, a place that invalidates the laws of the world. 18 00:03:02,828 --> 00:03:06,498 It exists all over the Earth and is producing Red Dust? 19 00:03:06,582 --> 00:03:10,794 But that thingamajig can get rid of Red Dust. 20 00:03:10,878 --> 00:03:14,673 If the Orthogonal Diagonalizer can be completed. 21 00:03:14,757 --> 00:03:17,801 Rodans can't survive without Red Dust. 22 00:03:17,885 --> 00:03:21,138 There will always be Red Dust if there's a Singular Point. 23 00:03:21,221 --> 00:03:23,182 No easy solution? 24 00:03:23,265 --> 00:03:26,936 Godzilla in Tokyo is growing quickly due to the Singular Point, 25 00:03:27,019 --> 00:03:29,021 and we're heading toward a catastrophe. 26 00:03:29,104 --> 00:03:32,191 Longhorn Beetle thinks the Catastrophe will destroy the universe. 27 00:03:32,274 --> 00:03:35,819 Gamma-ray burst? Global change? Gravitational collapse? 28 00:03:35,903 --> 00:03:37,905 The end of humankind. 29 00:03:37,988 --> 00:03:39,323 We have to stop it. 30 00:03:39,406 --> 00:03:43,160 You lost contact with Longhorn Beetle four days ago. 31 00:03:43,244 --> 00:03:47,248 Who is she? Someone like us with nothing better to do? 32 00:03:47,331 --> 00:03:51,794 She says a man called Ashihara predicted everything. 33 00:03:51,877 --> 00:03:57,883 The mysterious globetrotter and a key figure in Archetype research. 34 00:03:57,967 --> 00:04:01,345 Surprisingly, this mansion's former owner's name 35 00:04:01,428 --> 00:04:02,721 is Michiyuki Ashihara. 36 00:04:03,472 --> 00:04:06,684 Those are Singular Points? They just look like squiggly lines. 37 00:04:07,434 --> 00:04:10,813 Because it's a 2D drawing of a transtemporal network. 38 00:04:12,147 --> 00:04:13,607 I think it was in here. 39 00:04:15,150 --> 00:04:15,985 Here it is. 40 00:04:17,236 --> 00:04:18,362 Don't you remember? 41 00:04:18,445 --> 00:04:22,199 If these sequences are converted into decimal numbers and reversed… 42 00:04:22,283 --> 00:04:24,118 You mean the date embedded in the song? 43 00:04:24,201 --> 00:04:25,995 Jet Jaguar, compare them. 44 00:04:26,078 --> 00:04:30,249 The sequences completely match the ones in the song. 45 00:04:30,833 --> 00:04:34,461 Does this mean it was Ashihara who encrypted the song? 46 00:04:35,963 --> 00:04:37,840 That's a crystal radio. 47 00:04:37,923 --> 00:04:40,342 It wasn't sending it but receiving it? 48 00:04:40,426 --> 00:04:44,263 He was obviously investigating it like us. 49 00:04:44,346 --> 00:04:47,891 If it was in a memo left by the owner who went missing, 50 00:04:48,517 --> 00:04:51,437 it must have been embedded over 50 years ago. 51 00:04:52,104 --> 00:04:54,273 Time travel is full of paradoxes. 52 00:04:54,356 --> 00:04:56,525 Like meeting yourself in the past. 53 00:04:56,608 --> 00:04:58,277 Or killing an ancestor. 54 00:04:58,360 --> 00:05:02,781 One theory says the universe is rewritten after each time travel. 55 00:05:02,865 --> 00:05:07,286 If there's a paradox between the past and the future, one of them changes. 56 00:05:07,870 --> 00:05:10,914 Wouldn't history keep changing and go amok? 57 00:05:10,998 --> 00:05:12,499 You think so? 58 00:05:12,583 --> 00:05:17,796 History will stop changing if we go to a universe without a time machine. 59 00:05:17,880 --> 00:05:21,050 The same thing might happen with a super dimension calculation. 60 00:05:21,133 --> 00:05:27,056 If we send the result to the past, the problem is solved before it's entered. 61 00:05:27,139 --> 00:05:32,811 Like digesting before eating. It wouldn't be a problem if no info was transmitted. 