1 00:00:08,696 --> 00:00:11,323 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,909 --> 00:00:15,661 Глория-01, разрешаю атаковать. 3 00:00:16,370 --> 00:00:17,288 Сбрасываем бомбы. 4 00:00:19,915 --> 00:00:21,625 Десять секунд до столкновения. 5 00:00:22,126 --> 00:00:24,545 Восемь, семь, шесть, 6 00:00:25,129 --> 00:00:27,548 пять, четыре, три, 7 00:00:28,132 --> 00:00:29,717 два, один. 8 00:00:30,676 --> 00:00:31,719 Попадание в цель! 9 00:00:35,139 --> 00:00:36,432 Начинаем оценку результатов. 10 00:00:43,355 --> 00:00:45,149 Поверхность цели распадается. 11 00:00:47,902 --> 00:00:49,236 Что это? 12 00:02:20,619 --> 00:02:24,206 СОВМЕСТНО С NETFLIX 13 00:02:51,775 --> 00:02:54,612 Ворон-22, это КП. Цель движется в вашу сторону. 14 00:02:54,695 --> 00:02:55,905 Ждем приказ. 15 00:02:56,447 --> 00:03:02,119 КП, это Ворон-22. Слишком много красной пыли. Переключись на GPS-артиллерию. 16 00:03:02,703 --> 00:03:03,662 Понял. 17 00:03:04,580 --> 00:03:09,168 Цель в секторе 0-9-0. Альфа, 18645. 18 00:03:09,251 --> 00:03:12,171 Координаты 0-9-0, альфа 18645. Прием. 19 00:03:12,755 --> 00:03:15,841 Это КП. Глория-01 сбросил два снаряда. 20 00:03:15,925 --> 00:03:19,345 ШКОЛЬНЫЙ МАРШРУТ 21 00:04:08,686 --> 00:04:09,895 Попадание в цель! 22 00:04:10,396 --> 00:04:11,772 Там еще один! 23 00:04:33,627 --> 00:04:34,920 Оценка нападения, доложите! 24 00:04:35,462 --> 00:04:37,715 Слишком много дыма. Подождите. 25 00:05:03,324 --> 00:05:07,453 Ворон-22, доложить оценку нападения. Нужен ли повторный удар? 26 00:05:08,203 --> 00:05:10,205 Повторяю. Доложить оценку нападения. 27 00:05:11,457 --> 00:05:12,958 Реактивная броня? 28 00:05:13,042 --> 00:05:19,006 Внезапно образованная ткань взорвалась сама при столкновении со снарядом. 29 00:05:19,089 --> 00:05:22,718 Ткань преобразовалась еще до удара. 30 00:05:22,801 --> 00:05:25,095 Ангирус в Нигасио 31 00:05:25,179 --> 00:05:29,975 также принял защитные меры перед нашим нападением. 32 00:05:30,059 --> 00:05:31,018 Да. 33 00:05:31,101 --> 00:05:34,646 Но в итоге нам удалось расправиться с ним с помощью гражданских. 34 00:05:34,730 --> 00:05:39,485 Один из гражданских уничтожил его роботом? 35 00:05:39,568 --> 00:05:42,237 ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН 36 00:05:56,460 --> 00:05:59,463 Подкрепление прибудет через несколько минут! 37 00:05:59,546 --> 00:06:02,341 К тому времени мы уже будем у них в животе. 38 00:06:16,105 --> 00:06:17,940 Отойдите и не двигайтесь! 39 00:06:18,023 --> 00:06:19,691 Не двигаться? 40 00:06:22,611 --> 00:06:23,695 Вперед! 41 00:06:24,196 --> 00:06:25,030 Двигаться или нет? 42 00:06:27,658 --> 00:06:30,744 Укроемся вон там. Не подпускай их к нам. 43 00:06:30,828 --> 00:06:32,121 - Пошли. - Понял. 44 00:06:39,336 --> 00:06:41,547 Да! Здорово! 45 00:06:41,630 --> 00:06:44,383 Вперед! Дави их! 46 00:06:44,466 --> 00:06:45,467 Говори тише. 47 00:06:45,551 --> 00:06:47,928 Джет Джагуар, уровень заряда аккумулятора? 48 00:06:48,011 --> 00:06:50,013 Двадцать три процента. 49 00:06:50,514 --> 00:06:52,891 Его не хватит на такое количество. 