1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,951 --> 00:00:16,287 CP, det er 01 ved OP1. 3 00:00:16,370 --> 00:00:17,997 Overvåger situationen. 4 00:00:18,080 --> 00:00:21,876 CP, det er 01. Vi hører fodtrin, muligvis Godzillas, 5 00:00:21,959 --> 00:00:25,463 men jeg kan intet se på grund af dårlig sigtbarhed. Afventer kommando. 6 00:00:25,546 --> 00:00:27,339 Forstået. Træk jer tilbage. 7 00:00:27,965 --> 00:00:31,427 C.P.! Det er 03. Der flyver et kæmpe væsen over byen! 8 00:00:31,510 --> 00:00:34,096 CP til 03. Hvad er det? 9 00:00:34,180 --> 00:00:37,266 Man kan ikke se gennem det røde støv. Der er enorme vindstød! 10 00:00:38,017 --> 00:00:39,268 Det er 01. 11 00:00:39,351 --> 00:00:40,644 -Godzilla i syne. -Så den det? 12 00:00:40,728 --> 00:00:42,104 Det tror jeg ikke. 13 00:00:46,275 --> 00:00:48,194 Den fløj fra Ginza til Yurakucho. 14 00:00:48,277 --> 00:00:50,404 Det ligner en rodaner. 15 00:00:50,488 --> 00:00:52,907 Kom ind, 03! Hvad sker der? 16 00:00:52,990 --> 00:00:53,908 Den er kæmpestor! 17 00:01:00,831 --> 00:01:02,083 Træk tilbage! 18 00:02:28,627 --> 00:02:32,214 I SAMARBEJDE MED NETFLIX 19 00:02:59,658 --> 00:03:02,745 Et Enkeltpunkt er et sted, der underkender fysikkens love. 20 00:03:02,828 --> 00:03:06,498 De eksisterer over hele Jorden og producerer rødt støv? 21 00:03:06,582 --> 00:03:10,794 Men den dims kan fjerne rødt støv. 22 00:03:10,878 --> 00:03:14,673 Hvis det ortogonale diagonaliseringsredskab kan færdiggøres. 23 00:03:14,757 --> 00:03:17,801 Rodanere kan ikke overleve uden rødt støv. 24 00:03:17,885 --> 00:03:21,138 Der vil altid være rødt støv, hvis der er et Enkeltpunkt. 25 00:03:21,221 --> 00:03:23,182 Ingen nem løsning? 26 00:03:23,265 --> 00:03:26,936 Godzilla i Tokyo vokser hurtigt på grund af det Enkeltpunkt, 27 00:03:27,019 --> 00:03:29,021 og vi er på vej mod en katastrofe. 28 00:03:29,104 --> 00:03:32,191 Træbuk tror, at katastrofen vil ødelægge universet. 29 00:03:32,274 --> 00:03:35,819 Gammastråle? Global forandring? Tyngdekraftskollaps? 30 00:03:35,903 --> 00:03:37,905 Menneskehedens undergang. 31 00:03:37,988 --> 00:03:39,323 Vi må stoppe det. 32 00:03:39,406 --> 00:03:43,160 Du mistede kontakten med Træbuk for fire dage siden. 33 00:03:43,244 --> 00:03:47,248 Hvem er hun? En som os, der ikke har andet at lave? 34 00:03:47,331 --> 00:03:51,794 Hun siger, en mand ved navn Ashihara forudså alt. 35 00:03:51,877 --> 00:03:57,883 Den mystiske globetrotter og en nøglefigur i forskning af Arketypen. 36 00:03:57,967 --> 00:04:01,345 Overraskende nok, er husets tidligere ejers navn 37 00:04:01,428 --> 00:04:02,721 Michiyuki Ashihara. 38 00:04:03,472 --> 00:04:06,684 Er det Enkeltpunkter? De ligner kruseduller. 