62 00:05:32,895 --> 00:05:35,481 Information that doesn't get transmitted? 63 00:05:35,564 --> 00:05:37,399 Even if a signal is sent to the past, 64 00:05:37,483 --> 00:05:40,694 there's no problem if it isn't recognized as information. 65 00:05:40,778 --> 00:05:44,114 All right. Think of a number. 66 00:05:44,907 --> 00:05:46,075 Nine. 67 00:05:46,158 --> 00:05:48,077 How many sunflowers? 68 00:05:49,036 --> 00:05:50,954 Two, four, six… 69 00:05:51,038 --> 00:05:51,997 Nine. 70 00:05:52,081 --> 00:05:56,418 What if your number was sent there before you chose it? 71 00:05:56,502 --> 00:05:58,837 Then forget nine. I choose three. 72 00:05:58,921 --> 00:06:01,090 How many figurines are there? 73 00:06:01,673 --> 00:06:08,013 The info is received, but there's no info that indicates what the info is. 74 00:06:08,097 --> 00:06:09,932 Then minus one. 75 00:06:10,557 --> 00:06:14,728 What if the info is about something that should exist but doesn't? 76 00:06:15,437 --> 00:06:16,563 I see. 77 00:06:17,064 --> 00:06:19,733 Then I choose that. 78 00:06:24,696 --> 00:06:25,614 CANNOT SEND 79 00:06:25,697 --> 00:06:26,615 No signal yet. 80 00:06:26,698 --> 00:06:30,869 There is currently a serious global network failure. 81 00:06:30,953 --> 00:06:35,749 Severed undersea cables, as well as damaged power networks and base stations. 82 00:06:35,833 --> 00:06:41,004 It's been 12 hours already. BB is the one who told us to hurry. 83 00:06:41,588 --> 00:06:44,967 Each country has a different concept of time. 84 00:06:45,467 --> 00:06:48,887 I can't contact Upala. Is he here? 85 00:06:48,971 --> 00:06:50,639 I haven't seen him yet. 86 00:06:51,348 --> 00:06:53,392 You should take a break. 87 00:06:53,475 --> 00:06:54,643 But… 88 00:06:55,727 --> 00:06:56,770 Who's that? 89 00:06:57,980 --> 00:06:59,022 Oh, no! 90 00:06:59,106 --> 00:07:00,732 -Pelops II! -Thanks! 91 00:07:02,651 --> 00:07:04,236 No! 92 00:07:04,319 --> 00:07:05,779 Damn it. 93 00:07:06,446 --> 00:07:08,574 Come on! 94 00:07:08,657 --> 00:07:10,701 Let me out! 95 00:07:11,910 --> 00:07:16,248 Are you Mei Kamino? I'm Lina. I'm here in place of BB. 96 00:07:16,331 --> 00:07:17,499 In his place? 97 00:07:18,000 --> 00:07:22,463 He wants to focus on his experiment and can't be bothered to come. 98 00:07:22,546 --> 00:07:23,839 Are you serious? 99 00:07:23,922 --> 00:07:25,841 He told me to give this to you. 100 00:07:27,759 --> 00:07:31,263 Let's see. It's consistent with the information we have. 101 00:07:31,346 --> 00:07:32,764 Mr. Makita. 102 00:07:32,848 --> 00:07:35,434 Okay. I'll take care of it. 103 00:07:35,517 --> 00:07:38,270 Yes! Mission accomplished. 104 00:07:38,854 --> 00:07:41,648 Let's hurry. We might get back in time for the experiment. 105 00:07:41,732 --> 00:07:42,774 What? 106 00:07:42,858 --> 00:07:45,611 -We need to go now, or we'll miss it. -But… 107 00:07:45,694 --> 00:07:47,154 I'll be off then. 108 00:07:47,821 --> 00:07:49,323 What's your name? 109 00:07:49,406 --> 00:07:52,409 I'm Pelops II. Thank you for saving me. 110 00:07:52,493 --> 00:07:54,286 Are you good at cleaning? 111 00:07:54,369 --> 00:07:56,747 I'm looking for a housekeeping robot that can also translate. 112 00:07:56,830 --> 00:07:57,664 Excuse me? 113 00:07:58,832 --> 00:08:01,335 I'm going to the Japanese consulate in Kolkata. 114 00:08:01,418 --> 00:08:07,007 Send the data to everyone on the list once the signals are back up. 115 00:08:07,090 --> 00:08:11,178 I'm sure somebody will respond. Thanks for everything. 116 00:08:11,261 --> 00:08:12,304 Be careful. 117 00:08:12,387 --> 00:08:13,722 You too, Mr. Makita. 