1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,617 --> 00:00:16,162 Larangan memasuki semua area 3 00:00:16,245 --> 00:00:21,417 sejauh 2,5 km dari persimpangan Tsukiji 4-chome telah dikeluarkan 4 00:00:21,500 --> 00:00:23,919 untuk perburuan Godzilla. 5 00:00:24,420 --> 00:00:25,838 Selain itu, di area yang sama… 6 00:00:49,236 --> 00:00:50,404 Tembakan sudah berhenti. 7 00:00:53,199 --> 00:00:54,867 - Mau melanjutkan? - Tunggu. 8 00:01:01,290 --> 00:01:04,543 Uap minus 20 derajat dari target 9 00:01:04,627 --> 00:01:06,545 menyebabkan suhu turun drastis. 10 00:01:06,629 --> 00:01:08,089 Apa yang ia lakukan? 11 00:02:45,644 --> 00:02:49,231 BERSAMA DENGAN NETFLIX 12 00:03:16,508 --> 00:03:18,719 Apa makhluk itu terbakar sampai mati? 13 00:03:18,802 --> 00:03:23,182 Apinya cukup kuat untuk melelehkan jendela di sekitar gedung. 14 00:03:23,766 --> 00:03:29,188 Bau yang menusuk memenuhi udara tempat serangan terjadi kemarin. 15 00:03:30,356 --> 00:03:34,526 Gas yang menyebabkan ledakan dengan semburan sejauh 500 meter… 16 00:03:34,610 --> 00:03:37,363 Tak ada lagi Debu Merah yang muncul sejak kematiannya. 17 00:03:37,446 --> 00:03:40,074 - Tampaknya terbakar sampai mati… - Lapisan Debu Merah… 18 00:03:40,157 --> 00:03:43,661 - Perburuan para Manda… - Zat beracun menguap… 19 00:03:43,744 --> 00:03:48,415 Bangkai makhluk raksasa itu masih ada di kota, 20 00:03:48,499 --> 00:03:51,627 langit Tokyo menjadi biru untuk kali pertama dalam berhari-hari. 21 00:03:52,670 --> 00:03:55,881 Tn. O, kita harus bagaimana? Sepertinya masalahnya sudah selesai. 22 00:03:56,757 --> 00:04:00,135 Makhluk yang mati karena gasnya sendiri… 23 00:04:00,219 --> 00:04:05,641 Phoenix bangkit dari abu dan eukaliptus bertunas setelah kebakaran. 24 00:04:05,724 --> 00:04:07,685 Apa ia mati untuk bertahan? 25 00:04:07,768 --> 00:04:11,689 Diagonalisasi Diagonal tak diperlukan. 26 00:04:11,772 --> 00:04:13,190 Awan kumulonimbus. 27 00:04:13,274 --> 00:04:18,696 Ini dibentuk oleh arus udara yang naik dan bisa mencapai stratosfer. 28 00:04:19,571 --> 00:04:24,201 Pengisi daya kondensator diciptakan oleh permukaan Bumi dan ionosfer. 29 00:04:24,285 --> 00:04:27,997 Terlihat sangat indah dan menakutkan. 30 00:04:28,080 --> 00:04:31,000 Ada apa? Kau memakai lebih banyak CPU. 31 00:04:31,083 --> 00:04:34,545 Ini rasanya hidup dalam sebuah tubuh. 32 00:04:35,337 --> 00:04:36,630 Ada bau yang mencurigakan. 33 00:04:36,714 --> 00:04:40,301 "Bau mencurigakan", yang berarti dipertanyakan dan meragukan. 34 00:04:40,384 --> 00:04:41,927 Bukan itu maksudku. 35 00:04:42,011 --> 00:04:43,345 Lihat pantainya. 36 00:04:51,186 --> 00:04:53,897 Ada yang membunuh Manta? 37 00:04:53,981 --> 00:04:55,566 Namanya "Manda." 