39 00:04:07,434 --> 00:04:10,813 Fordi det er en todimensionel tegning af et transtemporalt netværk. 40 00:04:12,147 --> 00:04:13,607 Jeg tror, det var her. 41 00:04:15,150 --> 00:04:15,985 Her er den. 42 00:04:17,236 --> 00:04:18,362 Husker du det ikke? 43 00:04:18,445 --> 00:04:22,199 Hvis sekvenserne konverteres til decimaler og vendes om… 44 00:04:22,283 --> 00:04:24,118 Mener du datoen indlejret i sangen? 45 00:04:24,201 --> 00:04:25,995 Jet Jaguar, sammenlign dem. 46 00:04:26,078 --> 00:04:30,249 Sekvenserne matcher dem i sangen. 47 00:04:30,833 --> 00:04:34,461 Betyder det, at det var Ashihara, der krypterede sangen? 48 00:04:35,963 --> 00:04:37,840 En krystalradio. 49 00:04:37,923 --> 00:04:40,342 Den sendte det ikke, men modtog det? 50 00:04:40,426 --> 00:04:44,263 Han efterforskede det tydeligvis ligesom os. 51 00:04:44,346 --> 00:04:47,891 Hvis det stod i et notat fra ejeren, der forsvandt, 52 00:04:48,517 --> 00:04:51,437 må den være blevet indlejret for over 50 år siden. 53 00:04:52,104 --> 00:04:54,273 Tidsrejser er fulde af paradokser. 54 00:04:54,356 --> 00:04:56,525 Som at møde sig selv i fortiden. 55 00:04:56,608 --> 00:04:58,277 Eller at dræbe en forfader. 56 00:04:58,360 --> 00:05:02,781 Én teori siger, at universet omskrives efter hver tidsrejse. 57 00:05:02,865 --> 00:05:07,286 Hvis der er et paradoks mellem fortiden og fremtiden, ændrer den ene sig. 58 00:05:07,870 --> 00:05:10,914 Ville historien ikke ændre sig og gå amok? 59 00:05:10,998 --> 00:05:12,499 Tror du? 60 00:05:12,583 --> 00:05:17,796 Historien holder op med at ændre sig, hvis vi besøger et univers uden en tidsmaskine. 61 00:05:17,880 --> 00:05:21,050 Det samme kan ske med en superdimensionel kalkulator. 62 00:05:21,133 --> 00:05:27,056 Hvis vi sender resultatet til fortiden, er problemet løst, før det indtastes. 63 00:05:27,139 --> 00:05:32,811 Som at fordøje inden man spiser. Intet problem, hvis der ikke sendes information. 64 00:05:32,895 --> 00:05:35,481 Information, der ikke overføres? 65 00:05:35,564 --> 00:05:37,399 Selv hvis et signal sendes til fortiden, 66 00:05:37,483 --> 00:05:40,694 er det intet problem, hvis det ikke anerkendes som information. 67 00:05:40,778 --> 00:05:44,114 Godt. Tænk på et tal. 68 00:05:44,907 --> 00:05:46,075 Ni. 69 00:05:46,158 --> 00:05:48,077 Hvor mange solsikker? 70 00:05:49,036 --> 00:05:50,954 To, fire, seks. 71 00:05:51,038 --> 00:05:51,997 Ni. 72 00:05:52,081 --> 00:05:56,418 Hvad hvis dit tal blev sendt dertil, før du valgte det? 73 00:05:56,502 --> 00:05:58,837 Så glem ni. Jeg vælger tre. 74 00:05:58,921 --> 00:06:01,090 Hvor mange figurer er der? 75 00:06:01,673 --> 00:06:08,013 Informationen modtages, men intet indikerer, hvad det er. 76 00:06:08,097 --> 00:06:09,932 Og så minus en. 77 00:06:10,557 --> 00:06:14,728 Hvad hvis informationen handler om noget, der burde eksistere, men ikke gør? 78 00:06:15,437 --> 00:06:16,563 Jaså. 79 00:06:17,064 --> 00:06:19,733 Så vælger jeg den. 80 00:06:24,696 --> 00:06:25,614 KAN IKKE SENDE 81 00:06:25,697 --> 00:06:26,615 Intet signal endnu. 