1 00:00:08,696 --> 00:00:11,323 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,617 --> 00:00:16,162 Введен запрет на въезд во все районы 3 00:00:16,245 --> 00:00:21,417 с 2,5 километра от пересечения улиц в 4 районе в Цукидзи 4 00:00:21,500 --> 00:00:23,919 из-за охоты на Годзиллу. 5 00:00:24,420 --> 00:00:25,838 В том же районе… 6 00:00:49,236 --> 00:00:50,404 Стрельба прекратилась. 7 00:00:53,199 --> 00:00:54,867 - Продолжим? - Подождите. 8 00:01:01,290 --> 00:01:04,543 От цели исходит пар с температурой минус 20 градусов, 9 00:01:04,627 --> 00:01:06,545 отсюда резкое похолодание. 10 00:01:06,629 --> 00:01:08,089 Что он делает? 11 00:02:45,644 --> 00:02:49,231 СОВМЕСТНО С NETFLIX 12 00:03:16,508 --> 00:03:18,719 Он сгорел дотла? 13 00:03:18,802 --> 00:03:23,182 Его пламя было настолько сильно, что расплавило окна в близлежащих зданиях. 14 00:03:23,766 --> 00:03:29,188 Зловоние наполняет воздух на месте вчерашнего нападения. 15 00:03:30,356 --> 00:03:34,526 Взорвавшийся газ с ударной волной в 500 метров… 16 00:03:34,610 --> 00:03:37,363 После его смерти «красная пыль» больше не появлялась. 17 00:03:37,446 --> 00:03:40,074 - Похоже, он сгорел. - Слой «красной пыли»… 18 00:03:40,157 --> 00:03:43,661 - Охота на манд… - Вязкая субстанция испарилась… 19 00:03:43,744 --> 00:03:48,415 Туша гигантского существа всё еще в городе, 20 00:03:48,499 --> 00:03:51,627 но небо над Токио стало голубым впервые за несколько дней. 21 00:03:52,670 --> 00:03:55,881 Господин О, что нам делать? Похоже, проблема решена. 22 00:03:56,757 --> 00:04:00,135 Существо, умершее от собственного газа… 23 00:04:00,219 --> 00:04:05,641 Феникс возрождается из пепла, эвкалипт пускает новые побеги после пожаров. 24 00:04:05,724 --> 00:04:07,685 Он умер, чтобы выжить? 25 00:04:07,768 --> 00:04:11,689 Ортогональный диагонализатор был ни к чему. 26 00:04:11,772 --> 00:04:13,190 Кучевые облака. 27 00:04:13,274 --> 00:04:18,696 Они формируются при движении воздуха вверх и могут достичь стратосферы. 28 00:04:19,571 --> 00:04:24,201 Это питает конденсат, созданный поверхностью земли и ионосферой. 29 00:04:24,285 --> 00:04:27,997 Так красиво и страшно. 30 00:04:28,080 --> 00:04:31,000 В чём дело? Ты используешь больше процессора. 31 00:04:31,083 --> 00:04:34,545 Вот что значит жить в теле. 32 00:04:35,337 --> 00:04:36,630 Чем-то здесь попахивает. 33 00:04:36,714 --> 00:04:40,301 «Попахивает», то есть сомнительно. Двойное значение. 34 00:04:40,384 --> 00:04:41,927 Я не это имел в виду. 35 00:04:42,011 --> 00:04:43,345 Посмотрите на пляж! 36 00:04:51,186 --> 00:04:53,897 Кто-то убил манту? 37 00:04:53,981 --> 00:04:55,566 Правильно говорить: «Манду». 38 00:04:55,649 --> 00:04:58,402 Есть кто-то еще, неробкого десятка. 39 00:04:58,986 --> 00:05:02,406 Нет. Человеку это не под силу. 40 00:05:02,489 --> 00:05:04,283 - Пойдем посмотрим. - Что? 41 00:05:04,366 --> 00:05:08,203 «Знайте своего врага и самого себя, чтобы избежать опасности в 100 битвах». 