118 00:08:16,975 --> 00:08:17,976 His daughter? 119 00:08:18,060 --> 00:08:22,564 Watch yourself around Dad. He doesn't like people who are smarter than him. 120 00:08:22,648 --> 00:08:24,066 He doesn't like me already. 121 00:08:24,149 --> 00:08:25,984 I knew it. He's angry. 122 00:08:26,068 --> 00:08:27,069 And so he sent you? 123 00:08:27,152 --> 00:08:30,197 No. He's in a good mood when he's angry. 124 00:08:30,280 --> 00:08:31,448 I don't get it. 125 00:08:31,532 --> 00:08:35,202 If you don't have a license, I can drive for you. 126 00:08:35,285 --> 00:08:37,955 It's okay. This car is tricky to control. 127 00:08:38,038 --> 00:08:40,707 Going to SHIVA by land? 128 00:08:41,291 --> 00:08:45,963 The cave is like a maze and we don't have enough resources to cover each exit. 129 00:08:46,046 --> 00:08:46,964 Where's BB? 130 00:08:47,047 --> 00:08:51,718 He's playing with the calculator. Can we really trust him? 131 00:08:52,302 --> 00:08:57,849 How many experts on supernatural phenomena are there? We can't be picky. 132 00:08:57,933 --> 00:09:01,061 -Tough regenerative skin… -Gather all forces to attack… 133 00:09:01,144 --> 00:09:03,230 -That explosion… -Terminate it in one strike… 134 00:09:03,313 --> 00:09:05,107 -Abnormal reaction time… -Bigger explosion… 135 00:09:05,190 --> 00:09:06,984 -The government's decision… -A shield-like object… 136 00:09:07,067 --> 00:09:09,236 It must be eliminated as quickly as possible. 137 00:09:10,112 --> 00:09:13,991 They can't associate the explosion with what happened to the streetlights. 138 00:09:14,074 --> 00:09:19,871 It burned to death and revived and then blew a ring out of its mouth. 139 00:09:20,706 --> 00:09:23,375 You mean the laser beam that killed the giant Rodan? 140 00:09:23,458 --> 00:09:27,671 We still can't find the Rodan carcass. What's happening? 141 00:09:27,754 --> 00:09:29,965 We have to do something. 142 00:09:30,549 --> 00:09:33,302 We've been a step behind all the way. 143 00:09:33,385 --> 00:09:35,971 What should we do? How can we get ahead? 144 00:09:37,764 --> 00:09:40,392 What do the other sequences mean? 145 00:09:40,475 --> 00:09:43,395 Are they a description of what's going to happen? 146 00:09:43,478 --> 00:09:48,358 Or what to do when it happens? Or is it a journal? 147 00:09:48,942 --> 00:09:52,988 Jet Jaguar, the hourly news at around 7:00 p.m. on July 6. 148 00:09:53,071 --> 00:09:55,115 A blackout due to a power line malfunction. 149 00:09:55,198 --> 00:09:58,702 Three drunk youths were rescued from a river. 150 00:09:58,785 --> 00:10:01,872 A senior citizen got lost in the forest. 151 00:10:01,955 --> 00:10:03,040 What else? 152 00:10:03,123 --> 00:10:08,629 Otaki Factory employees were detained for breaking into Misakioku. 153 00:10:08,712 --> 00:10:10,631 Oh, that. Forget that part. 154 00:10:14,176 --> 00:10:15,052 Here it is. 155 00:10:15,135 --> 00:10:16,803 What? 156 00:10:16,887 --> 00:10:19,806 -"Solve it and find out." -"Solve it and find out"? 157 00:10:19,890 --> 00:10:22,893 Yes. The MD hash for "solve it and find out." 158 00:10:22,976 --> 00:10:25,312 A code that can't be decoded without the answer. 159 00:10:25,395 --> 00:10:29,441 14980c8b8a96fd9e… 160 00:10:29,524 --> 00:10:33,445 279796a61cf82c9c is a match with the MD5 hash 161 00:10:33,528 --> 00:10:36,323 for "solve it and find out." 162 00:10:36,406 --> 00:10:40,577 The quiz you sent to Longhorn Beetle? Why is that here? 163 00:10:40,661 --> 00:10:45,749 MD5 hash was designed around 1990. 164 00:10:45,832 --> 00:10:47,334 It didn't exist 50 years ago. 165 00:10:47,918 --> 00:10:50,587 Is it predicting the future? 