1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,951 --> 00:00:16,287 Velitelství, tady 01 v operačním bodě 1. 3 00:00:16,370 --> 00:00:17,997 Monitorujeme situaci. 4 00:00:18,080 --> 00:00:21,876 Velitelství, tady 01. Slyšíme kroky, možná to je Godzilla, 5 00:00:21,959 --> 00:00:25,463 ale kvůli nízké viditelnosti nemáme vizuální potvrzení. Čekáme na rozkazy. 6 00:00:25,546 --> 00:00:27,339 Velitelství, rozumím. Ústup. 7 00:00:27,965 --> 00:00:31,427 Velitelství! Tady 03. Nad městem létá obrovský tvor! 8 00:00:31,510 --> 00:00:34,096 Velitelství pro 03. Co je to? 9 00:00:34,180 --> 00:00:37,266 Kvůli rudému prachu cíl nevidíme. Jsou tady velké poryvy větru! 10 00:00:38,017 --> 00:00:39,143 Tady 01. 11 00:00:39,226 --> 00:00:40,770 - Godzilla spatřena. - Viděla to? 12 00:00:40,853 --> 00:00:42,104 Nemyslím si. 13 00:00:46,275 --> 00:00:48,194 Letí z Ginzy do Jurakuča… 14 00:00:48,277 --> 00:00:50,404 Vypadá to jako Rodan. 15 00:00:50,488 --> 00:00:52,907 Hlaste se, 03! Co se děje? 16 00:00:52,990 --> 00:00:53,908 Je to obrovské! 17 00:01:00,831 --> 00:01:02,083 Ústup! 18 00:02:28,627 --> 00:02:32,214 KOPRODUKCE NETFLIX 19 00:02:59,658 --> 00:03:02,745 Bod singularity, místo, které vyvrací zákony světa. 20 00:03:02,828 --> 00:03:06,498 Existuje po celé Zemi a vytváří rudý prach? 21 00:03:06,582 --> 00:03:10,794 Ale tamta věc může rudý prach odstranit. 22 00:03:10,878 --> 00:03:14,673 Pokud se podaří ortogonální diagonalizér dokončit. 23 00:03:14,757 --> 00:03:17,801 Rodani nemůžou bez rudého prachu přežít. 24 00:03:17,885 --> 00:03:21,138 Pokud existuje bod singularity, vždycky bude rudý prach. 25 00:03:21,221 --> 00:03:23,182 Nemá to snadné řešení? 26 00:03:23,265 --> 00:03:26,936 Kvůli bodu singularity Godzilla v Tokiu rychle roste 27 00:03:27,019 --> 00:03:29,021 a směřujeme ke katastrofě. 28 00:03:29,104 --> 00:03:32,191 Tesařík si myslí, že Katastrofa zničí vesmír. 29 00:03:32,274 --> 00:03:35,819 Gamma záblesk? Globální změna? Gravitační kolaps? 30 00:03:35,903 --> 00:03:37,905 Konec lidstva. 31 00:03:37,988 --> 00:03:39,323 Musíme to zastavit. 32 00:03:39,406 --> 00:03:43,160 Kontakt s Tesaříkem jsi ztratil před čtyřmi dny. 33 00:03:43,244 --> 00:03:47,248 Kdo je to? Někdo jako my, kdo nemá nic lepšího na práci? 34 00:03:47,331 --> 00:03:51,794 Říká, že muž jménem Ašihara to všechno předpověděl. 35 00:03:51,877 --> 00:03:57,883 Záhadný světoběžník a klíčová postava ve výzkumu archetypu. 36 00:03:57,967 --> 00:04:01,345 To je překvapení, jméno bývalého majitele tohoto sídla 37 00:04:01,428 --> 00:04:02,721 je Mičijuki Ašihara. 38 00:04:03,472 --> 00:04:06,684 To jsou body singularity? Vypadají jen jako nějaké klikyháky. 