50 00:06:57,312 --> 00:06:59,565 Суперкалькулятор существует. 51 00:06:59,648 --> 00:07:01,692 Он изгибает время и обращает его вспять. 52 00:07:01,775 --> 00:07:03,610 За этим следит куча людей. 53 00:07:04,361 --> 00:07:07,322 Без калькулятора не сделать Праформу. 54 00:07:07,406 --> 00:07:10,450 С Праформой мы можем создать суперкалькулятор. 55 00:07:10,534 --> 00:07:11,702 А это значит… 56 00:07:11,785 --> 00:07:15,289 Для создания Праформы нужна Праформа. 57 00:07:15,789 --> 00:07:17,749 Что было сначала: курица или яйцо? 58 00:07:17,833 --> 00:07:20,586 Ответ: калькулятор, использующий сингулярность? 59 00:07:21,211 --> 00:07:24,590 Ортогональный диагонализатор можно сделать, но нельзя использовать 60 00:07:24,673 --> 00:07:26,133 из-за катастрофы. 61 00:07:26,633 --> 00:07:28,469 Я изучаю катастрофу. 62 00:07:28,552 --> 00:07:29,595 Катастрофу? 63 00:07:29,678 --> 00:07:32,431 Катастрофа? Она тебя уже бросила? 64 00:07:32,514 --> 00:07:33,474 Что происходит? 65 00:07:33,557 --> 00:07:36,727 Судьба мира может быть в ее руках. 66 00:07:36,810 --> 00:07:39,313 - Что? - Вон Канда! 67 00:07:39,980 --> 00:07:40,814 И трупы. 68 00:07:41,440 --> 00:07:42,733 Их съели? 69 00:07:42,816 --> 00:07:44,318 Это сотрудники. 70 00:07:44,401 --> 00:07:46,361 Он движется! Он жив! 71 00:07:47,905 --> 00:07:50,574 Мы на пристани. 72 00:07:51,450 --> 00:07:54,870 Да. Ладно. Мы едем. 73 00:07:54,953 --> 00:07:56,079 Они живы? 74 00:07:56,163 --> 00:07:58,040 Это монстры-пауки? 75 00:08:03,003 --> 00:08:04,129 Бежим! 76 00:08:04,213 --> 00:08:05,464 Бежим! 77 00:08:06,340 --> 00:08:09,134 - Алло? - Я перезвоню! 78 00:08:10,135 --> 00:08:13,472 Помочь им или нет? 79 00:08:13,555 --> 00:08:15,140 Джет Джагуар, ты можешь уйти? 80 00:08:15,224 --> 00:08:16,725 Мне нужно время. 81 00:08:16,808 --> 00:08:20,854 Надо сделать всё, что можно, чтобы спасти этого парня в паутине. 82 00:08:20,938 --> 00:08:22,022 Что ж… 83 00:08:22,105 --> 00:08:25,484 Вон наш корабль. 84 00:08:25,984 --> 00:08:27,027 Корабль… 85 00:08:27,110 --> 00:08:28,987 Но ключ — в кабинете… 86 00:08:30,197 --> 00:08:31,782 У Канды есть ключ! 87 00:08:31,865 --> 00:08:35,244 Вперед! Юн, если что, прими командование Джет Джагуаром. 88 00:08:35,327 --> 00:08:37,287 Спаси мир! 89 00:08:39,831 --> 00:08:41,625 Не могу в это поверить. 90 00:08:43,210 --> 00:08:44,044 АККУМУЛЯРОР — 10% 91 00:08:45,379 --> 00:08:49,049 «Катастрофа — это ошибка, вызванная столкновением сингулярностей». 92 00:08:49,132 --> 00:08:51,260 Значит, проблема в будущем, 93 00:08:51,343 --> 00:08:53,845 а не в калькуляторе? 94 00:08:53,929 --> 00:08:54,930 Что? 95 00:08:55,013 --> 00:08:56,682 Может, они растут. 96 00:08:56,765 --> 00:08:59,101 Растут? Сингулярности? 97 00:08:59,184 --> 00:09:02,479 Суперкалькулятор иных измерений просто показывает будущее. 98 00:09:02,563 --> 00:09:07,067 Может, неконтролируемый рост сингулярностей — это и есть катастрофа. 99 00:09:07,150 --> 00:09:09,152 Если будущее показывает катастрофу… 100 00:09:09,736 --> 00:09:12,614 Однажды в мире случится катастрофа. 101 00:09:12,698 --> 00:09:15,909 Что значит «катастрофа»? Что именно будет? 