38 00:04:55,649 --> 00:04:58,402 Ada orang lain yang berani. 39 00:04:58,986 --> 00:05:02,406 Tidak. Tak ada manusia yang bisa mengakibatkan kerusakan itu. 40 00:05:02,489 --> 00:05:04,283 - Mari kita lihat. - Apa? 41 00:05:04,366 --> 00:05:08,203 "Kenali musuhmu dan kenali dirimu agar selamat dari 100 pertempuran." 42 00:05:13,459 --> 00:05:18,756 Jaringan keras teridentifikasi di bawah lapisan yang hangus. 43 00:05:18,839 --> 00:05:20,507 Seperti tulang? 44 00:05:20,591 --> 00:05:22,760 Ini bukan eksoskeleton 45 00:05:22,843 --> 00:05:25,721 dan ada sesuatu tak berbentuk di bawahnya. 46 00:05:25,804 --> 00:05:29,516 Lendir lengket, mungkin semacam pupa. 47 00:05:29,600 --> 00:05:33,270 Pupa? Jadi, ia mungkin akan kembali dalam bentuk lain? 48 00:05:33,354 --> 00:05:34,813 Itu mungkin saja. 49 00:05:35,481 --> 00:05:38,692 Dari lautan ke darat. Apa selanjutnya? Langit? 50 00:05:39,193 --> 00:05:40,027 Ada apa? 51 00:05:40,110 --> 00:05:42,029 Coba kulihat lagi. 52 00:05:43,113 --> 00:05:44,740 Apa itu? 53 00:05:46,408 --> 00:05:48,160 Apa yang terjadi? 54 00:05:48,243 --> 00:05:49,203 Lihat ke atas sana. 55 00:05:49,912 --> 00:05:51,121 Seekor Rodan? 56 00:05:51,663 --> 00:05:55,084 Apa terbawa sampai ke sini karena ledakan? 57 00:05:55,167 --> 00:05:59,088 Kudengar sudah tak ada satu pun Rodan di kota lagi. 58 00:05:59,838 --> 00:06:01,215 Ekspeditor internasional? 59 00:06:01,924 --> 00:06:07,805 Laporanmu dialihkan tiga kali sebelum berakhir di sini. 60 00:06:07,888 --> 00:06:10,349 Aku ragu Ashihara ada di sini. 61 00:06:13,018 --> 00:06:15,437 Kapan kau berhenti mengirimkannya? 62 00:06:15,521 --> 00:06:21,443 Aku yakin 30 tahun lalu. Yang usianya melebihi itu, kami buang. 63 00:06:21,527 --> 00:06:24,530 Jadi, ini barang-barang selama 30 tahun? 64 00:06:24,613 --> 00:06:25,614 Kurasa begitu. 65 00:06:26,156 --> 00:06:28,367 Apa ini sering terjadi? 66 00:06:28,450 --> 00:06:32,454 Banyak surat dialihkan dari satu tempat ke tempat berikutnya. 67 00:06:32,538 --> 00:06:37,042 Terkadang butuh bertahun-tahun sebelum dikembalikan ke pengirimnya. 68 00:06:37,543 --> 00:06:40,087 Dialamatkan kepada Michiyuki Ashihara. 69 00:06:40,170 --> 00:06:41,296 India. 70 00:06:41,380 --> 00:06:42,506 Upala? 71 00:06:42,589 --> 00:06:46,093 Di situlah fasilitas SHIVA. Apa Ashihara di India? 72 00:06:46,677 --> 00:06:49,096 Kuahnya akan mendidih. 73 00:06:49,179 --> 00:06:53,183 Ayah butuh papan gema untuk menata pikiran ayah. 74 00:06:53,267 --> 00:06:54,351 Cari rekan kerja. 75 00:06:54,434 --> 00:06:59,857 Tiga tipe Arketipe. Mereka tak bisa bersatu. 76 00:06:59,940 --> 00:07:01,233 Namun, 77 00:07:01,316 --> 00:07:05,612 bagaimana jika ini tubuh utama lintas waktu Arketipe? 