42 00:05:13,459 --> 00:05:18,756 Под обугленными слоями тела были распознаны твердые ткани. 43 00:05:18,839 --> 00:05:20,507 Вроде костей? 44 00:05:20,591 --> 00:05:22,760 Это не экзоскелет, 45 00:05:22,843 --> 00:05:25,721 но под ним что-то бесформенное. 46 00:05:25,804 --> 00:05:29,516 Липкая слизь, возможно, кокон. 47 00:05:29,600 --> 00:05:33,270 Куколка? То есть она может вернуться к жизни в другом виде? 48 00:05:33,354 --> 00:05:34,813 Возможно. 49 00:05:35,481 --> 00:05:38,692 Из моря на землю. Что дальше? Небо? 50 00:05:39,193 --> 00:05:40,027 Что такое? 51 00:05:40,110 --> 00:05:42,029 Дай ещё раз взглянуть. 52 00:05:43,113 --> 00:05:44,740 Что это? 53 00:05:46,408 --> 00:05:48,160 Что происходит? 54 00:05:48,243 --> 00:05:49,203 Посмотри вверх. 55 00:05:49,912 --> 00:05:51,121 Родан? 56 00:05:51,663 --> 00:05:55,084 Его забросило сюда взрывом? 57 00:05:55,167 --> 00:05:59,088 Я слышал, что в городе роданов больше нет. 58 00:05:59,838 --> 00:06:01,215 Международный экспедитор? 59 00:06:01,924 --> 00:06:07,805 Отчет был переслан трижды перед тем, как попасть сюда. 60 00:06:07,888 --> 00:06:10,349 Сомневаюсь, что Асихара здесь. 61 00:06:13,018 --> 00:06:15,437 Когда вы прекратили их пересылать? 62 00:06:15,521 --> 00:06:21,443 Кажется, это было 30 лет назад. Всё, что было раньше, мы выбрасываем. 63 00:06:21,527 --> 00:06:24,530 Значит, ему 30 лет? 64 00:06:24,613 --> 00:06:25,614 Думаю, да. 65 00:06:26,156 --> 00:06:28,367 Это часто бывает? 66 00:06:28,450 --> 00:06:32,454 Множественные письма перенаправляют из одного места в другое. 67 00:06:32,538 --> 00:06:37,042 Иногда требуются годы, чтобы вернуть письмо отправителю. 68 00:06:37,543 --> 00:06:40,087 Адресовано Митиюки Асихаре. 69 00:06:40,170 --> 00:06:41,296 В Индии. 70 00:06:41,380 --> 00:06:42,506 Упала? 71 00:06:42,589 --> 00:06:46,093 Так это же место, где находится СИВА. Асихара в Индии? 72 00:06:46,677 --> 00:06:49,096 Суп же перекипит. 73 00:06:49,179 --> 00:06:53,183 Мне нужен хороший слушатель, чтобы я упорядочил свои мысли. 74 00:06:53,267 --> 00:06:54,351 Найди коллегу. 75 00:06:54,434 --> 00:06:59,857 Три типа Праформы. Они не могут слиться. 76 00:06:59,940 --> 00:07:01,233 Однако… 77 00:07:01,316 --> 00:07:05,612 А если это трансвременной корпус Праформы? 78 00:07:05,696 --> 00:07:07,114 «Трансвременной»? 79 00:07:07,197 --> 00:07:11,118 Допустим, в этом мире мы видим лишь его тень. 80 00:07:11,201 --> 00:07:16,665 Мы считаем, что «красная пыль», первая фаза Праформы, квадратная. 81 00:07:16,748 --> 00:07:20,127 Тогда это вторая фаза. 82 00:07:20,210 --> 00:07:24,047 Мы видим только тень, так что нам это кажется другим материалом, 83 00:07:24,131 --> 00:07:27,134 но это одно и то же с другого ракурса. 84 00:07:27,217 --> 00:07:32,598 Я пытаюсь изменить его силуэт, просто глядя на его тень. 85 00:07:32,681 --> 00:07:35,893 Имитируем тень. Неудивительно, что результаты не совпали. 86 00:07:35,976 --> 00:07:38,645 Ладно. 87 00:07:38,729 --> 00:07:42,608 Если изменить угол, то я смогу контролировать Праформу 88 00:07:42,691 --> 00:07:45,861 в трансвременном измерении. 