82 00:06:26,698 --> 00:06:30,869 Der er i øjeblikket en global netværksfejl. 83 00:06:30,953 --> 00:06:35,749 De kappede undervandskabler, beskadigede netværk og baser. 84 00:06:35,833 --> 00:06:41,004 Der er allerede gået 12 timer. BB sagde, vi skulle skynde os. 85 00:06:41,588 --> 00:06:44,967 Hvert land har sin egen tidsopfattelse. 86 00:06:45,467 --> 00:06:48,887 Jeg kan ikke kontakte Upala. Er han her? 87 00:06:48,971 --> 00:06:50,639 Jeg har ikke set ham endnu. 88 00:06:51,348 --> 00:06:53,392 Du burde tage en pause. 89 00:06:53,475 --> 00:06:54,643 Men… 90 00:06:55,727 --> 00:06:56,770 Hvem er det? 91 00:06:57,980 --> 00:06:59,022 Nej! 92 00:06:59,106 --> 00:07:00,732 -Pelops II. -Tak! 93 00:07:02,651 --> 00:07:04,236 Nej! 94 00:07:04,319 --> 00:07:05,779 Pokkers. 95 00:07:06,446 --> 00:07:08,574 Kom så! 96 00:07:08,657 --> 00:07:10,701 Luk mig ud! 97 00:07:11,910 --> 00:07:16,248 Er du Mei Kamino? Jeg hedder Lina. Jeg er her i stedet for BB. 98 00:07:16,331 --> 00:07:17,499 I hans sted? 99 00:07:18,000 --> 00:07:22,463 Han vil fokusere på eksperimentet og gider ikke komme. 100 00:07:22,546 --> 00:07:23,839 Mener du det? 101 00:07:23,922 --> 00:07:25,841 Han bad mig give dig den her. 102 00:07:27,759 --> 00:07:31,263 Lad os se. Det passer med de oplysninger, vi har. 103 00:07:31,346 --> 00:07:32,764 Hr. Makita. 104 00:07:32,848 --> 00:07:35,434 Okay. Jeg tager mig af det. 105 00:07:35,517 --> 00:07:38,270 Ja! Mission fuldført. 106 00:07:38,854 --> 00:07:41,648 Vi skynder os. Vi når måske tilbage i tide til eksperimentet. 107 00:07:41,732 --> 00:07:42,774 Hvad? 108 00:07:42,858 --> 00:07:45,611 -Vi skal afsted nu, hvis vi skal nå det. -Men… 109 00:07:45,694 --> 00:07:47,154 Så smutter jeg. 110 00:07:47,821 --> 00:07:49,323 Hvad hedder du? 111 00:07:49,406 --> 00:07:52,409 Jeg er Pelops II. Tak, fordi du reddede mig. 112 00:07:52,493 --> 00:07:54,286 Er du god til at gøre rent? 113 00:07:54,369 --> 00:07:56,747 Jeg leder efter en husholdningsrobot, der kan oversætte. 114 00:07:56,830 --> 00:07:57,664 Undskyld mig? 115 00:07:58,832 --> 00:08:01,335 Jeg skal til det japanske konsulat i Kolkata. 116 00:08:01,418 --> 00:08:07,007 Send data til alle på listen, når signalerne virker igen. 117 00:08:07,090 --> 00:08:11,178 Nogen skal nok svare. Tak for alt. 118 00:08:11,261 --> 00:08:12,304 Pas på dig selv. 119 00:08:12,387 --> 00:08:13,722 I lige måde, hr. Makita. 120 00:08:16,975 --> 00:08:17,976 Hans datter? 121 00:08:18,060 --> 00:08:22,564 Pas på dig selv i nærheden af far. Han kan ikke lide folk, der er klogere end ham. 122 00:08:22,648 --> 00:08:24,066 Han kan ikke lide mig. 123 00:08:24,149 --> 00:08:25,984 Jeg vidste det. Han er vred. 124 00:08:26,068 --> 00:08:27,069 Og så sendte han dig? 125 00:08:27,152 --> 00:08:30,197 Han er i godt humør, når han er vred. 126 00:08:30,280 --> 00:08:31,448 Jeg forstår ikke. 127 00:08:31,532 --> 00:08:35,202 Hvis du ikke har et kørekort, kan jeg køre for dig. 128 00:08:35,285 --> 00:08:37,955 Det er okay. Bilen er svær at styre. 129 00:08:38,038 --> 00:08:40,707 Tager de til SHIVA over land? 130 00:08:41,291 --> 00:08:45,963 Grotten er som en labyrint, og vi har ikke ressourcer nok til at dække alle udgange. 131 00:08:46,046 --> 00:08:46,964 Hvor er BB? 132 00:08:47,047 --> 00:08:51,718 Han leger med kalkulatoren. Kan vi virkelig stole på ham? 133 00:08:52,302 --> 00:08:57,849 Hvor mange eksperter i overnaturlige fænomener er der? Vi kan ikke være kræsne. 134 00:08:57,933 --> 00:09:01,061 -Hård regenerativ hud… -Saml alle styrker til angreb… 135 00:09:01,144 --> 00:09:03,230 -Eksplosionen… -Tilintetgør den med et angreb… 136 00:09:03,313 --> 00:09:05,107 -Unormal reaktionstid… -Større eksplosion… 137 00:09:05,190 --> 00:09:06,984 -Regeringens beslutning… -En skjoldlignende genstand… 138 00:09:07,067 --> 00:09:09,236 Den skal elimineres så hurtigt som muligt. 139 00:09:10,112 --> 00:09:13,991 De kan ikke forbinde eksplosionen med gadelygterne. 140 00:09:14,074 --> 00:09:19,871 Den brændte ihjel, genoplivede og blæste en ring ud af munden. 141 00:09:20,706 --> 00:09:23,375 Mener du laserstrålen, der dræbte den store rodaner? 142 00:09:23,458 --> 00:09:27,671 Vi kan stadig ikke finde rodan-kadaveret. Hvad sker der? 143 00:09:27,754 --> 00:09:29,965 Vi må gøre noget. 144 00:09:30,549 --> 00:09:33,302 Vi har været et skridt bagud. 145 00:09:33,385 --> 00:09:35,971 Hvad skal vi gøre? Hvordan kommer vi foran? 146 00:09:37,764 --> 00:09:40,392 Hvad betyder de andre sekvenser? 147 00:09:40,475 --> 00:09:43,395 Beskriver de, hvad der skal ske? 148 00:09:43,478 --> 00:09:48,358 Eller hvad man gør, når det sker? Eller er det en dagbog? 149 00:09:48,942 --> 00:09:52,988 Jet Jaguar, nyhederne klokken 19 den 6. juli. 150 00:09:53,071 --> 00:09:55,115 Strømafbrydelse grundet en defekt ledning. 151 00:09:55,198 --> 00:09:58,702 Tre fulde unge mennesker blev reddet fra en flod. 152 00:09:58,785 --> 00:10:01,872 En pensionist er faret vild i skoven. 153 00:10:01,955 --> 00:10:03,040 Hvad ellers? 154 00:10:03,123 --> 00:10:08,629 Ansatte på Otakifabrikken blev tilbageholdt for at bryde ind i Misakioku. 155 00:10:08,712 --> 00:10:10,631 Nå, det. Glem det. 156 00:10:14,176 --> 00:10:15,052 Her er den. 157 00:10:15,135 --> 00:10:16,803 Hvad? 158 00:10:16,887 --> 00:10:19,806 -Løs den, og find ud af det. -Løs gåden og find ud af det? 159 00:10:19,890 --> 00:10:22,893 Ja. MD-hash for "løs det, og find ud af det." 160 00:10:22,976 --> 00:10:25,312 En kode, der ikke kan afkodes uden svaret. 161 00:10:25,395 --> 00:10:29,441 14980c8b8a96fd9e… 162 00:10:29,524 --> 00:10:33,445 …279796a61cf82c9c er et match med MD5-hash 163 00:10:33,528 --> 00:10:36,323 for "løs det, og find ud af det." 164 00:10:36,406 --> 00:10:40,577 Den quiz, du sendte til Træbuk? Hvorfor er den her? 165 00:10:40,661 --> 00:10:45,749 Hash MD5 blev designet omkring 1990. 166 00:10:45,832 --> 00:10:47,334 Den fandtes ikke for 50 år siden. 167 00:10:47,918 --> 00:10:50,587 Forudser den fremtiden? 168 00:10:50,671 --> 00:10:54,758 Er sekvenserne så forbundet til os? 169 00:10:55,342 --> 00:10:59,096 Jet Jaguar, hvad lavede Yun Arikawa dengang? 170 00:10:59,179 --> 00:11:01,098 Jeg taler med Misakioku. 171 00:11:01,181 --> 00:11:03,725 Det var et forretningsopkald, så det blev optaget. 172 00:11:05,185 --> 00:11:06,645 Hvorfor tror du det? 173 00:11:06,728 --> 00:11:08,939 Det står i instruktionerne. 174 00:11:09,022 --> 00:11:10,565 Hvilke instruktioner? 175 00:11:10,649 --> 00:11:15,987 -Det står der i manualen. -Instruktioner… Det står her… 176 00:11:16,071 --> 00:11:18,323 Hey. Er det relevant? 177 00:11:18,949 --> 00:11:23,495 Hvad hvis sekvenserne er MD hash? 178 00:11:23,578 --> 00:11:28,458 Det er muligt, men det er en kode, der ikke kan afkodes uden svar. 179 00:11:28,542 --> 00:11:30,502 Men jeg tror, den kan afkodes. 180 00:11:30,585 --> 00:11:33,672 Mener du med kalkulatoren? 181 00:11:33,755 --> 00:11:35,966 Tidspunktet blev aftalt først. 182 00:11:36,466 --> 00:11:40,470 Tiden refererede til "Det står der i instruktionerne." 183 00:11:40,554 --> 00:11:44,433 Den anden ledetråd er: "Løs den, og find ud af det." 184 00:11:45,100 --> 00:11:49,729 Hvis de alle er MD-hash, er det umuligt at genskabe de originale sekvenser, 185 00:11:49,813 --> 00:11:53,024 men ikke hvis det viser et tidspunkt. 186 00:11:53,108 --> 00:11:56,653 At indsnævre det til dato og tidspunkt gør det muligt. 187 00:11:56,736 --> 00:11:57,737 Jet Jaguar. 188 00:11:57,821 --> 00:12:02,617 Vend datoen og tidspunktet for de sidste 100 år og de næste ti år 189 00:12:02,701 --> 00:12:04,411 og beregn MD5-hash. 190 00:12:04,494 --> 00:12:05,787 Godt. 191 00:12:08,248 --> 00:12:12,210 Hver sekvens stemmer overens med de beregnede MD-hash-værdier. 192 00:12:12,294 --> 00:12:18,300 Den viser tidspunktet på 256 steder for 41 dage siden fra den 6. juli 2030. 193 00:12:18,383 --> 00:12:20,594 Rækkefølgen af hændelserne? 194 00:12:20,677 --> 00:12:23,180 Men det er slet ikke i orden. 195 00:12:23,263 --> 00:12:25,390 Er der en mening med det? 196 00:12:26,558 --> 00:12:28,685 Hvad lavede jeg dengang? 197 00:12:28,768 --> 00:12:30,020 Snakkede. 198 00:12:30,103 --> 00:12:31,062 Snakkede? 199 00:12:31,146 --> 00:12:35,942 Din snak med Træbukken udgør 99,2 procent af tiden. 200 00:12:36,026 --> 00:12:37,444 Mener du det? 201 00:12:37,527 --> 00:12:41,239 Okay. Læs chatten i denne rækkefølge. 202 00:12:42,657 --> 00:12:45,452 Regeringen godkender snart… 203 00:12:45,535 --> 00:12:47,078 -Hvis angrebet slår fejl… -…en Godzilla-jagt. 204 00:12:47,162 --> 00:12:50,582 Tokyo er slemt beskadiget. Selv efter udryddelsen… 205 00:12:50,665 --> 00:12:52,709 Angrebet planlagt til i dag… 206 00:12:52,792 --> 00:12:55,253 Fly letter fra basen… 207 00:12:55,337 --> 00:12:57,380 En øredøvende lyd fra flåden… 208 00:12:57,464 --> 00:13:00,467 -Denne store bataljon… -Angrebstidspunktet er… 209 00:13:00,550 --> 00:13:04,846 Jer i de lukkede områder, evakuer øjeblikkeligt. 210 00:13:04,930 --> 00:13:10,477 Det er måske heller ikke sikkert at blive indendørs. Jeres liv kan være i fare. 211 00:13:13,980 --> 00:13:15,732 Jeg ledte efter dig. 212 00:13:15,815 --> 00:13:19,361 Jeg troede ikke, du kom tilbage. 213 00:13:19,444 --> 00:13:20,570 En øl, tak. 214 00:13:21,071 --> 00:13:23,281 Jeg har bedt om nogle fridage. 215 00:13:23,365 --> 00:13:25,075 Chikuwabu og blæksprutte. 216 00:13:25,158 --> 00:13:26,243 Det er på vej. 217 00:13:26,826 --> 00:13:29,120 Jeg kunne ikke finde min rapport. 218 00:13:30,080 --> 00:13:35,418 Jeg kontaktede også SHIVA.konsortium, men de kunne ikke huske det. 219 00:13:36,419 --> 00:13:38,421 Du er så flittig. 220 00:13:38,964 --> 00:13:45,470 For år tilbage forsvandt en lille fiskerlandsby i Misakioku. 221 00:13:45,554 --> 00:13:51,434 Ashihara, som blev født i landsbyen, så et gigantisk væsen i det røde hav. 222 00:13:51,518 --> 00:13:54,604 Monsteret angreb landsbyen, men blev senere dræbt. 223 00:13:55,313 --> 00:14:00,694 Folk glemte alt om hændelsen midt i tumulten. 224 00:14:00,777 --> 00:14:04,906 Men Ashihara fandt skelettet og købte anlægget. 225 00:14:05,490 --> 00:14:10,829 Han så, at den udsendte radiobølger og begyndte at overvåge dem. 226 00:14:10,912 --> 00:14:14,332 Efter hans død blev dens eksistens glemt. 227 00:14:14,416 --> 00:14:18,044 Der var kun en manual tilbage, til når skelettet udsender radiobølger. 228 00:14:18,920 --> 00:14:20,380 Har jeg ret? 229 00:14:21,840 --> 00:14:24,759 Jeg sagde jo, du var typen, der skaber mere arbejde for dig selv. 230 00:14:25,468 --> 00:14:29,514 Tror du ikke, at det at glemme kan være en del af det? 231 00:14:29,598 --> 00:14:33,643 "Når fisken er fanget, lægges nettet til side." 232 00:14:33,727 --> 00:14:37,981 "At vide, hvad man ved, og hvad man ikke ved, er sand viden." 233 00:14:38,064 --> 00:14:41,693 "Hvis folk ved for meget, får du svært ved at styre dem." 234 00:14:44,070 --> 00:14:46,114 Ja, det er mig. Ja. 235 00:14:47,282 --> 00:14:51,077 Hvad? Jeg forstår. Jeg er på vej. 236 00:14:52,495 --> 00:14:54,414 Alarmen ringer igen. 237 00:14:56,249 --> 00:14:57,250 Hvis det er Katastrofen… 238 00:14:57,334 --> 00:14:58,168 Hvad er det? 239 00:14:58,251 --> 00:14:59,920 Hvordan ser fremtiden ud? 240 00:15:00,003 --> 00:15:01,379 Emoji for slap af. 241 00:15:01,463 --> 00:15:02,547 Du har brug for hjælp, ikke? 242 00:15:02,631 --> 00:15:05,050 Det er ikke nok at slippe af med rødt støv. 243 00:15:05,133 --> 00:15:06,009 Hvad som helst. 244 00:15:06,092 --> 00:15:06,927 Der må være en måde. 245 00:15:07,010 --> 00:15:07,844 Hvad er klokken derovre? 246 00:15:07,928 --> 00:15:09,179 Jeg tror, der er tid nok. 247 00:15:09,262 --> 00:15:11,556 Send fil 2030001.jpg. 248 00:15:11,640 --> 00:15:13,183 Den bøjer tiden… 249 00:15:13,266 --> 00:15:14,893 Sende det til Tokyo? 250 00:15:14,976 --> 00:15:16,561 Emoji for forfjamsket. 251 00:15:16,645 --> 00:15:18,188 Lad os sige, det er muligt for argumentets skyld. 252 00:15:18,271 --> 00:15:19,648 Hvordan tror du, fremtiden ser ud? 253 00:15:19,731 --> 00:15:20,565 …hvilken som helst beregning. 254 00:15:20,649 --> 00:15:23,234 Dette er svaret. Er det muligt? Bruge Katastrofen? 255 00:15:23,318 --> 00:15:25,403 Hvis vi kan bruge den. 256 00:15:25,487 --> 00:15:26,321 Det er mere fantastisk. 257 00:15:26,404 --> 00:15:28,114 Det overskrider fysikkens love. 258 00:15:28,198 --> 00:15:29,199 Den? 259 00:15:29,282 --> 00:15:31,326 Det giver mening, men ikke… 260 00:15:32,077 --> 00:15:33,453 Er det forudsigelsen? 261 00:15:33,536 --> 00:15:35,747 Måske er det en besked. 262 00:15:35,830 --> 00:15:36,706 Fra hvem? 263 00:15:37,290 --> 00:15:39,459 -Og en helikoptertur over Tokyo. -Jeg er med. 264 00:15:39,542 --> 00:15:40,543 Jeg er overrasket. 265 00:15:40,627 --> 00:15:41,670 Jeg kunne være sød. 266 00:15:41,753 --> 00:15:43,421 Tak. Vær forsigtig. 267 00:15:43,505 --> 00:15:44,381 Held og lykke. 268 00:15:44,464 --> 00:15:45,715 Bip. Sådan. 269 00:15:45,799 --> 00:15:48,718 Det lyder som en samtale mellem to venner. 270 00:15:48,802 --> 00:15:54,099 Er beskeden dele af jeres samtaler? Sendt fra fortiden? 271 00:15:54,182 --> 00:15:56,393 Beskeder kommer som regel fra fortiden. 272 00:15:56,476 --> 00:15:58,311 Det var ikke det, jeg mente. 273 00:15:58,395 --> 00:16:01,022 Du snakkede hele tiden på nær to gange. 274 00:16:01,106 --> 00:16:01,982 To gange? 275 00:16:02,065 --> 00:16:05,360 Engang var det dit telefonopkald med Misakioku. 276 00:16:05,443 --> 00:16:08,822 Kunne det være Træbuk? 277 00:16:09,406 --> 00:16:13,743 Vent lidt. Det betyder, at Træbuk er Mei Kamino. 278 00:16:13,827 --> 00:16:15,495 Mei Kamino? 279 00:16:15,578 --> 00:16:19,124 Det andet tilfælde er ude i fremtiden. 280 00:16:19,207 --> 00:16:24,129 -Præcis klokken 9.30 den 16. august 2030. -Om fire dage? 281 00:16:24,212 --> 00:16:28,299 Hvis denne besked kommer fra dine samtaler med Kamino… 282 00:16:28,383 --> 00:16:33,388 Om fire dage er den færdig, når hun kontakter mig? 283 00:16:33,972 --> 00:16:37,017 Eller skal jeg kontakte hende? 284 00:16:37,600 --> 00:16:38,977 Hvad sker der så? 285 00:16:39,519 --> 00:16:40,478 Det ved jeg ikke. 286 00:16:47,944 --> 00:16:51,906 Misakioku… Et skelet med en vilje i kælderen… 287 00:16:56,244 --> 00:16:57,328 Den her sang… 288 00:16:57,412 --> 00:17:00,790 Kender du den? En lokal vuggevise. 289 00:17:01,416 --> 00:17:05,503 En typisk sang om at sige farvel eller møde en ny. 290 00:17:05,587 --> 00:17:07,047 Er det ikke modsætninger? 291 00:17:07,130 --> 00:17:11,676 Bifloder bliver aldrig til en flod igen. En fortabt person vender aldrig tilbage. 292 00:17:11,760 --> 00:17:14,095 Det lyder som en permanent separation. 293 00:17:14,179 --> 00:17:17,265 Men i sidste ende samles alt i havet. 294 00:17:19,142 --> 00:17:20,560 Rød røg? 295 00:17:20,643 --> 00:17:21,603 Rødt støv! 296 00:17:23,188 --> 00:17:24,314 Hey… 297 00:17:24,397 --> 00:17:25,482 Min far er derovre. 298 00:17:26,941 --> 00:17:29,986 Kør forsigtigt! 299 00:17:30,070 --> 00:17:32,363 Åh nej. Det er mod vest. 300 00:17:32,447 --> 00:17:34,449 Du tog helt fejl. 301 00:17:34,532 --> 00:17:35,366 Hvor langt er vi? 302 00:17:36,201 --> 00:17:37,410 Fem minutter mere. 303 00:18:21,788 --> 00:18:23,706 -Den skaber kaos. -Gør jer klar! 304 00:18:26,459 --> 00:18:27,710 Lige i midten! 305 00:18:40,140 --> 00:18:43,059 Spild ikke ammunitionen. Vent på, det røde støv bliver tykkere. 306 00:19:09,043 --> 00:19:10,211 Far! 307 00:19:10,295 --> 00:19:12,297 Hvad laver du her? 308 00:19:12,380 --> 00:19:13,214 Jeg tog hende med. 309 00:19:14,132 --> 00:19:19,179 Vi kan ikke se Godzilla herfra. Den er dækket af rødt støv. 310 00:19:19,262 --> 00:19:22,849 Vi skal holde sikker afstand. 311 00:19:23,892 --> 00:19:26,269 Angrebstidspunktet nærmer sig. 312 00:19:26,769 --> 00:19:29,856 Der er jagerfly i luften. 313 00:19:29,939 --> 00:19:31,065 ANGREBET BEGYNDER 314 00:19:31,149 --> 00:19:36,196 Hvem havde forestillet sig dette, da Godzilla gik i land? 315 00:19:37,488 --> 00:19:41,784 Lyden af en eksplosion. Jorden ryster helt herovre. 316 00:19:41,868 --> 00:19:45,496 Blev Godzilla ramt? Jeg ser lysglimt. 317 00:19:45,580 --> 00:19:47,582 Den tordnende lyd fortsætter. 318 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Tekster af: Nynne Marie Vogt