78 00:07:05,696 --> 00:07:07,114 "Lintas waktu"? 79 00:07:07,197 --> 00:07:11,118 Anggap saja kita hanya bisa melihat bayangannya di dunia ini. 80 00:07:11,201 --> 00:07:16,665 Kita menduga Debu Merah, fase pertama Arketipe, berbentuk kotak. 81 00:07:16,748 --> 00:07:20,127 Lalu, ini tahap kedua. 82 00:07:20,210 --> 00:07:24,047 Kita hanya melihat bayangan, jadi, seperti material lain bagi kita, 83 00:07:24,131 --> 00:07:27,134 tapi itu benda yang sama dengan sudut yang berbeda. 84 00:07:27,217 --> 00:07:32,598 Ayah berusaha mengubah bentuknya hanya dengan melihat bayangannya. 85 00:07:32,681 --> 00:07:35,893 Menirukan bayangan. Pantas saja hasilnya tak sesuai. 86 00:07:35,976 --> 00:07:38,645 Baiklah. 87 00:07:38,729 --> 00:07:42,608 Seharusnya ayah bisa kendalikan Arketipe jika bisa mengubah sudutnya 88 00:07:42,691 --> 00:07:45,861 di dimensi lintas waktu. 89 00:07:45,944 --> 00:07:49,531 Pembuat Diagonalisasi Ortogonal akan mewujudkannya. 90 00:07:51,241 --> 00:07:52,659 Ya? 91 00:07:53,368 --> 00:07:56,330 Kenapa kau tak menjawab teleponmu? Tilda sangat marah. 92 00:07:56,413 --> 00:07:59,541 Aku sibuk. Tak bisakah menunggu? 93 00:08:00,417 --> 00:08:02,586 Hei! Bagaimana dengan makan malam? 94 00:08:02,669 --> 00:08:04,338 Makanlah tanpa ayah! 95 00:08:06,131 --> 00:08:08,342 Aku punya kabar baik dan kabar buruk. 96 00:08:08,425 --> 00:08:11,470 Teorimu benar. Itu kabar baiknya. 97 00:08:11,553 --> 00:08:13,847 Arketipe itu lintas waktu? 98 00:08:13,931 --> 00:08:18,352 Tapi mustahil untuk memprosesnya dalam dunia nyata. Itu kabar buruknya. 99 00:08:18,435 --> 00:08:22,731 Sampai sekarang, itu bagai mencari cincin di laut, 100 00:08:22,814 --> 00:08:27,319 tapi kini itu bagai mencari cincin di angkasa luar. 101 00:08:27,861 --> 00:08:31,031 Kita tak punya cukup sumber daya untuk simulasi itu. 102 00:08:31,114 --> 00:08:34,117 Kita butuh kalkulator super? 103 00:08:34,201 --> 00:08:36,703 Yang tak mungkin ada di dunia ini. 104 00:08:36,787 --> 00:08:40,874 Tapi itu memang ada, 'kan? Yang menggunakan distorsi waktu. 105 00:08:40,958 --> 00:08:43,126 Luar biasa. Kau sudah tahu? 106 00:08:43,210 --> 00:08:47,130 Profesor Ashihara menggunakannya untuk menghitung ciri-ciri Arketipe. 107 00:08:47,214 --> 00:08:48,799 Kau benar 60 persen. 108 00:08:48,882 --> 00:08:52,135 Bukankah segalanya mungkin dengan kalkulator super? 109 00:08:52,719 --> 00:08:55,639 Bahkan membuat Diagonalisasi Ortogonal. 110 00:08:55,722 --> 00:08:58,183 Tapi itu belum terjadi. Kenapa tidak? 111 00:08:58,767 --> 00:09:02,646 Ashihara memang membuat kalkulator untuk melihat masa depan. 112 00:09:02,729 --> 00:09:05,649 Tapi yang dilihatnya adalah bencana. 113 00:09:06,233 --> 00:09:07,484 Bencana? 