102 00:09:15,993 --> 00:09:17,035 ПОГОВОРИМ ПОЗЖЕ 103 00:09:17,619 --> 00:09:19,746 Не знаю когда. 104 00:09:19,830 --> 00:09:22,040 Там были записи про даты. 105 00:09:22,124 --> 00:09:27,546 Суперкалькулятор иных измерений, видно, использовался для карты будущего. 106 00:09:28,171 --> 00:09:32,050 А если это бифуркационная диаграмма эволюции сингулярностей? 107 00:09:32,134 --> 00:09:34,386 Катастрофа Асихары. 108 00:09:34,469 --> 00:09:37,556 Наверное, он думал, что вселенную ожидает катастрофа. 109 00:09:38,432 --> 00:09:40,225 В 2030 году. 110 00:09:40,726 --> 00:09:42,936 Он думает, что это случится именно тогда? 111 00:09:43,020 --> 00:09:44,688 Недолго осталось. 112 00:09:44,771 --> 00:09:45,689 Посмотри сюда. 113 00:09:49,526 --> 00:09:53,947 Это может означать конец света из-за катастрофы. 114 00:09:54,031 --> 00:10:00,203 Он пытался предотвратить катастрофу с помощью суперкалькулятора? 115 00:10:00,829 --> 00:10:02,122 Надо всем рассказать. 116 00:10:05,208 --> 00:10:06,376 Профессор Ли! 117 00:10:07,461 --> 00:10:09,379 Где-то я ее видел. 118 00:10:09,463 --> 00:10:11,340 Это Мэй Камино. 119 00:10:11,423 --> 00:10:15,886 Это Тильда. Ты знакома со Стивеном, а это ББ. 120 00:10:15,969 --> 00:10:19,264 Камино? Вы написали тот отчет. 121 00:10:20,057 --> 00:10:23,393 Объясни, что ты узнала? 122 00:10:23,477 --> 00:10:24,519 Хорошо. 123 00:10:25,228 --> 00:10:30,525 Профессор Асихара разработал для своих работ суперкалькулятор иных измерений. 124 00:10:30,609 --> 00:10:36,448 Он считал, что Праформа — потусторонняя молекула, вызванная сингулярностями. 125 00:10:36,531 --> 00:10:39,076 Он был прав. Это доказано. 126 00:10:39,660 --> 00:10:41,787 Вы это называете доказательством? 127 00:10:41,870 --> 00:10:44,873 Он видел катастрофу в будущем. 128 00:10:44,956 --> 00:10:46,041 В будущем? 129 00:10:46,124 --> 00:10:48,919 Катастрофа в будущем? 130 00:10:49,002 --> 00:10:52,964 Да. Катастрофа произойдет не в калькуляторе. 131 00:10:53,048 --> 00:10:55,175 Она произойдет в этом мире. 132 00:10:55,258 --> 00:10:57,678 - Не верю. - Подумайте об этом. 133 00:10:58,428 --> 00:11:02,224 Это калькулятор, который видит будущее. 134 00:11:02,307 --> 00:11:04,101 Может, это неисправность. 135 00:11:04,184 --> 00:11:05,560 Неисправность во вселенной. 136 00:11:06,144 --> 00:11:08,063 Катастрофа в этом мире? 137 00:11:08,146 --> 00:11:09,564 Нам нужно ее остановить. 138 00:11:09,648 --> 00:11:12,150 У тебя есть доказательства? 139 00:11:12,234 --> 00:11:13,568 Да. Пелопс II! 140 00:11:13,652 --> 00:11:14,778 Вот! 141 00:11:14,861 --> 00:11:20,784 Согласно суперкалькулятору, D23-283846 в заметках Асихары означает: 142 00:11:38,385 --> 00:11:40,679 «Если сияние тысячи солнц 143 00:11:40,762 --> 00:11:42,889 вспыхнуло бы в небе, 144 00:11:42,973 --> 00:11:49,604 это было бы подобно блеску Всемогущего…» 145 00:11:49,688 --> 00:11:53,108 «Я стану смертью, Разрушителем Миров». 146 00:11:53,191 --> 00:11:55,861 Цитата из Бхагавадгиты? 147 00:11:55,944 --> 00:11:57,279 Писание — это доказательство? 