39 00:04:07,434 --> 00:04:10,813 Protože to je dvourozměrná kresba transčasové sítě. 40 00:04:12,147 --> 00:04:13,607 Myslím, že to bylo tady. 41 00:04:15,150 --> 00:04:15,985 Tady to je. 42 00:04:17,236 --> 00:04:18,362 Nepamatuješ si? 43 00:04:18,445 --> 00:04:22,199 Když se tyto sekvence převedou na desetinná čísla a obrátí… 44 00:04:22,283 --> 00:04:24,118 Myslíš datum zakomponované do písně? 45 00:04:24,201 --> 00:04:25,995 Jet Jaguare, porovnej je. 46 00:04:26,078 --> 00:04:30,249 Sekvence přesně odpovídají sekvencím v písni. 47 00:04:30,833 --> 00:04:34,461 Znamená to, že tu píseň zakódoval Ašihara? 48 00:04:35,963 --> 00:04:37,840 To je krystalka. 49 00:04:37,923 --> 00:04:40,342 Nevysílala to, ale přijímala? 50 00:04:40,426 --> 00:04:44,263 Očividně to zkoumal jako my. 51 00:04:44,346 --> 00:04:47,891 Jestli to bylo v poznámce zanechané majitelem, který zmizel, 52 00:04:48,517 --> 00:04:51,437 muselo to být zakódované před více než 50 lety. 53 00:04:52,104 --> 00:04:54,273 Cestování časem je plné paradoxů. 54 00:04:54,356 --> 00:04:56,525 Jako když člověk potká sám sebe v minulosti. 55 00:04:56,608 --> 00:04:58,277 Nebo zabije předka. 56 00:04:58,360 --> 00:05:02,781 Podle jedné teorie se vesmír po každém cestování časem přepíše. 57 00:05:02,865 --> 00:05:07,286 Jestli existuje paradox mezi minulostí a budoucností, jedno z nich se změní. 58 00:05:07,870 --> 00:05:10,914 Neměnila by se tak historie pořád a nebláznila by? 59 00:05:10,998 --> 00:05:12,499 Myslíte? 60 00:05:12,583 --> 00:05:17,796 Historie se přestane měnit, když půjdeme do vesmíru bez stroje času. 61 00:05:17,880 --> 00:05:21,050 Totéž se může stát se superdimenzní kalkulačkou. 62 00:05:21,133 --> 00:05:27,056 Když pošleme výsledek do minulosti, bude příklad vyřešen dřív, než je zadán. 63 00:05:27,139 --> 00:05:32,811 Jako trávit před jídlem. Kdyby nedošlo k přenosu informací, nebyl by to problém. 64 00:05:32,895 --> 00:05:35,481 Informace, které se nepřenášejí? 65 00:05:35,564 --> 00:05:37,399 I když se do minulosti vyšle signál, 66 00:05:37,483 --> 00:05:40,694 není to problém, pokud není rozpoznán jako informace. 67 00:05:40,778 --> 00:05:44,114 Dobře. Myslete si číslo. 68 00:05:44,907 --> 00:05:46,075 Devět. 69 00:05:46,158 --> 00:05:48,077 Kolik slunečnic? 70 00:05:49,036 --> 00:05:50,954 Dva, čtyři, šest… 71 00:05:51,038 --> 00:05:51,997 Devět. 72 00:05:52,081 --> 00:05:56,418 Co když tam bylo vaše číslo odesláno dřív, než jste ho vybrala? 73 00:05:56,502 --> 00:05:58,837 Tak zapomeňte na devět. Vybírám si tři. 74 00:05:58,921 --> 00:06:01,090 Kolik je tam sošek? 75 00:06:01,673 --> 00:06:08,013 Informace je přijata, ale žádná informace nenaznačuje, co ta informace je. 76 00:06:08,097 --> 00:06:09,932 Tak minus jedna. 