114 00:09:11,154 --> 00:09:11,989 Rodan! 115 00:09:13,323 --> 00:09:14,157 Pakai ini. 116 00:09:36,555 --> 00:09:39,224 Langit di atas Inggris memerah. 117 00:09:39,308 --> 00:09:44,479 Selain Manda, para Rodan terlihat di laut. 118 00:09:44,563 --> 00:09:46,481 - Pertahanan maritim… - Tolong evakuasi… 119 00:09:47,566 --> 00:09:51,486 Bencana apa yang dilihat Profesor Ashihara? 120 00:09:51,570 --> 00:09:54,239 - Dia melihat kesalahan. - Kesalahan? 121 00:09:54,323 --> 00:09:56,533 Pelops II, satu tambah satu? 122 00:09:56,617 --> 00:09:57,826 Dua. 123 00:09:57,909 --> 00:09:59,745 - Lagi. - Dua. 124 00:09:59,828 --> 00:10:02,289 Ulangi 100 juta kali. 125 00:10:02,372 --> 00:10:04,750 Selesai. Masih dua. 126 00:10:04,833 --> 00:10:08,253 Bagaimana jika hasilnya berbeda setiap kali? 127 00:10:08,337 --> 00:10:11,173 Biasanya kami melakukan koreksi kesalahan saat itu terjadi, 128 00:10:11,256 --> 00:10:14,009 kuduga itu malafungsi perangkat keras atau perangkat lunak. 129 00:10:14,092 --> 00:10:18,764 Wajar jika ada masalah, tapi bagaimana jika tak ada masalah? 130 00:10:18,847 --> 00:10:22,643 Tak ada malafungsi, tapi kau selalu dapat jawaban berbeda… 131 00:10:22,726 --> 00:10:25,354 Mungkin karena kurangnya pemahaman soal waktu. 132 00:10:25,437 --> 00:10:26,772 Itu mungkin saja. 133 00:10:26,855 --> 00:10:30,025 Ashihara berhasil menerapkan distorsi waktu 134 00:10:30,108 --> 00:10:34,112 untuk memperkirakan hasil sesuatu dari sepersekian detik masa depan. 135 00:10:34,196 --> 00:10:39,242 Dia mencapai lebih jauh ke masa depan untuk meningkatkan kapasitas komputasi. 136 00:10:39,326 --> 00:10:41,787 Satu, sepuluh, seratus detik di masa depan. 137 00:10:42,871 --> 00:10:46,792 Tapi dari titik tertentu, hasilnya menjadi tak konsisten. 138 00:10:46,875 --> 00:10:51,505 Dia tak bisa mengetahui alasannya. Itulah Bencana Ashihara. 139 00:10:52,381 --> 00:10:55,300 Seperti lubang hitam di masa depan? 140 00:10:55,384 --> 00:10:58,637 Menurutnya itu adalah anomali dalam hukum fisika. 141 00:10:58,720 --> 00:11:00,305 Anomali dalam hukum fisika? 142 00:11:00,389 --> 00:11:03,600 Mungkin lebih tepatnya dalam fakta matematika. 143 00:11:03,684 --> 00:11:07,729 Ketidaksesuaian angka? Seperti "6 = 9"? 144 00:11:08,397 --> 00:11:10,315 Ada kalkulator super. 145 00:11:11,149 --> 00:11:14,861 Tapi itu tak bekerja dengan baik karena menciptakan bencana. 146 00:11:15,904 --> 00:11:18,281 Apa tak ada cara untuk menghindarinya? 147 00:11:19,408 --> 00:11:21,785 - Itu terserah padamu. - Apa? 148 00:11:21,868 --> 00:11:27,666 Tak ada yang mengerti penelitiannya, tapi kau mulai menerjemahkannya. 149 00:11:27,749 --> 00:11:30,627 Kau yang paling mendekatinya dibanding orang lain. 150 00:11:31,253 --> 00:11:33,964 Dia tinggal di sini dahulu. 