166 00:10:50,671 --> 00:10:54,758 Then are these sequences somehow connected to us? 167 00:10:55,342 --> 00:10:59,096 Jet Jaguar, what was Yun Arikawa doing at the time? 168 00:10:59,179 --> 00:11:01,098 Talking to Misakioku. 169 00:11:01,181 --> 00:11:03,725 It was a business call so it was recorded. 170 00:11:05,185 --> 00:11:06,645 What makes you say that? 171 00:11:06,728 --> 00:11:08,939 It's in the instructions. 172 00:11:09,022 --> 00:11:10,565 Whose instructions? 173 00:11:10,649 --> 00:11:15,987 -It says so in the manual. -Instructions… It says so… 174 00:11:16,071 --> 00:11:18,323 Hey. Is this relevant? 175 00:11:18,949 --> 00:11:23,495 What if these sequences are all MD hash? 176 00:11:23,578 --> 00:11:28,458 It's possible, but it's a code that can't be decoded without an answer. 177 00:11:28,542 --> 00:11:30,502 But I think it can be decoded. 178 00:11:30,585 --> 00:11:33,672 You mean with the Super Dimension Calculator? 179 00:11:33,755 --> 00:11:35,966 The time was designated first. 180 00:11:36,466 --> 00:11:40,470 The time was referring to "It says so in the instructions." 181 00:11:40,554 --> 00:11:44,433 And the other hint is, "solve it and find out." 182 00:11:45,100 --> 00:11:49,729 If they're all MD hash, it's impossible to restore the original sequences, 183 00:11:49,813 --> 00:11:53,024 but not if this is indicating a time. 184 00:11:53,108 --> 00:11:56,653 Narrowing it down to a date and time makes it possible. 185 00:11:56,736 --> 00:11:57,737 Jet Jaguar. 186 00:11:57,821 --> 00:12:02,617 Reverse the date and time of the past 100 years and the next 10 years 187 00:12:02,701 --> 00:12:04,411 and calculate the MD5 hash. 188 00:12:04,494 --> 00:12:05,787 All right. 189 00:12:08,248 --> 00:12:12,210 Each sequence is consistent with the calculated MD hash values. 190 00:12:12,294 --> 00:12:18,300 It shows the time at 256 locations for 41 days from July 6, 2030. 191 00:12:18,383 --> 00:12:20,594 The order of incidents? 192 00:12:20,677 --> 00:12:23,180 But it's not in order at all. 193 00:12:23,263 --> 00:12:25,390 Is there a meaning to how it's sorted? 194 00:12:26,558 --> 00:12:28,685 What was I doing at the time? 195 00:12:28,768 --> 00:12:30,020 Chatting. 196 00:12:30,103 --> 00:12:31,062 Chatting? 197 00:12:31,146 --> 00:12:35,942 Your chat with Longhorn Beetle makes up 99.2 percent of the time. 198 00:12:36,026 --> 00:12:37,444 Are you serious? 199 00:12:37,527 --> 00:12:41,239 Okay. Read the chat in order of this list. 200 00:12:42,657 --> 00:12:45,452 The government will soon sanction… 201 00:12:45,535 --> 00:12:47,078 -If the attack fails… -…a Godzilla hunt. 202 00:12:47,162 --> 00:12:50,582 Tokyo has been badly damaged. Even after exterminating… 203 00:12:50,665 --> 00:12:52,709 The attack scheduled for today… 204 00:12:52,792 --> 00:12:55,253 Aircrafts are taking off from the base… 205 00:12:55,337 --> 00:12:57,380 A deafening noise from the fleet… 206 00:12:57,464 --> 00:13:00,467 -This large battalion… -The time of the attack is… 207 00:13:00,550 --> 00:13:04,846 Those of you in the restricted areas, evacuate immediately. 208 00:13:04,930 --> 00:13:10,477 Staying indoors may also not be safe. Your lives may be in grave danger. 209 00:13:13,980 --> 00:13:15,732 I was looking for you. 210 00:13:15,815 --> 00:13:19,361 I didn't think you were coming back. 211 00:13:19,444 --> 00:13:20,570 Bottled beer, please. 212 00:13:21,071 --> 00:13:23,281 I put in a request for some days off. 213 00:13:23,365 --> 00:13:25,075 Chikuwabu and octopus. 