89 00:07:45,944 --> 00:07:49,531 Ортогональный диагонализатор сделает это возможным. 90 00:07:51,241 --> 00:07:52,659 Да? 91 00:07:53,368 --> 00:07:56,330 Почему не берешь трубку? Тильда в ярости. 92 00:07:56,413 --> 00:07:59,541 Я занят. Что, нельзя подождать? 93 00:08:00,417 --> 00:08:02,586 Эй! Как насчет ужина? 94 00:08:02,669 --> 00:08:04,338 Ешь без меня! 95 00:08:06,131 --> 00:08:08,342 У меня хорошие и плохие новости. 96 00:08:08,425 --> 00:08:11,470 Твоя теория была правильной. Это хорошая новость. 97 00:08:11,553 --> 00:08:13,847 Праформа трансвременная? 98 00:08:13,931 --> 00:08:18,352 Но такую молекулу невозможно обработать в реальности. Это плохая новость. 99 00:08:18,435 --> 00:08:22,731 До сих пор я словно бы искала кольцо в море, 100 00:08:22,814 --> 00:08:27,319 а теперь я будто ищу кольцо в целом космосе. 101 00:08:27,861 --> 00:08:31,031 Нам не хватает ресурсов для математического моделирования. 102 00:08:31,114 --> 00:08:34,117 Нам нужен суперкалькулятор? 103 00:08:34,201 --> 00:08:36,703 Которого не существует в этом мире. 104 00:08:36,787 --> 00:08:40,874 Но он же существует? Тот, кто использует искажение времени. 105 00:08:40,958 --> 00:08:43,126 Потрясающе. Ты уже догадалась? 106 00:08:43,210 --> 00:08:47,130 Профессор Асихара использовал его, чтобы просчитать качества Праформы. 107 00:08:47,214 --> 00:08:48,799 Ты права на 60%. 108 00:08:48,882 --> 00:08:52,135 Всё ведь будет возможно с суперкалькулятором? 109 00:08:52,719 --> 00:08:55,639 Даже создание ортогонального диагонализатора. 110 00:08:55,722 --> 00:08:58,183 Но это еще не произошло. Почему? 111 00:08:58,767 --> 00:09:02,646 У Асихары был калькулятор, чтобы увидеть будущее. 112 00:09:02,729 --> 00:09:05,649 Но то, что он увидел, было катастрофой. 113 00:09:06,233 --> 00:09:07,484 Катастрофой? 114 00:09:11,154 --> 00:09:11,989 Родан! 115 00:09:13,323 --> 00:09:14,157 Наденьте это. 116 00:09:36,555 --> 00:09:39,224 Небо над Англией краснеет. 117 00:09:39,308 --> 00:09:44,479 Помимо манд над морем видны роданы. 118 00:09:44,563 --> 00:09:46,481 - Морская защита… - Всем эвакуироваться… 119 00:09:47,566 --> 00:09:51,486 Что именно катастрофу увидел профессор Асихара? 120 00:09:51,570 --> 00:09:54,239 - Он увидел ошибку. - Ошибку? 121 00:09:54,323 --> 00:09:56,533 Пелопс, сколько будет один плюс один? 122 00:09:56,617 --> 00:09:57,826 Два. 123 00:09:57,909 --> 00:09:59,745 - Еще раз. - Два. 124 00:09:59,828 --> 00:10:02,289 Повтори сто миллионов раз. 125 00:10:02,372 --> 00:10:04,750 Готово. Всё еще два. 126 00:10:04,833 --> 00:10:08,253 Что, если каждый раз результат будет разным? 127 00:10:08,337 --> 00:10:11,173 Обычно мы исправляем ошибки, 128 00:10:11,256 --> 00:10:14,009 поэтому я думаю, что это сбои в программе или в оборудовании. 129 00:10:14,092 --> 00:10:18,764 Полагать, что что-то не так, нормально, а если мы не можем найти проблему? 