77 00:06:10,557 --> 00:06:14,728 Co když je ta informace o něčem, co by mělo existovat, ale neexistuje? 78 00:06:15,437 --> 00:06:16,563 Chápu. 79 00:06:17,064 --> 00:06:19,733 Tak si vybírám tohle. 80 00:06:24,696 --> 00:06:25,614 NELZE ODESLAT 81 00:06:25,697 --> 00:06:26,615 Zatím žádný signál. 82 00:06:26,698 --> 00:06:30,869 Momentálně je velký výpadek globálních sítí. 83 00:06:30,953 --> 00:06:35,749 Přetrhané podmořské kabely, poškozené sítě a stanice. 84 00:06:35,833 --> 00:06:41,004 Už to je 12 hodin. To BB nám řekl, ať si pospíšíme. 85 00:06:41,588 --> 00:06:44,967 Každá země má jiné pojetí času. 86 00:06:45,467 --> 00:06:48,887 Nemůžu kontaktovat Upalu. Je tady? 87 00:06:48,971 --> 00:06:50,639 Ještě jsem ho neviděla. 88 00:06:51,348 --> 00:06:53,392 Měla by sis dát pauzu. 89 00:06:53,475 --> 00:06:54,643 Ale… 90 00:06:55,727 --> 00:06:56,770 Kdo je to? 91 00:06:57,980 --> 00:06:59,022 Ale ne! 92 00:06:59,106 --> 00:07:00,732 - Pelopsi II! - Díky! 93 00:07:02,651 --> 00:07:04,236 Ne! 94 00:07:04,319 --> 00:07:05,779 Sakra. 95 00:07:06,446 --> 00:07:08,574 No tak! 96 00:07:08,657 --> 00:07:10,701 Pusťte mě ven! 97 00:07:11,910 --> 00:07:16,248 Ty jsi Mei Kamino? Já jsem Lina. Jsem tady místo BBho. 98 00:07:16,331 --> 00:07:17,499 Místo něho? 99 00:07:18,000 --> 00:07:22,463 Chce se soustředit na svůj experiment a neobtěžoval se přijet. 100 00:07:22,546 --> 00:07:23,839 To myslíš vážně? 101 00:07:23,922 --> 00:07:25,841 Řekl mi, ať ti dám tohle. 102 00:07:27,759 --> 00:07:31,263 Tak se podíváme. Je to konzistentní s informacemi, které máme. 103 00:07:31,346 --> 00:07:32,764 Pane Makito. 104 00:07:32,848 --> 00:07:35,434 Dobře. Já se o to postarám. 105 00:07:35,517 --> 00:07:38,270 Ano! Mise splněna. 106 00:07:38,854 --> 00:07:41,648 Pospěšme si. Možná ten experiment stihneme. 107 00:07:41,732 --> 00:07:42,774 Cože? 108 00:07:42,858 --> 00:07:45,611 - Musíme hned jít, jinak to propásneme. - Ale… 109 00:07:45,694 --> 00:07:47,154 Tak já jdu. 110 00:07:47,821 --> 00:07:49,323 Jak se jmenuješ? 111 00:07:49,406 --> 00:07:52,409 Jsem Pelops II. Díky, že jsi mě zachránila. 112 00:07:52,493 --> 00:07:54,286 Umíš dobře uklízet? 113 00:07:54,369 --> 00:07:56,747 Hledám robota na domácí práce, který umí i překládat. 114 00:07:56,830 --> 00:07:57,664 Cože? 115 00:07:58,832 --> 00:08:01,335 Jedu na japonský konzulát v Kalkatě. 116 00:08:01,418 --> 00:08:07,007 Jakmile se obnoví signály, pošlete ta data všem na seznamu. 117 00:08:07,090 --> 00:08:11,178 Někdo určitě odpoví. Díky za všechno. 118 00:08:11,261 --> 00:08:12,304 Dávej na sebe pozor. 119 00:08:12,387 --> 00:08:13,722 Vy taky, pane Makito. 120 00:08:16,975 --> 00:08:17,976 Jeho dcera? 