151 00:11:34,047 --> 00:11:37,801 Semua yang kau lihat di sini adalah dokumen penelitiannya. 152 00:11:37,884 --> 00:11:40,971 Kau membawaku kemari untuk ini? 153 00:11:42,305 --> 00:11:43,974 Itu yang ada di foto itu. 154 00:11:44,599 --> 00:11:48,895 Awalnya kami pikir mereka meleleh di cuaca panas, tapi ternyata bukan. 155 00:11:48,979 --> 00:11:51,982 Ini disebabkan oleh gas yang dikeluarkan… 156 00:11:52,065 --> 00:11:55,068 Seharusnya kau hanya menghancurkan Debu Merah. 157 00:11:55,152 --> 00:11:56,653 Itu rencananya. 158 00:11:56,736 --> 00:11:59,406 Kau bisa saja menghancurkan SHIVA. 159 00:11:59,489 --> 00:12:01,741 Tapi SHIVA tak terluka. 160 00:12:01,825 --> 00:12:04,911 Menahan direktur penelitian? Aku terkejut. 161 00:12:04,995 --> 00:12:09,291 Jika bukan karena dia, monster itu pasti sudah bebas. 162 00:12:09,374 --> 00:12:11,918 Hasil akhir tak membenarkan caranya. 163 00:12:12,419 --> 00:12:14,421 Tak ada tempat untuk sopan santun. 164 00:12:15,005 --> 00:12:20,552 Ashihara memprediksi Arketipe akan menciptakan ulang dunia pada abad ke-21. 165 00:12:20,635 --> 00:12:22,554 Itu hipotesis yang tak berdasar. 166 00:12:22,637 --> 00:12:25,265 SHIVA semakin aktif. 167 00:12:25,348 --> 00:12:31,313 Setelah pekerjaannya diuraikan, kita paham dia tak gila. 168 00:12:31,396 --> 00:12:32,981 Aku tak percaya. 169 00:12:33,064 --> 00:12:38,278 Rekan peneliti Li sudah tahu. Mari bicara dengan Li. 170 00:12:38,361 --> 00:12:41,698 Dewan menyetujui peluncuran kembali eksperimen Ashihara. 171 00:12:44,534 --> 00:12:45,785 Robot! 172 00:12:45,869 --> 00:12:47,370 Ya. Aku melihatnya di TV. 173 00:12:47,454 --> 00:12:49,080 Jumbo Jet! 174 00:12:49,164 --> 00:12:51,208 Bukan. Jet Jumbo. 175 00:12:51,291 --> 00:12:52,667 Kemarilah, Jet Jumbo. 176 00:12:52,751 --> 00:12:55,879 Bukan. Namaku Jet Jaguar. 177 00:12:55,962 --> 00:12:58,089 Hebat! Dia bisa bicara! 178 00:12:58,173 --> 00:12:59,257 Kau punya misil? 179 00:12:59,341 --> 00:13:00,759 Tembak sinar laser. 180 00:13:00,842 --> 00:13:02,385 Kau bisa terbang? 181 00:13:10,060 --> 00:13:11,520 Baunya tak enak. 182 00:13:12,812 --> 00:13:13,939 Dimakan oleh jenisnya? 183 00:13:14,022 --> 00:13:15,232 Tidak. 184 00:13:15,315 --> 00:13:18,235 Ini Godzilla. Lihat ini. 185 00:13:19,110 --> 00:13:19,986 Bekas gigi. 186 00:13:20,070 --> 00:13:22,989 Mungkin itu slater laut atau squilla. 187 00:13:23,073 --> 00:13:26,326 Slater laut yang bisa memakan raksasa ini dalam beberapa hari? 188 00:13:26,409 --> 00:13:30,622 - Slater laut raksasa? - Dia di rumah, sedang cuti. 189 00:13:30,705 --> 00:13:32,332 Apa yang dia katakan soal itu? 190 00:13:32,415 --> 00:13:36,253 Dia tak tahu. Dia bilang semua baik-baik saja kemarin. 