130 00:10:18,847 --> 00:10:22,643 Нет никаких сбоев, но каждый раз получаешь новый ответ… 131 00:10:22,726 --> 00:10:25,354 Наверное, мы просто не понимаем, что такое время. 132 00:10:25,437 --> 00:10:26,772 Возможно. 133 00:10:26,855 --> 00:10:30,025 Асихаре удалось применить искривление времени, 134 00:10:30,108 --> 00:10:34,112 чтобы подсчитать результат за долю секунды в будущем. 135 00:10:34,196 --> 00:10:39,242 Он продвинулся дальше в будущее, чтобы улучшить качество компьютеров. 136 00:10:39,326 --> 00:10:41,787 На одну, десять, на сто секунд в будущем. 137 00:10:42,871 --> 00:10:46,792 Но с какого-то момента результаты стали непоследовательными. 138 00:10:46,875 --> 00:10:51,505 Он не мог понять почему. Это и есть «Катастрофа Асихары». 139 00:10:52,381 --> 00:10:55,300 Как черная дыра в будущем? 140 00:10:55,384 --> 00:10:58,637 Он считал это аномалией в законах физики. 141 00:10:58,720 --> 00:11:00,305 Это искажение законов физики? 142 00:11:00,389 --> 00:11:03,600 Может, что-то вроде математического факта. 143 00:11:03,684 --> 00:11:07,729 Несоответствие чисел? Как «6 равно 9»? 144 00:11:08,397 --> 00:11:10,315 Суперкалькулятор существует. 145 00:11:11,149 --> 00:11:14,861 Но он неправильно работает, ведь он создает катастрофу. 146 00:11:15,904 --> 00:11:18,281 Можно этого избежать? 147 00:11:19,408 --> 00:11:21,785 - Это твоя задача. - Что? 148 00:11:21,868 --> 00:11:27,666 Никто не понимал его исследования, но ты начинаешь их расшифровывать. 149 00:11:27,749 --> 00:11:30,627 Ты ближе всех к нему. 150 00:11:31,253 --> 00:11:33,964 Раньше он жил тут. 151 00:11:34,047 --> 00:11:37,801 Всё, что ты видишь, это его исследовательские работы. 152 00:11:37,884 --> 00:11:40,971 Вы ради этого меня сюда привезли? 153 00:11:42,305 --> 00:11:43,974 Вот что было на фото. 154 00:11:44,599 --> 00:11:48,895 Мы сначала подумали, что они расплавились от жара, но это не так. 155 00:11:48,979 --> 00:11:51,982 Причина — газ, который он выдохнул. 156 00:11:52,065 --> 00:11:55,068 Ты должен был только расщепить «красную пыль». 157 00:11:55,152 --> 00:11:56,653 Таков был план. 158 00:11:56,736 --> 00:11:59,406 Ты мог уничтожить СИВУ. 159 00:11:59,489 --> 00:12:01,741 Но СИВА не повреждена. 160 00:12:01,825 --> 00:12:04,911 Задержание главного исследователя? Я возмущен. 161 00:12:04,995 --> 00:12:09,291 Если бы не он, монстр уже вышел бы на волю. 162 00:12:09,374 --> 00:12:11,918 Цель не оправдывает средства. 163 00:12:12,419 --> 00:12:14,421 Сейчас не время думать об этикете. 164 00:12:15,005 --> 00:12:20,552 Асихара предсказывал, что Праформа создаст мир заново в 21-ом веке. 165 00:12:20,635 --> 00:12:22,554 Это необоснованная гипотеза. 166 00:12:22,637 --> 00:12:25,265 СИВА активизируется. 167 00:12:25,348 --> 00:12:31,313 Часть его работ уже расшифровали, и надо заметить, он не был сумасшедшим. 168 00:12:31,396 --> 00:12:32,981 Не могу поверить. 169 00:12:33,064 --> 00:12:38,278 Коллега Ли сумела это понять. Давайте поговорим с Ли. 170 00:12:38,361 --> 00:12:41,698 Совет одобрил повторный запуск экспериментов Асихары. 171 00:12:44,534 --> 00:12:45,785 Робот! 172 00:12:45,869 --> 00:12:47,370 Да. Я видел его по телевизору. 173 00:12:47,454 --> 00:12:49,080 Джамбо Джет! 174 00:12:49,164 --> 00:12:51,208 Нет. Джет Джамбо. 175 00:12:51,291 --> 00:12:52,667 Иди сюда, Джет Джамбо. 176 00:12:52,751 --> 00:12:55,879 Нет, меня зовут Джет Джагуар. 177 00:12:55,962 --> 00:12:58,089 Ух ты! Разговаривает! 178 00:12:58,173 --> 00:12:59,257 У тебя есть снаряды? 179 00:12:59,341 --> 00:13:00,759 Стрельни-ка лазером. 180 00:13:00,842 --> 00:13:02,385 Летать умеешь? 181 00:13:10,060 --> 00:13:11,520 Пахнет ужасно. 182 00:13:12,812 --> 00:13:13,939 Свои же его и съели? 183 00:13:14,022 --> 00:13:15,232 Нет. 184 00:13:15,315 --> 00:13:18,235 Это сделал Годзилла. Смотри. 185 00:13:19,110 --> 00:13:19,986 Следы зубов. 186 00:13:20,070 --> 00:13:22,989 Может, морские тараканы или раки-богомолы. 187 00:13:23,073 --> 00:13:26,326 Морские тараканы, способные съесть этого гиганта за пару дней? 188 00:13:26,409 --> 00:13:30,622 - Гигантские морские тараканы? - Он был дома. У него выходной. 189 00:13:30,705 --> 00:13:32,332 Что он сказал об этом? 190 00:13:32,415 --> 00:13:36,253 Он ничего не знал. Сказал, что вчера всё было хорошо. 191 00:13:36,336 --> 00:13:39,589 Так что это? 192 00:13:40,340 --> 00:13:43,260 Гигантское гнездо морских тараканов. 193 00:13:44,052 --> 00:13:45,387 Готовы? Один. 194 00:13:45,887 --> 00:13:47,764 Готовы? Три. 195 00:13:47,847 --> 00:13:49,849 Готовы? Семь. 196 00:13:50,850 --> 00:13:53,270 Ты опять выиграл? 197 00:13:53,353 --> 00:13:55,272 - Ты жульничаешь. - Не жульничаю. 198 00:13:55,355 --> 00:13:56,982 Что он делает? 199 00:13:57,857 --> 00:13:59,401 Эй! У нас работы полно! 200 00:13:59,484 --> 00:14:00,735 Хорошо. 201 00:14:00,819 --> 00:14:02,779 Ты уже уходишь? 202 00:14:02,862 --> 00:14:05,198 Простите, но мне нужно работать. 203 00:14:05,282 --> 00:14:08,868 Идешь охотиться на кайдзю? Удачи! 204 00:14:08,952 --> 00:14:10,245 Спасибо. 205 00:14:10,328 --> 00:14:11,496 Давай еще поиграем! 206 00:14:12,080 --> 00:14:14,666 - Пока! До скорого! - Пока. 207 00:14:17,419 --> 00:14:18,670 Ты играл в игру? 208 00:14:19,337 --> 00:14:22,132 Я победил десять раз подряд. 209 00:14:22,757 --> 00:14:27,137 Он ощетинился и понесся на меня. 210 00:14:27,220 --> 00:14:31,850 Но я быстро отреагировал. Я увернулся и отпрыгнул на его спину. 211 00:14:31,933 --> 00:14:36,688 Я нашел большой шип и взял его себе. 212 00:14:36,771 --> 00:14:40,984 Хорошо, что вы нам помогаете. 213 00:14:41,067 --> 00:14:42,694 Если что-то случится… 214 00:14:42,777 --> 00:14:47,866 Я предсказал, какие пальцы они покажут, следя за движением их глаз и мышц. 215 00:14:47,949 --> 00:14:49,326 Так нечестно. 216 00:14:49,409 --> 00:14:54,247 Это не против правил. Мы играем ради победы, так ведь? 217 00:14:54,331 --> 00:14:58,418 Победа не главное. Сделай поиск Homo Ludens. 218 00:14:58,501 --> 00:15:02,255 Человеческая культура развилась посредством игры? 219 00:15:03,006 --> 00:15:04,382 Приближается неизвестное. 220 00:15:04,466 --> 00:15:05,842 Неизвестною? 221 00:15:05,926 --> 00:15:06,760 Осторожно. 222 00:15:12,933 --> 00:15:15,101 Что такое? Ничего не происходит. 223 00:15:15,185 --> 00:15:18,480 Чуть левее. Приближается. 224 00:15:18,980 --> 00:15:19,898 Вон там. 225 00:15:33,995 --> 00:15:35,163 Вон там! 226 00:15:40,752 --> 00:15:43,421 В этот раз монстр-паук. 227 00:16:08,989 --> 00:16:10,532 Ненавижу пауков! 228 00:16:13,076 --> 00:16:14,160 Бам! 229 00:16:23,211 --> 00:16:25,797 Его расчленили надвое, но он продолжает двигаться. 230 00:16:31,386 --> 00:16:33,304 Получай! 231 00:16:33,388 --> 00:16:35,306 Будьте начеку. 232 00:16:35,890 --> 00:16:38,685 Особенно раз он разозлен. 233 00:16:38,768 --> 00:16:40,311 Бейтесь насмерть. 234 00:16:40,395 --> 00:16:42,897 Эй! Злыдень! 235 00:16:47,110 --> 00:16:49,237 Я еще жив. 236 00:16:49,904 --> 00:16:52,282 Это он сделал? 237 00:16:54,826 --> 00:16:58,580 Слишком большой даже для него. Похоже, он там не один. 238 00:16:58,663 --> 00:17:00,749 - Вызову подкрепление. - Их шестеро. 239 00:17:00,832 --> 00:17:03,293 Мы окружены. Будьте начеку. 240 00:17:12,427 --> 00:17:14,179 Джет Джагуар, останови их. 241 00:17:14,262 --> 00:17:15,346 Максимум четырех. 242 00:17:15,930 --> 00:17:17,098 Что же с двумя другими? 243 00:17:17,182 --> 00:17:19,601 По моему сигналу бегите вперед. 244 00:17:19,684 --> 00:17:20,685 Хорошо. 245 00:17:24,022 --> 00:17:27,692 Взрыв даже не повредил поверхность… 246 00:17:27,776 --> 00:17:31,196 Бомба с GPS-навигатором под названием JDAM… 247 00:17:31,279 --> 00:17:34,616 Кажется, он записывал все свои мысли. 248 00:17:34,699 --> 00:17:39,496 Смесь космологии, информатики, молекулярной биологии и оккультизма. 249 00:17:39,579 --> 00:17:41,414 Даже магический квадрат. 250 00:17:42,624 --> 00:17:47,378 Как не допустить катастрофы, если мы не знаем, что она собой представляет? 251 00:17:47,462 --> 00:17:50,715 Как можно двигаться дальше, если я едва успеваю? 252 00:17:52,884 --> 00:17:55,428 Это, наверно, суперкалькулятор. 253 00:17:55,512 --> 00:17:58,556 Это прошлое. Прошлое связано с будущим, 254 00:17:58,640 --> 00:18:01,392 а будущее вернется в прошлое? 255 00:18:01,476 --> 00:18:04,395 Это указывает на регрессию во времени. 256 00:18:04,479 --> 00:18:06,940 Существование огромной Праформы? 257 00:18:07,023 --> 00:18:13,196 Каждый глаз — это же суперкалькулятор, разве это не сеть суперкалькуляторов? 258 00:18:13,279 --> 00:18:17,450 Соединить несколько калькуляторов, чтобы увеличить скорость обработки? 259 00:18:17,534 --> 00:18:19,577 Но это суперкалькуляторы. 260 00:18:19,661 --> 00:18:23,414 Профессор Ли сказала, что из-за катастрофы ответы отличаются. 261 00:18:23,498 --> 00:18:27,460 Ответы суперкалькуляторов будут конкурировать друг с другом. 262 00:18:27,544 --> 00:18:28,795 Конкурировать? 263 00:18:28,878 --> 00:18:32,257 Например, у меня много братьев и сестер в сети, 264 00:18:32,340 --> 00:18:35,510 и мы постоянно пытались превзойти друг друга. 