121 00:08:18,060 --> 00:08:22,564 Před tátou se kroť. Nemá rád lidi, kteří jsou chytřejší než on. 122 00:08:22,648 --> 00:08:24,066 Tak to už mě nemá rád. 123 00:08:24,149 --> 00:08:25,984 Já jsem to věděla. Je naštvaný. 124 00:08:26,068 --> 00:08:27,069 A tak poslal tebe? 125 00:08:27,152 --> 00:08:30,197 Ne. Když je naštvaný, má dobrou náladu. 126 00:08:30,280 --> 00:08:31,448 To nechápu. 127 00:08:31,532 --> 00:08:35,202 Jestli nemáš řidičák, můžu místo tebe řídit. 128 00:08:35,285 --> 00:08:37,955 To je dobrý. Tohle auto je trochu zrádné. 129 00:08:38,038 --> 00:08:40,707 Dostat se do sdružení ŠIVA po zemi? 130 00:08:41,291 --> 00:08:45,963 Jeskyně je jako bludiště a nemáme dost zdrojů, abychom pokryli každý východ. 131 00:08:46,046 --> 00:08:46,964 Kde je BB? 132 00:08:47,047 --> 00:08:51,718 Hraje si s kalkulačkou. Vážně mu můžeme věřit? 133 00:08:52,302 --> 00:08:57,849 Kolik existuje expertů na nadpřirozené jevy? Nemůžeme být vybíraví. 134 00:08:57,933 --> 00:09:01,061 - Silná regenerativní kůže… - Shromáždit všechny síly k útoku… 135 00:09:01,144 --> 00:09:03,230 - Ta exploze… - Zničit to jedním úderem… 136 00:09:03,313 --> 00:09:05,107 - Abnormální reakční doba… - Exploze… 137 00:09:05,190 --> 00:09:06,984 - Rozhodnutí vlády… - Předmět jako štít… 138 00:09:07,067 --> 00:09:09,236 Musí to být zničeno co nejrychleji. 139 00:09:10,112 --> 00:09:13,991 Nemůžou explozi spojovat s tím, co se stalo se semafory. 140 00:09:14,074 --> 00:09:19,871 Uhořelo to a pak to obživlo a vyfouklo z huby kruh. 141 00:09:20,706 --> 00:09:23,375 Myslíš ten laserový paprsek, co zabil toho obřího Rodana? 142 00:09:23,458 --> 00:09:27,671 Pořád nemůžeme najít tělo toho Rodana. Co se děje? 143 00:09:27,754 --> 00:09:29,965 Musíme něco udělat. 144 00:09:30,549 --> 00:09:33,302 Celou dobu jsme o krok pozadu. 145 00:09:33,385 --> 00:09:35,971 Co budeme dělat? Jak získáme náskok? 146 00:09:37,764 --> 00:09:40,392 Co znamenají ty ostatní sekvence? 147 00:09:40,475 --> 00:09:43,395 Jsou popisem toho, co se stane? 148 00:09:43,478 --> 00:09:48,358 Nebo co dělat, když se to stane? Nebo je to deník? 149 00:09:48,942 --> 00:09:52,988 Jet Jaguare, zprávy kolem sedmé hodiny večer ze dne 6. července. 150 00:09:53,071 --> 00:09:55,115 Výpadek proudu kvůli závadě na vedení. 151 00:09:55,198 --> 00:09:58,702 Z řeky byli zachráněni tři podnapilí mladíci. 152 00:09:58,785 --> 00:10:01,872 Důchodce se ztratil v lese. 153 00:10:01,955 --> 00:10:03,040 Co dál? 154 00:10:03,123 --> 00:10:08,629 Zaměstnanci Fabriky Otaki byli zadrženi po vloupání do Misakjóku. 155 00:10:08,712 --> 00:10:10,631 Jo, tohle. Na to zapomeň. 