148 00:11:57,362 --> 00:12:00,615 Если будущая катастрофа реальна, 149 00:12:00,699 --> 00:12:05,954 калькулятор будет работать исправно, если с ней не будет контакта. 150 00:12:06,580 --> 00:12:11,751 Пусть петля повторяет цикл в ближайшем будущем перед катастрофой. 151 00:12:11,835 --> 00:12:13,211 В смысле? 152 00:12:13,295 --> 00:12:16,256 Суперкалькулятор иных измерений уже готов к применению. 153 00:12:16,339 --> 00:12:17,966 А комбинаторный взрыв? 154 00:12:18,049 --> 00:12:19,676 В теории его можно миновать. 155 00:12:19,759 --> 00:12:21,761 Сможешь это закончить? 156 00:12:21,845 --> 00:12:25,682 Сначала надо что-то сделать с катастрофой. 157 00:12:25,765 --> 00:12:29,603 Если мы сможем доделать ортагональный диагонализатор, 158 00:12:29,686 --> 00:12:31,813 он защитит Землю от «красной пыли». 159 00:12:31,897 --> 00:12:33,690 Ты согласна? 160 00:12:33,773 --> 00:12:35,525 Катастрофа произойдет в любую минуту. 161 00:12:35,609 --> 00:12:39,112 Если мы используем калькулятор, всё изменится. 162 00:12:39,196 --> 00:12:42,157 Мы сможем уничтожить «красную пыль» со всей земли. 163 00:12:43,158 --> 00:12:48,538 Думаю, всё же стоит попробовать. У нас есть знания и методы. 164 00:12:48,622 --> 00:12:50,290 Ли, что думаешь? 165 00:12:50,373 --> 00:12:53,793 Да. ББ, готовьтесь активировать калькулятор! 166 00:12:53,877 --> 00:12:55,879 В каком смысле, профессор Ли? 167 00:12:55,962 --> 00:12:58,798 Возвращайся немедленно в Упалу. Я забронирую перелет. 168 00:12:59,299 --> 00:13:01,885 Не из Хитроу, а откуда-то еще. 169 00:13:01,968 --> 00:13:05,388 Завершение ортогонального диагонализатора сейчас крайне важно. 170 00:13:06,014 --> 00:13:07,891 Главное — предотвращение катастрофы! 171 00:13:09,184 --> 00:13:10,810 Салунга исчез? 172 00:13:10,894 --> 00:13:14,272 «Красная пыль» исчезла, и сенсорной реакции тоже нет. 173 00:13:14,356 --> 00:13:16,816 Она куда-то переместилась с «красной пылью»? 174 00:13:16,900 --> 00:13:20,362 Приближается стая роданов. Надо уходить. 175 00:13:20,445 --> 00:13:23,198 Мы поехали. Увидимся в Индии. 176 00:13:23,281 --> 00:13:25,575 Да. Я буду на связи. 177 00:13:26,159 --> 00:13:27,077 КОНСОРТИУМ «СИВА» 178 00:13:29,412 --> 00:13:32,707 Доверься мне. Приготовься к отъезду. 179 00:13:33,750 --> 00:13:34,834 Ладно. 180 00:13:34,918 --> 00:13:40,257 Стая роданов пересекла линию обороны и прибрежный барьер 181 00:13:40,340 --> 00:13:42,092 и летит в Лондон. 182 00:13:42,175 --> 00:13:44,553 Всё происходит крайне быстро. 183 00:13:44,636 --> 00:13:46,513 Люди эвакуируются… 184 00:13:46,596 --> 00:13:51,434 Нужно спешить. 185 00:13:54,521 --> 00:13:55,814 Что это? 186 00:13:55,897 --> 00:13:59,693 Я тоже думаю, что реальность катастрофы очевидна. 187 00:13:59,776 --> 00:14:00,944 Профессор Ли. 188 00:14:01,027 --> 00:14:05,282 Это был особняк Асихары. Теперь я забочусь обо всём этом. 189 00:14:05,365 --> 00:14:07,450 Я не смогла расшифровать его записи. 190 00:14:08,159 --> 00:14:11,329 Но твое толкование многое прояснило. 191 00:14:11,413 --> 00:14:17,627 Сингулярности становятся активнее и могут спровоцировать катастрофу. 