265 00:18:35,593 --> 00:18:37,971 Почему? Не можете ужиться? 266 00:18:38,054 --> 00:18:42,183 У нас разные индивидуальности, и наши ответы вступают в противоречие. 267 00:18:42,267 --> 00:18:46,604 Какой домашний питомец лучше? Собака или кошка? 268 00:18:46,688 --> 00:18:50,984 Я бы назвал собаку, но некоторые братья и сестры называют кошку. 269 00:18:51,067 --> 00:18:55,864 Соперничество суперкалькуляторов? Если это и есть катастрофа… 270 00:18:56,865 --> 00:19:00,869 Секундочку. Может, эти глаза не Праформы, а сингулярности. 271 00:19:01,536 --> 00:19:03,246 Суперкалькулятор — это сингулярность? 272 00:19:03,997 --> 00:19:09,752 Может, каждый глаз — это отдельная вселенная и сингулярность. 273 00:19:17,218 --> 00:19:18,094 Бам! 274 00:19:23,725 --> 00:19:24,767 Нет! 275 00:19:30,648 --> 00:19:32,817 Их прибавляется. 276 00:19:36,863 --> 00:19:39,824 Не провоцируйте их. Слышите? 277 00:19:54,964 --> 00:19:55,840 Юн! 278 00:20:16,945 --> 00:20:19,113 Спасибо. Ты спас мне жизнь. 279 00:20:19,697 --> 00:20:20,531 Юн! 280 00:20:20,615 --> 00:20:22,033 Один из них убежал. 281 00:20:24,535 --> 00:20:26,579 Я не вижу в тебе дыр. 282 00:20:27,163 --> 00:20:28,122 Господин О и другие? 283 00:20:28,206 --> 00:20:29,791 Я в норме, но… 284 00:20:29,874 --> 00:20:32,502 Не можем найти коллегу. 285 00:20:32,585 --> 00:20:34,128 Он только что был здесь. 286 00:20:34,212 --> 00:20:35,880 Он упал в море? 287 00:20:35,964 --> 00:20:38,216 Мы искали, но его нигде нет. 288 00:20:38,299 --> 00:20:39,133 Это плохо. 289 00:20:39,217 --> 00:20:42,428 Возможно, тот, что убежал, забрал его. 290 00:20:43,596 --> 00:20:45,431 Там гигантское паучиное гнездо… 291 00:20:45,515 --> 00:20:47,433 Там? 292 00:20:47,517 --> 00:20:49,686 Джет Джагуар, что там внутри? 293 00:20:49,769 --> 00:20:51,229 Отсюда не видно. 294 00:20:51,312 --> 00:20:53,690 Что с ним будет? 295 00:20:53,773 --> 00:20:59,654 Разве не ясно? Просунут трубочку ему в горло и отложат яйца в его животе. 296 00:20:59,737 --> 00:21:00,571 Фу. 297 00:21:00,655 --> 00:21:04,409 Я слышал об осах-паразитах, которые охотятся на пауков, но… 298 00:21:04,492 --> 00:21:07,203 В любом случае, он может быть жив. 299 00:21:07,287 --> 00:21:09,914 Джет Джагуар, проверь это. 300 00:21:09,998 --> 00:21:10,832 Прием. 301 00:21:27,015 --> 00:21:28,308 Что ты видишь? 302 00:21:28,391 --> 00:21:30,101 Всё неподвижно. 303 00:21:30,184 --> 00:21:32,395 Наверное, его уже настигли. 304 00:21:32,478 --> 00:21:33,813 Еще не точно. 305 00:21:33,896 --> 00:21:37,817 Сканирую. Создаю карту c высоким разрешением. 306 00:21:39,527 --> 00:21:40,570 Сейчас? 307 00:21:44,657 --> 00:21:46,826 Катастрофа? Мир будет разрушен? 308 00:21:48,161 --> 00:21:51,831 Эй! Медленно повернитесь и посмотрите. 309 00:22:04,677 --> 00:22:06,846 Джет Джагуар, вернись. 310 00:22:06,929 --> 00:22:09,474 Здесь еще есть. 311 00:22:09,557 --> 00:22:13,186 Вижу 20 штук, и их становится больше и больше. 312 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Перевод субтитров: Юлия Торнтон