156 00:10:14,176 --> 00:10:15,052 Tady je to. 157 00:10:15,135 --> 00:10:16,803 Co? 158 00:10:16,887 --> 00:10:19,806 - „Vyřeš to a zjisti.“ - „Vyřeš to a zjisti“? 159 00:10:19,890 --> 00:10:22,893 Ano. MD hash pro „vyřeš to a zjisti“. 160 00:10:22,976 --> 00:10:25,312 Kód, který nemůže být dekódován bez odpovědi. 161 00:10:25,395 --> 00:10:29,441 14980c8b8a96fd9e… 162 00:10:29,524 --> 00:10:33,445 279796a61cf82c9c odpovídá MD5 hashi 163 00:10:33,528 --> 00:10:36,323 pro „vyřeš to a zjisti“. 164 00:10:36,406 --> 00:10:40,577 Ten kvíz, co jsi poslal Tesaříkovi? Proč je to tady? 165 00:10:40,661 --> 00:10:45,749 MD5 hash byl navržen kolem roku 1990. 166 00:10:45,832 --> 00:10:47,334 Před 50 lety neexistoval. 167 00:10:47,918 --> 00:10:50,587 Předpovídá to budoucnost? 168 00:10:50,671 --> 00:10:54,758 Jsou tedy tyto sekvence nějak spojeny s námi? 169 00:10:55,342 --> 00:10:59,096 Jet Jaguare, co v té době dělal Jun Arikawa? 170 00:10:59,179 --> 00:11:01,098 Mluvil s observatoří Misakjóku. 171 00:11:01,181 --> 00:11:03,725 Byl to pracovní rozhovor, takže byl nahráván. 172 00:11:05,185 --> 00:11:06,645 Proč myslíte? 173 00:11:06,728 --> 00:11:08,939 Je to v pokynech. 174 00:11:09,022 --> 00:11:10,565 Čích pokynech? 175 00:11:10,649 --> 00:11:15,987 - Je to v manuálu. - Pokyny… V manuálu… 176 00:11:16,071 --> 00:11:18,323 Hej. Je to relevantní? 177 00:11:18,949 --> 00:11:23,495 Co když jsou všechny ty sekvence MD hash? 178 00:11:23,578 --> 00:11:28,458 To je možné, ale je to kód, který nelze dekódovat bez odpovědi. 179 00:11:28,542 --> 00:11:30,502 Ale já myslím, že by to šlo. 180 00:11:30,585 --> 00:11:33,672 Myslíš pomocí superdimenzní kalkulačky? 181 00:11:33,755 --> 00:11:35,966 Napřed byl určen čas. 182 00:11:36,466 --> 00:11:40,470 Čas odkazoval na „píše se to v manuálu“. 183 00:11:40,554 --> 00:11:44,433 A další vodítko je „vyřeš to a zjisti“. 184 00:11:45,100 --> 00:11:49,729 Pokud to všechno je MD hash, je nemožné obnovit původní sekvence, 185 00:11:49,813 --> 00:11:53,024 ale ne pokud tohle označuje čas. 186 00:11:53,108 --> 00:11:56,653 Když to zúžíme na datum a čas, bude to možné. 187 00:11:56,736 --> 00:11:57,737 Jet Jaguare. 188 00:11:57,821 --> 00:12:02,617 Obrať datum a čas za posledních 100 let a příštích 10 let 189 00:12:02,701 --> 00:12:04,411 a vypočítej MD5 hash. 190 00:12:04,494 --> 00:12:05,787 Dobře. 191 00:12:08,248 --> 00:12:12,210 Každá sekvence odpovídá vypočteným hodnotám MD hashe. 192 00:12:12,294 --> 00:12:18,300 Ukazuje to čas na 256 místech za 41 dní ode dne 6. července 2030. 193 00:12:18,383 --> 00:12:20,594 Pořadí událostí? 194 00:12:20,677 --> 00:12:23,180 Ale vůbec to není po řadě. 195 00:12:23,263 --> 00:12:25,390 Má nějaký význam, jak je to uspořádané? 196 00:12:26,558 --> 00:12:28,685 Co jsem dělal v tu dobu? 197 00:12:28,768 --> 00:12:30,020 Chatoval. 198 00:12:30,103 --> 00:12:31,062 Chatoval? 199 00:12:31,146 --> 00:12:35,942 Tvůj chat s Tesaříkem představuje 99,2 % času. 200 00:12:36,026 --> 00:12:37,444 To myslíš vážně? 201 00:12:37,527 --> 00:12:41,239 Dobře. Přečti ten chat v pořadí na tomto seznamu. 202 00:12:42,657 --> 00:12:45,452 Vláda brzy schválí… 203 00:12:45,535 --> 00:12:47,078 …lov na Godzillu. 204 00:12:47,162 --> 00:12:50,582 Tokio bylo těžce poškozeno. I po zahubení… 205 00:12:50,665 --> 00:12:52,709 Útok naplánovaný na dnešní den… 206 00:12:52,792 --> 00:12:55,253 Letadla vzlétají ze základny… 207 00:12:55,337 --> 00:12:57,380 Ohlušující hukot letky… 208 00:12:57,464 --> 00:13:00,467 - Obrovská jednotka… - Čas útoku je… 209 00:13:00,550 --> 00:13:04,846 Kdo se ještě nachází v zakázaných zónách, okamžitě je opusťte. 210 00:13:04,930 --> 00:13:10,477 Ani zůstávat uvnitř není bezpečné. Vaše životy mohou být vážně ohroženy. 211 00:13:13,980 --> 00:13:15,732 Hledal jsem vás. 212 00:13:15,815 --> 00:13:19,361 Nečekal jsem, že se vrátíš. 213 00:13:19,444 --> 00:13:20,570 Jedno pivo, prosím. 214 00:13:21,071 --> 00:13:23,281 Zažádal jsem si o pár dní volna. 215 00:13:23,365 --> 00:13:25,075 Čikuwabu s chobotnicí, prosím. 216 00:13:25,158 --> 00:13:26,243 Hned to bude. 217 00:13:26,826 --> 00:13:29,120 Nemohl jsem nikde najít svou zprávu. 218 00:13:30,080 --> 00:13:35,418 Kontaktoval jsem i sdružení ŠIVA, ale vůbec si to nepamatovali. 219 00:13:36,419 --> 00:13:38,421 Jsi velmi pečlivý. 220 00:13:38,964 --> 00:13:45,470 Před spoustou let zmizela rybářská vesnice v Misakjóku z tohoto světa. 221 00:13:45,554 --> 00:13:51,434 Ašihara, který se v té vesnici narodil, viděl v rudém moři obrovské stvoření. 222 00:13:51,518 --> 00:13:54,604 Monstrum zaútočilo na vesnici, ale později bylo zabito. 223 00:13:55,313 --> 00:14:00,694 Ve válečné vřavě lidé na ten incident zapomněli. 224 00:14:00,777 --> 00:14:04,906 Ale Ašihara našel jeho kosterní ostatky a závod koupil. 225 00:14:05,490 --> 00:14:10,829 Všiml si, že vysílají rádiové vlny, a začal je sledovat. 226 00:14:10,912 --> 00:14:14,332 Po jeho smrti byla jejich existence zapomenuta. 227 00:14:14,416 --> 00:14:18,044 Zůstal jen manuál, co dělat, když kostra vysílá rádiové vlny. 228 00:14:18,920 --> 00:14:20,380 Říkám to doteď správně? 229 00:14:21,840 --> 00:14:24,759 Řekl jsem, že jsi ten typ, co si sám přidělává práci. 230 00:14:25,468 --> 00:14:29,514 Nemyslíš si, že zapomínání by mohlo být součástí té práce? 231 00:14:29,598 --> 00:14:33,643 „Když je ryba chycena, síť se odkládá stranou.“ 232 00:14:33,727 --> 00:14:37,981 „Vědět, co víš a co nevíš, je pravé vědění.“ 233 00:14:38,064 --> 00:14:41,693 „Jestli mají lidé příliš mnoho vědomostí, bude obtížné jim vládnout.“ 234 00:14:44,070 --> 00:14:46,114 Ano, to jsem já. Ano. 235 00:14:47,282 --> 00:14:51,077 Cože? Rozumím. Už jedu. 236 00:14:52,495 --> 00:14:54,414 Už se zase spustil poplach. 237 00:14:56,249 --> 00:14:57,250 „Jestli je tohle Katastrofa…“ 238 00:14:57,334 --> 00:14:58,168 „Co je to?“ 239 00:14:58,251 --> 00:14:59,920 „Jak by vypadala budoucnost?“ 240 00:15:00,003 --> 00:15:01,379 Emoji pro „uklidni se“. 241 00:15:01,463 --> 00:15:02,547 „Potřebujete pomoc?“ 242 00:15:02,631 --> 00:15:04,925 „Zbavit se rudého prachu nestačí.“ 243 00:15:05,008 --> 00:15:05,884 „Cokoli.“ 244 00:15:05,967 --> 00:15:06,801 „Musí to jít.“ 245 00:15:06,885 --> 00:15:07,844 „Kolik je tam hodin?“ 246 00:15:07,928 --> 00:15:09,179 „Myslím, že je dost času.“ 247 00:15:09,262 --> 00:15:11,556 Poslat soubor 203001.jpg. 248 00:15:11,640 --> 00:15:13,183 „Ohýbá čas…“ 249 00:15:13,266 --> 00:15:14,893 „Poslat to do Tokia?“ 250 00:15:14,976 --> 00:15:16,561 Emoji pro „nervózní“. 251 00:15:16,645 --> 00:15:18,188 „Řekněme, že to možné je.“ 252 00:15:18,271 --> 00:15:19,648 „Jak by vypadala budoucnost?“ 253 00:15:19,731 --> 00:15:20,565 „ …výpočet…“ 254 00:15:20,649 --> 00:15:23,234 „Tohle je odpověď.“ „Je to možné? Použít Katastrofu?“ 255 00:15:23,318 --> 00:15:25,403 „Jestli můžeme použít tu chybu.“ 256 00:15:25,487 --> 00:15:26,321 „Ještě úžasnější.“ 257 00:15:26,404 --> 00:15:28,114 „To překračuje fyzikální zákony.“ 258 00:15:28,198 --> 00:15:29,199 „Chybu?“ 259 00:15:29,282 --> 00:15:31,326 Docela to dává smysl, ale… 260 00:15:32,077 --> 00:15:33,453 Tohle je ta předpověď? 261 00:15:33,536 --> 00:15:35,747 Ne. Možná to je vzkaz. 262 00:15:35,830 --> 00:15:36,706 Od koho? 263 00:15:37,290 --> 00:15:39,459 - „A let helikoptérou nad Tokiem.“ - „Beru.“ 264 00:15:39,542 --> 00:15:40,543 „To je překvapení.“ 265 00:15:40,627 --> 00:15:41,670 „Mohlo by to být fajn.“ 266 00:15:41,753 --> 00:15:43,421 „Díky. Dávej pozor.“ 267 00:15:43,505 --> 00:15:44,381 „Hodně štěstí.“ 268 00:15:44,464 --> 00:15:45,715 Píp. To je vše. 269 00:15:45,799 --> 00:15:48,718 Zní to jako chat mezi dvěma kámoši. 270 00:15:48,802 --> 00:15:54,099 Ten vzkaz jsou útržky vaší konverzace? Poslané z minulosti? 271 00:15:54,182 --> 00:15:56,393 Vzkazy jsou obvykle z minulosti. 272 00:15:56,476 --> 00:15:58,311 To jsem nemyslel. 273 00:15:58,395 --> 00:16:01,022 Chatovali jste ve všech bodech kromě dvou. 274 00:16:01,106 --> 00:16:01,982 Dvou? 275 00:16:02,065 --> 00:16:05,360 Jednou to byl tvůj telefonát s observatoří Misakjóku. 276 00:16:05,443 --> 00:16:08,822 Mohl ten volající být Tesařík? 277 00:16:09,406 --> 00:16:13,743 Počkat. To znamená, že Tesařík je Mei Kamino. 278 00:16:13,827 --> 00:16:15,495 Mei Kamino? 279 00:16:15,578 --> 00:16:19,124 Druhým případem je čas v budoucnosti. 280 00:16:19,207 --> 00:16:24,129 - Přesně půl desáté ráno 16. srpna 2030. - Za čtyři dny? 281 00:16:24,212 --> 00:16:28,299 Jestli je ten vzkaz vytvořený z tvé konverzace s Mei Kamino… 282 00:16:28,383 --> 00:16:33,388 Bude za čtyři dny dokončený, až mě kontaktuje? 283 00:16:33,972 --> 00:16:37,017 Nebo já kontaktuji ji? 284 00:16:37,600 --> 00:16:38,977 Pak se stane co? 285 00:16:39,519 --> 00:16:40,478 Nevím. 286 00:16:47,944 --> 00:16:51,906 Misakjóku… Kostra s vlastní vůlí v suterénu… 287 00:16:56,244 --> 00:16:57,328 Tahle píseň… 288 00:16:57,412 --> 00:17:00,790 Znáš ji? Je to místní ukolébavka. 289 00:17:01,416 --> 00:17:05,503 Typická píseň o loučení nebo o setkání s někým novým. 290 00:17:05,587 --> 00:17:07,047 Nejsou to protiklady? 291 00:17:07,130 --> 00:17:11,676 Z přítoků se nikdy znovu nestanou řeky. Ztracený člověk se nikdy nevrátí. 292 00:17:11,760 --> 00:17:14,095 Zní to jako trvalé odloučení. 293 00:17:14,179 --> 00:17:17,265 Ale nakonec se v oceánu všechno sbíhá. 294 00:17:19,142 --> 00:17:20,560 Červený kouř? 295 00:17:20,643 --> 00:17:21,603 Rudý prach! 296 00:17:23,188 --> 00:17:24,314 Hej… 297 00:17:24,397 --> 00:17:25,482 Je tam můj táta. 298 00:17:26,941 --> 00:17:29,986 Jeď opatrně, prosím! 299 00:17:30,070 --> 00:17:32,363 Ale ne. Je to na západ. 300 00:17:32,447 --> 00:17:34,449 Byl jste úplně mimo. 301 00:17:34,532 --> 00:17:35,366 Jak daleko ještě? 302 00:17:36,201 --> 00:17:37,410 Ještě pět minut. 303 00:18:21,788 --> 00:18:23,706 - Dělá tady spoušť! - Připravte se! 304 00:18:26,459 --> 00:18:27,710 Dopředu a na střed! 305 00:18:40,140 --> 00:18:43,059 Nepromrhejte to. Počkejte, až bude rudý prach hustší. 306 00:19:09,043 --> 00:19:10,211 Tati! 307 00:19:10,295 --> 00:19:12,297 Co tady děláš? 308 00:19:12,380 --> 00:19:13,214 Přivezla jsem ji. 309 00:19:14,132 --> 00:19:19,179 Odsud Godzillu nevidíme. Halí ji rudý prach. 310 00:19:19,262 --> 00:19:22,849 Dostali jsme pokyny držet si bezpečnou vzdálenost. 311 00:19:23,892 --> 00:19:26,269 Čas útoku se blíží. 312 00:19:26,769 --> 00:19:29,856 Bojové letouny jsou ve vzduchu. 313 00:19:29,939 --> 00:19:31,065 ÚTOK ZAČÍNÁ 314 00:19:31,149 --> 00:19:36,196 Kdo by si představil takovýto výjev, když Godzilla vylezla na břeh? 315 00:19:37,488 --> 00:19:41,784 Zvuk výbuchu. Země se chvěje až tady. 316 00:19:41,868 --> 00:19:45,496 Zasáhli Godzillu? Vidím záblesky světla. 317 00:19:45,580 --> 00:19:47,582 Dunění zní dál. 318 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Překlad titulků: Lenka Večerková