191 00:13:36,336 --> 00:13:39,589 Jadi, apa itu? 192 00:13:40,340 --> 00:13:43,260 Sarang slater laut raksasa. 193 00:13:44,052 --> 00:13:45,387 Siap? Satu. 194 00:13:45,887 --> 00:13:47,764 Siap? Tiga. 195 00:13:47,847 --> 00:13:49,849 Siap? Tujuh. 196 00:13:50,850 --> 00:13:53,270 Kau menang lagi? 197 00:13:53,353 --> 00:13:55,272 - Kau curang. - Aku tak curang. 198 00:13:55,355 --> 00:13:56,982 Apa yang dilakukannya? 199 00:13:57,857 --> 00:13:59,401 Hei! Kita harus bekerja! 200 00:13:59,484 --> 00:14:00,735 Baiklah. 201 00:14:00,819 --> 00:14:02,779 Kau sudah mau pergi? 202 00:14:02,862 --> 00:14:05,198 Maaf, tapi aku harus bekerja. 203 00:14:05,282 --> 00:14:08,868 Kau mau berburu kaiju? Semoga berhasil! 204 00:14:08,952 --> 00:14:10,245 Terima kasih. 205 00:14:10,328 --> 00:14:11,496 Mari bermain lagi! 206 00:14:12,080 --> 00:14:14,666 - Dah! Sampai jumpa! - Dah. 207 00:14:17,419 --> 00:14:18,670 Kau sedang main? 208 00:14:19,337 --> 00:14:22,132 Aku menang sepuluh kali berturut-turut. 209 00:14:22,757 --> 00:14:27,137 Lalu semua durinya berdiri dan ia berlari menyerangku. 210 00:14:27,220 --> 00:14:31,850 Tapi aku bereaksi dengan cepat. Menghindar dan melompat ke punggungnya. 211 00:14:31,933 --> 00:14:36,688 Aku menemukan satu duri besar dan berpegangan. 212 00:14:36,771 --> 00:14:40,984 Kami lega bekerja sama denganmu. 213 00:14:41,067 --> 00:14:42,694 Jika terjadi sesuatu… 214 00:14:42,777 --> 00:14:47,866 Aku memprediksi jari mana yang muncul berdasarkan gerak mata dan otot mereka. 215 00:14:47,949 --> 00:14:49,326 Itu curang. 216 00:14:49,409 --> 00:14:54,247 Itu tak melanggar peraturan. Permainan ada untuk dimenangkan, 'kan? 217 00:14:54,331 --> 00:14:58,418 Menang bukan segalanya. Cari Homo Ludens. 218 00:14:58,501 --> 00:15:02,255 Budaya manusia berkembang lewat permainan? 219 00:15:03,006 --> 00:15:04,382 Sesuatu tak dikenal mendekat. 220 00:15:04,466 --> 00:15:05,842 Tak dikenal? 221 00:15:05,926 --> 00:15:06,760 Hati-hati. 222 00:15:12,933 --> 00:15:15,101 Ada apa? Tak ada yang terjadi. 223 00:15:15,185 --> 00:15:18,480 Datang, arah pukul 11. Ia mendekat. 224 00:15:18,980 --> 00:15:19,898 Di sana. 225 00:15:33,995 --> 00:15:35,163 Di atas sana! 226 00:15:40,752 --> 00:15:43,421 Kali ini monster laba-laba. 227 00:16:08,989 --> 00:16:10,532 Aku benci laba-laba! 228 00:16:13,076 --> 00:16:14,160 Pukul. 229 00:16:23,211 --> 00:16:25,797 Ia terbelah dua, tapi masih bergerak. 230 00:16:31,386 --> 00:16:33,304 Rasakan ini! 231 00:16:33,388 --> 00:16:35,306 Jangan lengah. 232 00:16:35,890 --> 00:16:38,685 Khususnya saat ia terprovokasi. 233 00:16:38,768 --> 00:16:40,311 Bertarunglah sampai mati… 234 00:16:40,395 --> 00:16:42,897 Hei! Monster jahat! 