214 00:13:25,158 --> 00:13:26,243 Coming right up. 215 00:13:26,826 --> 00:13:29,120 I couldn't find my report anywhere. 216 00:13:30,080 --> 00:13:35,418 I also contacted SHIVA.consortium but they didn't even remember it. 217 00:13:36,419 --> 00:13:38,421 You're so diligent. 218 00:13:38,964 --> 00:13:45,470 Years ago, a small fishing village in Misakioku vanished from this world. 219 00:13:45,554 --> 00:13:51,434 Ashihara, who was born in that village, saw a giant creature in the red sea. 220 00:13:51,518 --> 00:13:54,604 The monster attacked the village but was later slain. 221 00:13:55,313 --> 00:14:00,694 People forgot about the incident amidst the turmoil of war. 222 00:14:00,777 --> 00:14:04,906 But Ashihara found its skeletal remains and bought the facility. 223 00:14:05,490 --> 00:14:10,829 He noticed that it emitted radio waves and started monitoring them. 224 00:14:10,912 --> 00:14:14,332 After his death, its existence was forgotten. 225 00:14:14,416 --> 00:14:18,044 All that remained was a manual on what to do when the skeleton emits radio waves. 226 00:14:18,920 --> 00:14:20,380 Am I right so far? 227 00:14:21,840 --> 00:14:24,759 I said you're the type that creates more work for yourself. 228 00:14:25,468 --> 00:14:29,514 Don't you think forgetting could be a part of that work? 229 00:14:29,598 --> 00:14:33,643 "When the fish is caught, the net is laid aside." 230 00:14:33,727 --> 00:14:37,981 "To know what you know and what you do not know is true knowledge." 231 00:14:38,064 --> 00:14:41,693 "If people have too much knowledge, you'll have trouble ruling them." 232 00:14:44,070 --> 00:14:46,114 Yes, it's me. Yes. 233 00:14:47,282 --> 00:14:51,077 What? I understand. I'm on my way. 234 00:14:52,495 --> 00:14:54,414 The alarm is ringing again. 235 00:14:56,249 --> 00:14:57,250 "If that's the Catastrophe…" 236 00:14:57,334 --> 00:14:58,168 "What is it?" 237 00:14:58,251 --> 00:14:59,920 "What would the future look like?" 238 00:15:00,003 --> 00:15:01,379 Emoji for calm down. 239 00:15:01,463 --> 00:15:02,547 "You need help, right?" 240 00:15:02,631 --> 00:15:05,050 "Getting rid of Red Dust isn't enough." 241 00:15:05,133 --> 00:15:06,009 "Anything." 242 00:15:06,092 --> 00:15:06,927 "There must be a way." 243 00:15:07,010 --> 00:15:07,844 "What time is it over there?" 244 00:15:07,928 --> 00:15:09,179 "I think there's enough time." 245 00:15:09,262 --> 00:15:11,556 Send file 203001.jpg. 246 00:15:11,640 --> 00:15:13,183 "It bends time…" 247 00:15:13,266 --> 00:15:14,893 "Send it to Tokyo?" 248 00:15:14,976 --> 00:15:16,561 Emoji for flustered. 249 00:15:16,645 --> 00:15:18,188 "Let's say it's possible for argument's sake." 250 00:15:18,271 --> 00:15:19,648 "What do you think the future would look like?" 251 00:15:19,731 --> 00:15:20,565 "…any calculation possible." 252 00:15:20,649 --> 00:15:23,234 "This is the answer." "It's possible? Use the Catastrophe?" 253 00:15:23,318 --> 00:15:25,403 "If we can use the bug." 254 00:15:25,487 --> 00:15:26,321 "That's even more amazing." 255 00:15:26,404 --> 00:15:28,114 "That transcends the laws of physics." 256 00:15:28,198 --> 00:15:29,199 "Bug?" 257 00:15:29,282 --> 00:15:31,326 It kind of makes sense but not… 258 00:15:32,077 --> 00:15:33,453 This is the prediction? 259 00:15:33,536 --> 00:15:35,747 No. Maybe it's a message. 260 00:15:35,830 --> 00:15:36,706 From who? 261 00:15:37,290 --> 00:15:39,459 -"And a helicopter ride over Tokyo." -"I'm in." 262 00:15:39,542 --> 00:15:40,543 "I'm surprised." 263 00:15:40,627 --> 00:15:41,670 "I could be nice." 264 00:15:41,753 --> 00:15:43,421 "Thanks. Be careful." 