192 00:14:17,711 --> 00:14:19,462 Например, в Токио. 193 00:14:20,922 --> 00:14:22,340 Годзилла — это сингулярность? 194 00:14:22,424 --> 00:14:26,720 Как избежать катастрофы, которая уже является частью будущего? 195 00:14:26,803 --> 00:14:29,139 Как изменить будущее… 196 00:14:29,222 --> 00:14:31,224 Ты постепенно приближаешься к ответу. 197 00:14:32,100 --> 00:14:34,519 Надо искать там, где Асихара не смотрел. 198 00:14:35,186 --> 00:14:37,647 Тебе надо копнуть глубже, чем удалось ему. 199 00:14:40,150 --> 00:14:43,111 Нам нашли рейс. Пошли. 200 00:14:46,948 --> 00:14:48,617 - Пелопс II! - Иду! 201 00:14:48,700 --> 00:14:50,118 Пожалуйста, быстрее! 202 00:14:54,289 --> 00:14:55,123 Поторопись! 203 00:14:57,959 --> 00:15:02,339 Аэродром в часе езды. Надеюсь, мы успеем. 204 00:15:07,302 --> 00:15:08,470 Хватит реветь. 205 00:15:08,553 --> 00:15:09,930 Мы тебя вытащим. 206 00:15:12,349 --> 00:15:13,975 Так быстрее. 207 00:15:15,060 --> 00:15:16,436 Где ключ? 208 00:15:16,519 --> 00:15:18,146 Какой ключ? 209 00:15:18,229 --> 00:15:21,399 - У меня в кармане. - Покойся с миром. 210 00:15:25,445 --> 00:15:26,529 Он прямо за ними. 211 00:15:27,989 --> 00:15:28,823 Он приближается! 212 00:15:29,866 --> 00:15:32,202 Джет Джагуар, уходим! 213 00:15:32,285 --> 00:15:33,244 Прием! 214 00:16:04,317 --> 00:16:07,237 Справа чисто. Слева чисто. Пошли. 215 00:16:07,320 --> 00:16:10,448 Направляемся к кораблю в 100 метрах к западу. 216 00:16:10,532 --> 00:16:14,077 - Хорошо. - Бежим! Не оглядывайся! 217 00:16:14,786 --> 00:16:17,455 Сзади! Нет! В воздухе! 218 00:16:28,633 --> 00:16:29,801 Джет Джагуар, скорее! 219 00:16:29,884 --> 00:16:31,761 Я тебя догоню. 220 00:16:42,397 --> 00:16:43,523 Джет Джагуар! 221 00:16:53,783 --> 00:16:56,828 Миграция роданов через Атлантику… 222 00:16:59,372 --> 00:17:01,958 Ты сегодня рано приехал. 223 00:17:02,834 --> 00:17:06,129 Я уезжаю ненадолго. Поезжай к тете. 224 00:17:06,212 --> 00:17:07,797 Мне не нравится, как она готовит. 225 00:17:08,381 --> 00:17:12,010 Смирись. Или поедешь со мной в лабораторию? 226 00:17:12,093 --> 00:17:13,887 Внезапное появление… 227 00:17:13,970 --> 00:17:16,056 Перемотай. 228 00:17:16,139 --> 00:17:17,766 Я не могу. Прямой эфир. 229 00:17:17,849 --> 00:17:21,519 Это другой случай? Тогда… 230 00:17:24,189 --> 00:17:25,857 Ты должен помочь. 231 00:17:25,940 --> 00:17:28,026 Следую инструкции, 232 00:17:28,109 --> 00:17:30,153 ведь в Токио, кажется, проблема решена. 233 00:17:30,236 --> 00:17:32,530 Им ведь уже это не нужно? 234 00:17:32,614 --> 00:17:35,742 Я знаю, что ты не думаешь, что проблема решена. 235 00:17:35,825 --> 00:17:38,161 Возможно, ей удастся остановить катастрофу. 236 00:17:38,244 --> 00:17:39,913 Ты слишком в нее веришь. 237 00:17:39,996 --> 00:17:44,000 Делай, что должен, но не мешай ей. 238 00:17:44,084 --> 00:17:46,711 Ладно. Продолжим, как и планировали. 239 00:17:46,795 --> 00:17:47,796 Но… 240 00:17:48,296 --> 00:17:50,465 Сигнал очень слабый. 241 00:17:50,548 --> 00:17:52,383 Дай знать, когда будет лучше. 242 00:17:52,467 --> 00:17:53,343 Хорошо. 243 00:17:54,052 --> 00:17:56,721 Я снова представлю тебя ББ в Индии. 244 00:17:57,472 --> 00:18:01,309 Он поможет нам следить за катастрофой с помощью калькулятора. 245 00:18:01,392 --> 00:18:04,604 Концепция слишком сложная для Стивена и Тильды. 246 00:18:04,687 --> 00:18:07,857 Но Катастрофа может случиться в любую секунду. 247 00:18:07,941 --> 00:18:11,945 Сначала надо определить, когда именно. 248 00:18:12,028 --> 00:18:14,489 Такое возможно? 249 00:18:15,448 --> 00:18:20,620 Если бы мы предотвратили ее, в будущем не на что было бы смотреть. 250 00:18:21,204 --> 00:18:24,457 То, что не произошло, никогда не существовало. 251 00:18:24,541 --> 00:18:26,126 Мы в тупике. 252 00:18:26,751 --> 00:18:30,588 Если в будущем нет катастрофы, разве это не лучшее решение, раз ее не было? 253 00:18:30,672 --> 00:18:32,215 Раз ее не было и в будущем. 254 00:18:32,298 --> 00:18:33,424 Но… 255 00:18:33,508 --> 00:18:35,510 Это трансвременной феномен. 256 00:18:36,427 --> 00:18:38,513 Посмотрим, что будет дальше. 257 00:18:38,596 --> 00:18:42,892 Тильде и Стивену это не понравится, но я больше беспокоюсь о ББ. 258 00:18:42,976 --> 00:18:46,146 Он наверняка захочет воспользоваться катастрофой для чего-то другого. 259 00:18:46,896 --> 00:18:48,731 Использовать катастрофу? 260 00:18:53,194 --> 00:18:54,529 Роданы. 261 00:19:07,792 --> 00:19:10,044 Лучше оставим машину здесь. 262 00:19:10,128 --> 00:19:11,588 Пойдем в то здание. 263 00:19:12,172 --> 00:19:13,089 Побежали! 264 00:19:14,549 --> 00:19:15,675 Нужно спешить. 265 00:19:17,093 --> 00:19:18,553 Я забыла свои записи. 266 00:19:18,636 --> 00:19:20,680 Важнее остаться в живых. 267 00:19:26,144 --> 00:19:27,020 Молли! 268 00:19:31,482 --> 00:19:32,483 Не останавливайся! 269 00:19:33,067 --> 00:19:34,152 Профессор Ли! 270 00:19:48,917 --> 00:19:51,711 Профессор Ли! Бегите! 271 00:19:58,426 --> 00:20:01,471 Отваливаешь? Выходи биться! 272 00:20:02,096 --> 00:20:04,724 - Нам это не нужно. - На корабль! 273 00:20:04,807 --> 00:20:06,935 Они возвращаются, чтобы защитить свое гнездо? 274 00:20:07,018 --> 00:20:08,186 Твои координаты? 275 00:20:08,269 --> 00:20:09,604 Вхожу в поле зрения. 276 00:20:12,732 --> 00:20:17,528 Аккумулятор садится. Переключаюсь на экстренный протокол. 277 00:20:17,612 --> 00:20:20,323 Сбрасываю аккумулятор, чтобы сбежать. 278 00:20:20,406 --> 00:20:22,450 Отправляйся на корабль. 279 00:20:30,959 --> 00:20:32,252 Джет Джагуар? 280 00:20:34,087 --> 00:20:37,257 Протокол, установка. Сбрасываю рюкзак. 281 00:20:39,842 --> 00:20:41,970 Вот так. 282 00:21:02,699 --> 00:21:04,575 - Да! - Заводите корабль. 283 00:21:04,659 --> 00:21:05,493 Ладно. 284 00:21:22,510 --> 00:21:27,140 Запасной аккумулятор садится. Вхожу в режим сна. Спокойной ночи. 285 00:21:39,027 --> 00:21:40,570 ФАБРИКА «ОТАКИ» 286 00:21:49,412 --> 00:21:50,496 Асихара? 287 00:21:51,164 --> 00:21:51,998 ЗАПИСИ_АСИХАРЫ.PDF 288 00:21:52,081 --> 00:21:53,082 ПОЛУЧЕНО 289 00:21:56,210 --> 00:21:58,087 Иди сюда, Юн. 290 00:22:15,104 --> 00:22:16,898 Катастрофа начинается? 291 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Перевод субтитров: Юлия Торнтон