235 00:16:47,110 --> 00:16:49,237 Aku masih hidup. 236 00:16:49,904 --> 00:16:52,282 Apa benda itu yang membuatnya? 237 00:16:54,826 --> 00:16:58,580 Itu tampak terlalu besar untuk pekerjaan satu makhluk. 238 00:16:58,663 --> 00:17:00,749 - Aku akan memanggil bantuan. - Enam monster. 239 00:17:00,832 --> 00:17:03,293 Kita terkepung. Tetap waspada. 240 00:17:12,427 --> 00:17:14,179 Jet Jaguar, bisa hentikan mereka? 241 00:17:14,262 --> 00:17:15,346 Paling banyak empat. 242 00:17:15,930 --> 00:17:17,098 Dua lainnya? 243 00:17:17,182 --> 00:17:19,601 Lari ke arah pukul 12 saat kuberi tanda. 244 00:17:19,684 --> 00:17:20,685 Baiklah. 245 00:17:24,022 --> 00:17:27,692 Peledak tak bisa menembus permukaan yang keras… 246 00:17:27,776 --> 00:17:31,196 Bom dengan GPS bernama JDAM… 247 00:17:31,279 --> 00:17:34,616 Dia pasti menulis semua pemikirannya. 248 00:17:34,699 --> 00:17:39,496 Campuran kosmologi, ilmu informasi, biologi molekuler, dan kultus. 249 00:17:39,579 --> 00:17:41,414 Bahkan kotak ajaib. 250 00:17:42,624 --> 00:17:47,378 Bagaimana kita bisa mencegah bencana jika tak tahu bencananya apa? 251 00:17:47,462 --> 00:17:50,715 Bagaimana aku bisa terus maju sementara mengimbangi saja tidak bisa? 252 00:17:52,884 --> 00:17:55,428 Ini mungkin kalkulator super. 253 00:17:55,512 --> 00:17:58,556 Ini masa lalu. Masa lalu terhubung ke masa depan, 254 00:17:58,640 --> 00:18:01,392 dan masa depan kembali ke masa lalu? 255 00:18:01,476 --> 00:18:04,395 Ini menunjukkan regresi waktu yang besar. 256 00:18:04,479 --> 00:18:06,940 Keberadaan Arketipe yang besar? 257 00:18:07,023 --> 00:18:13,196 Jika setiap mata adalah kalkulator super, bukankah itu jaringan kalkulator super? 258 00:18:13,279 --> 00:18:17,450 Menghubungkan beberapa kalkulator untuk meningkatkan kecepatan memproses? 259 00:18:17,534 --> 00:18:19,577 Tapi ini kalkulator super. 260 00:18:19,661 --> 00:18:23,414 Kata Profesor Li, jawabannya selalu berbeda karena bencana. 261 00:18:23,498 --> 00:18:27,460 Jawaban kalkulator super mungkin saling bersaing. 262 00:18:27,544 --> 00:18:28,795 Bersaing? 263 00:18:28,878 --> 00:18:32,257 Contohnya, aku punya banyak saudara di jaringan, 264 00:18:32,340 --> 00:18:35,510 dan kami terus berusaha saling mengalahkan. 265 00:18:35,593 --> 00:18:37,971 Kenapa? Tak bisakah kalian akur? 266 00:18:38,054 --> 00:18:42,183 Kami didorong oleh individualitas dan jawaban kami bertabrakan. 267 00:18:42,267 --> 00:18:46,604 Mana peliharaan yang lebih baik? Anjing atau kucing? 268 00:18:46,688 --> 00:18:50,984 Aku akan bilang anjing, tapi beberapa saudaraku bilang kucing. 269 00:18:51,067 --> 00:18:55,864 Persaingan kalkulator super? Jika itu bencana… 270 00:18:56,865 --> 00:19:00,869 Tunggu sebentar. Mungkin mata ini bukan Arketipe, tapi Titik Tunggal. 