265 00:15:43,505 --> 00:15:44,381 "Good luck." 266 00:15:44,464 --> 00:15:45,715 Beep. That's it. 267 00:15:45,799 --> 00:15:48,718 It sounds like a chat between two pals. 268 00:15:48,802 --> 00:15:54,099 The message is snippets of your conversations? Sent from the past? 269 00:15:54,182 --> 00:15:56,393 Messages usually come from the past. 270 00:15:56,476 --> 00:15:58,311 Not what I meant. 271 00:15:58,395 --> 00:16:01,022 You were chatting at all points in time except twice. 272 00:16:01,106 --> 00:16:01,982 Twice? 273 00:16:02,065 --> 00:16:05,360 Once, it was your phone call with Misakioku. 274 00:16:05,443 --> 00:16:08,822 Could the caller have been Longhorn Beetle? 275 00:16:09,406 --> 00:16:13,743 Wait a sec. That means Longhorn Beetle is Mei Kamino. 276 00:16:13,827 --> 00:16:15,495 Mei Kamino? 277 00:16:15,578 --> 00:16:19,124 The other instance is a time in the future. 278 00:16:19,207 --> 00:16:24,129 -Exactly 9:30 a.m. on August 16, 2030. -Four days from now? 279 00:16:24,212 --> 00:16:28,299 If this message is made from your conversations with Kamino… 280 00:16:28,383 --> 00:16:33,388 Four days from today, it will be completed when she contacts me? 281 00:16:33,972 --> 00:16:37,017 Or am I going to contact her? 282 00:16:37,600 --> 00:16:38,977 Then what happens? 283 00:16:39,519 --> 00:16:40,478 I don't know. 284 00:16:47,944 --> 00:16:51,906 Misakioku… A skeleton with a will in the basement… 285 00:16:56,244 --> 00:16:57,328 This song… 286 00:16:57,412 --> 00:17:00,790 You know it? It's a local lullaby. 287 00:17:01,416 --> 00:17:05,503 A typical song about saying goodbye or meeting someone new. 288 00:17:05,587 --> 00:17:07,047 Aren't those opposites? 289 00:17:07,130 --> 00:17:11,676 Tributaries never become a river again. A person who's lost never returns. 290 00:17:11,760 --> 00:17:14,095 It sounds like a permanent separation. 291 00:17:14,179 --> 00:17:17,265 But in the end, everything converges in the ocean. 292 00:17:19,142 --> 00:17:20,560 Red smoke? 293 00:17:20,643 --> 00:17:21,603 Red Dust! 294 00:17:23,188 --> 00:17:24,314 Hey… 295 00:17:24,397 --> 00:17:25,482 My dad is over there. 296 00:17:26,941 --> 00:17:29,986 Please drive safely! 297 00:17:30,070 --> 00:17:32,363 Oh, no. It's to the west. 298 00:17:32,447 --> 00:17:34,449 You were way off. 299 00:17:34,532 --> 00:17:35,366 How far are we? 300 00:17:36,201 --> 00:17:37,410 Five more minutes. 301 00:18:21,788 --> 00:18:23,706 -It's wreaking havoc. -Get ready! 302 00:18:26,459 --> 00:18:27,710 Front and center! 303 00:18:40,140 --> 00:18:43,059 Don't waste it. Wait for Red Dust to get thicker. 304 00:19:09,043 --> 00:19:10,211 Dad! 305 00:19:10,295 --> 00:19:12,297 What are you doing here? 306 00:19:12,380 --> 00:19:13,214 I brought her. 307 00:19:14,132 --> 00:19:19,179 We can't see Godzilla from here. It's obscured by Red Dust. 308 00:19:19,262 --> 00:19:22,849 We've been instructed to keep a safe distance. 309 00:19:23,892 --> 00:19:26,269 The time of the attack is drawing near. 310 00:19:26,769 --> 00:19:29,856 Fighter planes are in the air. 311 00:19:29,939 --> 00:19:31,065 ATTACK STARTS 312 00:19:31,149 --> 00:19:36,196 Who would've imagined a scene like this when Godzilla came ashore? 313 00:19:37,488 --> 00:19:41,784 The sound of an explosion. The ground is shaking all the way here. 314 00:19:41,868 --> 00:19:45,496 Did Godzilla get hit? I see flashes of light. 315 00:19:45,580 --> 00:19:47,582 The thunderous noise continues. 316 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Subtitle translation by: Annie Iwasaki