271 00:19:01,578 --> 00:19:03,246 Kalkulator super itu Titik Tunggal? 272 00:19:03,997 --> 00:19:09,752 Mungkin setiap mata adalah semesta sendiri dan Titik Tunggal. 273 00:19:17,218 --> 00:19:18,094 Pukul. 274 00:19:23,725 --> 00:19:24,767 Tidak! 275 00:19:30,648 --> 00:19:32,817 Mereka terus berdatangan. 276 00:19:36,863 --> 00:19:39,824 Jangan buat mereka marah. Kau dengar? 277 00:19:54,964 --> 00:19:55,840 Yun! 278 00:20:16,945 --> 00:20:19,113 Terima kasih. Kau menyelamatkan hidupku. 279 00:20:19,697 --> 00:20:20,531 Yun! 280 00:20:20,615 --> 00:20:22,033 Salah satu dari mereka kabur. 281 00:20:24,535 --> 00:20:26,579 Aku tak melihat lubang di tubuhmu. 282 00:20:27,163 --> 00:20:28,122 Tn. O dan yang lain? 283 00:20:28,206 --> 00:20:29,791 Aku baik-baik saja, tapi… 284 00:20:29,874 --> 00:20:32,502 Kami tak bisa menemukan kolega kami. 285 00:20:32,585 --> 00:20:34,128 Tadi dia di sini. 286 00:20:34,212 --> 00:20:35,880 Apa dia jatuh ke laut? 287 00:20:35,964 --> 00:20:38,216 Kami sudah mencari, tapi tak bisa menemukannya. 288 00:20:38,299 --> 00:20:39,133 Ini buruk. 289 00:20:39,217 --> 00:20:42,428 Dia mungkin dibawa pergi monster yang kabur. 290 00:20:43,596 --> 00:20:45,431 Sarang laba-laba raksasa… 291 00:20:45,515 --> 00:20:47,433 Di dalam sana? 292 00:20:47,517 --> 00:20:49,686 Jet Jaguar, seperti apa bagian dalamnya? 293 00:20:49,769 --> 00:20:51,229 Tak terlihat dari sini. 294 00:20:51,312 --> 00:20:53,690 Apa yang akan mereka lakukan kepadanya? 295 00:20:53,773 --> 00:20:59,654 Memasukkan selang ke tenggorokannya dan bertelur di perutnya. 296 00:20:59,737 --> 00:21:00,571 Menjijikkan. 297 00:21:00,655 --> 00:21:04,409 Aku pernah dengar tawon parasit yang memangsa laba-laba, tapi… 298 00:21:04,492 --> 00:21:07,203 Bagaimanapun, dia mungkin masih hidup. 299 00:21:07,287 --> 00:21:09,914 Jet Jaguar, periksalah. 300 00:21:09,998 --> 00:21:10,832 Baik. 301 00:21:27,015 --> 00:21:28,308 Apa yang kau lihat? 302 00:21:28,391 --> 00:21:30,101 Tak ada pergerakan. 303 00:21:30,184 --> 00:21:32,395 Mereka pasti sudah memangsanya. 304 00:21:32,478 --> 00:21:33,813 Kita belum tahu itu. 305 00:21:33,896 --> 00:21:37,817 Memindai. Membuat peta resolusi tinggi. 306 00:21:39,527 --> 00:21:40,570 Sekarang? 307 00:21:44,657 --> 00:21:46,826 Bencana? Dunia hancur? 308 00:21:48,161 --> 00:21:51,831 Hei. Berbaliklah perlahan dan lihat. 309 00:22:04,677 --> 00:22:06,846 Jet Jaguar, kembali. 310 00:22:06,929 --> 00:22:09,474 Ada lebih banyak di dalam sini. 311 00:22:09,557 --> 00:22:13,186 Aku mendeteksi 20 ekor dan jumlahnya bertambah. 312 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan