1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:13,617 --> 00:00:16,162 Zabranjen je ulaz u područje 3 00:00:16,245 --> 00:00:21,417 u krugu od 2,5 km oko okruga Tsukiji 4 00:00:21,500 --> 00:00:23,919 radi lova na Godzillu. 5 00:00:24,420 --> 00:00:25,838 U istom je području i… 6 00:00:49,236 --> 00:00:50,404 Paljba je prestala. 7 00:00:53,199 --> 00:00:54,867 -Da nastavimo? -Pričekajte. 8 00:01:01,290 --> 00:01:04,543 Para topline -20 stupnjeva oko mete 9 00:01:04,627 --> 00:01:06,545 uzrokuje nagli pad temperature. 10 00:01:06,629 --> 00:01:08,089 Što to radi? 11 00:02:45,644 --> 00:02:49,231 U SURADNJI S NETFLIXOM 12 00:03:16,508 --> 00:03:18,719 Je li umro od izgaranja? 13 00:03:18,802 --> 00:03:23,182 Plamen mu je bio dovoljno jak da otopi prozore okolnih zgrada. 14 00:03:23,766 --> 00:03:29,188 Peckav smrad širi se područjem jučerašnjeg napada. 15 00:03:30,356 --> 00:03:34,526 Plin koji je uzrokovao eksploziju radijusa od 500 metara… 16 00:03:34,610 --> 00:03:37,363 Nakon njegove smrti nije bilo više Crvene prašine. 17 00:03:37,446 --> 00:03:40,074 -Čini se da je izgorio… -Sloj Crvene prašine… 18 00:03:40,157 --> 00:03:43,661 -Lov na Mande… -Ljepljiva je tvar isparila… 19 00:03:43,744 --> 00:03:48,415 Truplo divovskog stvorenja i dalje je u gradu, 20 00:03:48,499 --> 00:03:51,627 no nebo nad Tokijom plavo je prvi put u nekoliko dana. 21 00:03:52,670 --> 00:03:55,881 G. O, što da radimo? Čini se da je problem riješen. 22 00:03:56,757 --> 00:04:00,135 Stvorenje je umrlo od vlastitog plina… 23 00:04:00,219 --> 00:04:05,641 Feniks se rađa iz svog pepela a eukaliptus iznova niče nakon požara. 24 00:04:05,724 --> 00:04:07,685 Je li umro da bi preživio? 25 00:04:07,768 --> 00:04:11,689 Nije bilo potrebe za Ortogonalnim dijagonalizatorom. 26 00:04:11,772 --> 00:04:13,190 Kumulonimbusi. 27 00:04:13,274 --> 00:04:18,696 Nastaju od strujanja zraka uvis i mogu doći čak i do stratosfere. 28 00:04:19,571 --> 00:04:24,201 Poput punjača za kondenzator koji stvaraju površina Zemlje i ionosfera. 29 00:04:24,285 --> 00:04:27,997 Izgleda toliko predivno i zastrašujuće. 30 00:04:28,080 --> 00:04:31,000 Što je bilo? Koristiš više procesora. 31 00:04:31,083 --> 00:04:34,545 Tako je kad živim u tijelu. 32 00:04:35,337 --> 00:04:36,630 Nešto tu smrdi. 33 00:04:36,714 --> 00:04:40,301 „Smrdi“ ovdje znači da je upitno i sumnjivo. 34 00:04:40,384 --> 00:04:41,927 Nisam na to mislio. 35 00:04:42,011 --> 00:04:43,345 Pogledajte plažu. 36 00:04:51,186 --> 00:04:53,897 Netko je ubio Mantu? 37 00:04:53,981 --> 00:04:55,566 Zove se Manda. 38 00:04:55,649 --> 00:04:58,402 Postoji još netko veoma borben. 39 00:04:58,986 --> 00:05:02,406 Ne. Takvu štetu nije mogao nanijeti čovjek. 40 00:05:02,489 --> 00:05:04,283 -Pođimo pogledati. -Što? 41 00:05:04,366 --> 00:05:08,203 „Upoznaj neprijatelja i samoga sebe i pobijedit ćeš u stotinu bitaka.“ 42 00:05:13,459 --> 00:05:18,756 Pod spaljenim slojem tijela pronađeno je tvrdo tkivo. 43 00:05:18,839 --> 00:05:20,507 Poput kostiju? 44 00:05:20,591 --> 00:05:22,760 Nije egzoskelet. 45 00:05:22,843 --> 00:05:25,721 I nešto je bezoblično ispod. 46 00:05:25,804 --> 00:05:29,516 Ljigava sluz, možda nekakva kukuljica. 47 00:05:29,600 --> 00:05:33,270 Kukuljica? Dakle, možda oživi u drugom obliku? 48 00:05:33,354 --> 00:05:34,813 Moguće je. 49 00:05:35,481 --> 00:05:38,692 Iz mora na kopno. Što slijedi? Nebo? 50 00:05:39,193 --> 00:05:40,027 Što je to? 51 00:05:40,110 --> 00:05:42,029 Daj da ponovno vidim. 52 00:05:43,113 --> 00:05:44,740 Što je to? 53 00:05:46,408 --> 00:05:48,160 Što se događa? 54 00:05:48,243 --> 00:05:49,203 Gle, ondje gore. 55 00:05:49,912 --> 00:05:51,121 Rodan? 56 00:05:51,663 --> 00:05:55,084 Je li eksplozijom donesen skroz dovde? 57 00:05:55,167 --> 00:05:59,088 Čuo sam da u gradu više nema nijednog Rodana. 58 00:05:59,838 --> 00:06:01,215 Međunarodni dispečer? 59 00:06:01,924 --> 00:06:07,805 Vaše je izvješće tri puta proslijeđeno prije no što je završilo ovdje. 60 00:06:07,888 --> 00:06:10,349 Sumnjam da je Ashihara ovdje. 61 00:06:13,018 --> 00:06:15,437 Kad ste ih prestali prosljeđivati? 62 00:06:15,521 --> 00:06:21,443 Mislim da prije 30 godina. Sve starije od toga bacamo. 63 00:06:21,527 --> 00:06:24,530 Ovo se nakupilo tijekom 30 godina? 64 00:06:24,613 --> 00:06:25,614 Valjda. 65 00:06:26,156 --> 00:06:28,367 Događa li se ovo često? 66 00:06:28,450 --> 00:06:32,454 Mnogo se pošte prosljeđuje s jednog mjesta na drugo. 67 00:06:32,538 --> 00:06:37,042 Ponekad prođu godine prije no što se vrati pošiljatelju. 68 00:06:37,543 --> 00:06:40,087 Uputiti Michiyukiju Ashihari. 69 00:06:40,170 --> 00:06:41,296 U Indiju. 70 00:06:41,380 --> 00:06:42,506 Upala? 71 00:06:42,589 --> 00:06:46,093 Ondje se nalazi SHIVA-in objekt. Je li Ashihara u Indiji? 72 00:06:46,677 --> 00:06:49,096 Juha će prekipjeti. 73 00:06:49,179 --> 00:06:53,183 Trebam nekoga tko će me saslušati kako bih sabrao misli. 74 00:06:53,267 --> 00:06:54,351 Nađi nekog kolegu. 75 00:06:54,434 --> 00:06:59,857 Tri tipa Arhetipa. Ne mogu se sjediniti. 76 00:06:59,940 --> 00:07:01,233 Međutim, 77 00:07:01,316 --> 00:07:05,612 što ako je ovo nadvremensko osnovno tijelo Arhetipa? 78 00:07:05,696 --> 00:07:07,114 „Nadvremensko“? 79 00:07:07,197 --> 00:07:11,118 Recimo da mu u ovom svijetu možemo vidjeti samo sjenu. 80 00:07:11,201 --> 00:07:16,665 Mislimo da je Crvena prašina, prva faza Arhetipa, kvadrat. 81 00:07:16,748 --> 00:07:20,127 Tad bi ovo bila druga faza. 82 00:07:20,210 --> 00:07:24,047 Vidimo mu samo sjenu, pa nam izgleda kao različita tvar. 83 00:07:24,131 --> 00:07:27,134 No to je ista tvar pod drugim kutom. 84 00:07:27,217 --> 00:07:32,598 Pokušavam joj promijeniti oblik samo promatranjem sjene. 85 00:07:32,681 --> 00:07:35,893 Simuliranjem sjene. Nije čudo da se rezultati ne poklapaju. 86 00:07:35,976 --> 00:07:38,645 U redu… 87 00:07:38,729 --> 00:07:42,608 Trebao bih moći upravljati Arhetipom ako mu uspijem promijeniti kut 88 00:07:42,691 --> 00:07:45,861 u nadvremenskoj dimenziji. 89 00:07:45,944 --> 00:07:49,531 Ortogonalni bi dijagonalizator to omogućio. 90 00:07:51,241 --> 00:07:52,659 Da? 91 00:07:53,368 --> 00:07:56,330 Zašto se ne javljaš? Tilda je bijesna. 92 00:07:56,413 --> 00:07:59,541 Imam posla. Ne može li pričekati? 93 00:08:00,417 --> 00:08:02,586 Hej! A što s večerom? 94 00:08:02,669 --> 00:08:04,338 Jedi bez mene! 95 00:08:06,131 --> 00:08:08,342 Imam dobru i lošu vijest. 96 00:08:08,425 --> 00:08:11,470 Tvoja je teorija bila točna. To je dobra vijest. 97 00:08:11,553 --> 00:08:13,847 Arhetip je nadvremenski? 98 00:08:13,931 --> 00:08:18,352 No nemoguće ga je obrađivati u stvarnosti. To je loša vijest. 99 00:08:18,435 --> 00:08:22,731 Do sada je to bilo poput potrage za prstenom u moru, 100 00:08:22,814 --> 00:08:27,319 no sad je poput potrage za prstenom u svemiru. 101 00:08:27,861 --> 00:08:31,031 Nemamo dovoljno resursa za simulaciju. 102 00:08:31,114 --> 00:08:34,117 Trebamo superkalkulator? 103 00:08:34,201 --> 00:08:36,703 Ne postoji takav u ovom svijetu. 104 00:08:36,787 --> 00:08:40,874 Ali postoji, zar ne? Jedan koji koristi vremensku distorziju. 105 00:08:40,958 --> 00:08:43,126 Nevjerojatno. Već si to shvatila? 106 00:08:43,210 --> 00:08:47,130 Profesor Ashihara koristio ga je da bi izračunao osobine Arhetipa. 107 00:08:47,214 --> 00:08:48,799 Šezdeset posto si u pravu. 108 00:08:48,882 --> 00:08:52,135 Ne bi li uz superkalkulator sve bilo moguće? 109 00:08:52,719 --> 00:08:55,639 Čak i izrada Ortogonalnog dijagonalizatora. 110 00:08:55,722 --> 00:08:58,183 No to se nije dogodilo. Zašto nije? 111 00:08:58,767 --> 00:09:02,646 Ashihara i je izradio kalkulator kako bi vidio budućnost. 112 00:09:02,729 --> 00:09:05,649 No vidio je katastrofu. 113 00:09:06,233 --> 00:09:07,484 Katastrofu? 114 00:09:11,154 --> 00:09:11,989 Rodan! 115 00:09:13,323 --> 00:09:14,157 Obucite ovo. 116 00:09:36,555 --> 00:09:39,224 Nebo nad Engleskom postaje crveno. 117 00:09:39,308 --> 00:09:44,479 Osim Mandi, nad morem su viđeni i Rodani. 118 00:09:44,563 --> 00:09:46,481 -Pomorske snage… -Evakuirajte… 119 00:09:47,566 --> 00:09:51,486 Kakvu je katastrofu vidio profesor Ashihara? 120 00:09:51,570 --> 00:09:54,239 -Vidio je pogrešku. -Pogrešku? 121 00:09:54,323 --> 00:09:56,533 Pelopse 2., koliko je jedan plus jedan? 122 00:09:56,617 --> 00:09:57,826 Dva. 123 00:09:57,909 --> 00:09:59,745 -Ponovi. -Dva. 124 00:09:59,828 --> 00:10:02,289 Ponovi to sto milijuna puta. 125 00:10:02,372 --> 00:10:04,750 Jesam. I dalje je dva. 126 00:10:04,833 --> 00:10:08,253 Što da je rezultat svaki put drugačiji? 127 00:10:08,337 --> 00:10:11,173 U pravilu radimo ispravak pogrešaka kad se pojave. 128 00:10:11,256 --> 00:10:14,009 Vjerojatno je hardverski ili softverski kvar. 129 00:10:14,092 --> 00:10:18,764 Naravno, pretpostaviš da nešto ne valja, no što ako ne možeš pronaći problem? 130 00:10:18,847 --> 00:10:22,643 Nema kvara, no svaki put dobiješ drugačiji odgovor… 131 00:10:22,726 --> 00:10:25,354 Možda je u pitanju nerazumijevanje vremena. 132 00:10:25,437 --> 00:10:26,772 Moguće. 133 00:10:26,855 --> 00:10:30,025 Ashihara je uspio primijeniti vremensku distorziju 134 00:10:30,108 --> 00:10:34,112 da bi izračunao rezultat nečega djelić sekunde u budućnosti. 135 00:10:34,196 --> 00:10:39,242 Posezao je sve dalje u budućnost kako bi poboljšao kapacitet izračuna. 136 00:10:39,326 --> 00:10:41,787 Jednu, deset, sto sekundi u budućnost. 137 00:10:42,871 --> 00:10:46,792 No u jednom su trenu rezultati postali nedosljedni. 138 00:10:46,875 --> 00:10:51,505 Nije mogao shvatiti zašto. To je Ashiharina katastrofa. 139 00:10:52,381 --> 00:10:55,300 Poput crne rupe u budućnosti? 140 00:10:55,384 --> 00:10:58,637 Mislio je da je to anomalija u zakonima fizike. 141 00:10:58,720 --> 00:11:00,305 Nepravilnost u zakonima fizike? 142 00:11:00,389 --> 00:11:03,600 Možda više u matematičkim činjenicama. 143 00:11:03,684 --> 00:11:07,729 Nepodudaranje brojeva? Poput „6 = 9“? 144 00:11:08,397 --> 00:11:10,315 Postoji superkalkulator. 145 00:11:11,149 --> 00:11:14,861 Ali ne radi kako treba jer stvara katastrofu. 146 00:11:15,904 --> 00:11:18,281 Ne može li se to nekako izbjeći? 147 00:11:19,408 --> 00:11:21,785 -Ovisi o tebi. -Molim? 148 00:11:21,868 --> 00:11:27,666 Nitko nije razumio njegovo istraživanje, no ti ga počinješ dešifrirati. 149 00:11:27,749 --> 00:11:30,627 Bliže si mu no itko drugi. 150 00:11:31,253 --> 00:11:33,964 Ovdje je nekoć živio. 151 00:11:34,047 --> 00:11:37,801 Sve što ovdje vidiš njegova su istraživanja. 152 00:11:37,884 --> 00:11:40,971 Doveli ste me ovamo radi ovoga? 153 00:11:42,305 --> 00:11:43,974 To je bilo na fotografiji. 154 00:11:44,599 --> 00:11:48,895 Prvo smo mislili da su se otopili od vrućine, no nije bilo tako. 155 00:11:48,979 --> 00:11:51,982 Ovo je uzrokovao plin kojeg je izdahnuo… 156 00:11:52,065 --> 00:11:55,068 Trebao si samo razbiti Crvenu prašinu. 157 00:11:55,152 --> 00:11:56,653 To je bio plan. 158 00:11:56,736 --> 00:11:59,406 Mogao si uništiti SHIVA-u. 159 00:11:59,489 --> 00:12:01,741 No SHIVA je čitava. 160 00:12:01,825 --> 00:12:04,911 Vezati voditelja istraživanja? Zgrožen sam. 161 00:12:04,995 --> 00:12:09,291 Da nije bilo njega, čudovište bi pobjeglo. 162 00:12:09,374 --> 00:12:11,918 Cilj ne opravdava sredstvo. 163 00:12:12,419 --> 00:12:14,421 Nema potrebe uljepšavati. 164 00:12:15,005 --> 00:12:20,552 Ashihara je predvidio da će Arhetip preoblikovati svijet u 21. stoljeću. 165 00:12:20,635 --> 00:12:22,554 To je neosnovana hipoteza. 166 00:12:22,637 --> 00:12:25,265 SHIVA postaje sve aktivnija. 167 00:12:25,348 --> 00:12:31,313 Sad kad smo dešifrirali dio radova, usudimo se tvrditi da nije bio lud. 168 00:12:31,396 --> 00:12:32,981 Ne vjerujem. 169 00:12:33,064 --> 00:12:38,278 Lijina je suradnica shvatila. Porazgovarajmo s Li. 170 00:12:38,361 --> 00:12:41,698 Odbor je odobrio ponovno pokretanje Ahisharinih eksperimenata. 171 00:12:44,534 --> 00:12:45,785 Robot! 172 00:12:45,869 --> 00:12:47,370 Da. Vidio sam ga na TV-u. 173 00:12:47,454 --> 00:12:49,080 Jumbo Jet! 174 00:12:49,164 --> 00:12:51,208 Ne. Jet Jumbo. 175 00:12:51,291 --> 00:12:52,667 Dođi, Jete Jumbo. 176 00:12:52,751 --> 00:12:55,879 Ne. Zovem se Jet Jaguar. 177 00:12:55,962 --> 00:12:58,089 Opa! On govori! 178 00:12:58,173 --> 00:12:59,257 Imaš li rakete? 179 00:12:59,341 --> 00:13:00,759 Ispali laser. 180 00:13:00,842 --> 00:13:02,385 Možeš li letjeti? 181 00:13:10,060 --> 00:13:11,520 Odvratno smrdi. 182 00:13:12,812 --> 00:13:13,939 Pojeli su ga njegovi? 183 00:13:14,022 --> 00:13:15,232 Ne. 184 00:13:15,315 --> 00:13:18,235 Godzilla je to učinio. Gle. 185 00:13:19,110 --> 00:13:19,986 Tragovi zuba. 186 00:13:20,070 --> 00:13:22,989 Možda su to učinili morski žohari ili kozice. 187 00:13:23,073 --> 00:13:26,326 Morski žohari koji mogu toliko pojesti u nekoliko dana? 188 00:13:26,409 --> 00:13:30,622 -Divovski morski žohari? -Bio je kod kuće. Odmara. 189 00:13:30,705 --> 00:13:32,332 Što je rekao o ovome? 190 00:13:32,415 --> 00:13:36,253 Nije imao pojma. Kaže da je jučer sve bilo u redu. 191 00:13:36,336 --> 00:13:39,589 Što je onda ovo? 192 00:13:40,340 --> 00:13:43,260 Gnijezdo divovskih morskih žohara. 193 00:13:44,052 --> 00:13:45,387 Spremni? Jedan. 194 00:13:45,887 --> 00:13:47,764 Spremni? Tri. 195 00:13:47,847 --> 00:13:49,849 Spremni? Sedam. 196 00:13:50,850 --> 00:13:53,270 Opet si pobijedio? 197 00:13:53,353 --> 00:13:55,272 -Varaš. -Ne varam. 198 00:13:55,355 --> 00:13:56,982 Što to radi? 199 00:13:57,857 --> 00:13:59,401 Hej! Imamo posla! 200 00:13:59,484 --> 00:14:00,735 U redu. 201 00:14:00,819 --> 00:14:02,779 Već odlaziš? 202 00:14:02,862 --> 00:14:05,198 Žao mi je, no imam posla. 203 00:14:05,282 --> 00:14:08,868 Ideš li u lov na kaijue? Sretno! 204 00:14:08,952 --> 00:14:10,245 Hvala. 205 00:14:10,328 --> 00:14:11,496 Igrajmo se opet! 206 00:14:12,080 --> 00:14:14,666 -Bok! Vidimo se! -Bok. 207 00:14:17,419 --> 00:14:18,670 Igrali ste se? 208 00:14:19,337 --> 00:14:22,132 Pobijedio sam deset puta zaredom. 209 00:14:22,757 --> 00:14:27,137 Tad je nakostriješio bodlje i zaletio se prema meni. 210 00:14:27,220 --> 00:14:31,850 No brzo sam se snašao, izmaknuo sam se i skočio mu na leđa. 211 00:14:31,933 --> 00:14:36,688 Odabrao sam jednu od hrpe bodlji i uhvatio se za nju. 212 00:14:36,771 --> 00:14:40,984 Ohrabrujuće je imati vas uz sebe. 213 00:14:41,067 --> 00:14:42,694 Ako se išta dogodi… 214 00:14:42,777 --> 00:14:47,866 Predvidio sam koje će prste podignuti po trzaju oka i mišića. 215 00:14:47,949 --> 00:14:49,326 To je varanje. 216 00:14:49,409 --> 00:14:54,247 Nije protiv pravila. Igraš igre da bi pobijedio, zar ne? 217 00:14:54,331 --> 00:14:58,418 Nije sve u pobjedi. Pretraži Homo Ludens. 218 00:14:58,501 --> 00:15:02,255 Ljudska se kultura razvila kroz igru? 219 00:15:03,006 --> 00:15:04,382 Prilazi nepoznato biće. 220 00:15:04,466 --> 00:15:05,842 Nepoznato biće? 221 00:15:05,926 --> 00:15:06,760 Pripazite. 222 00:15:12,933 --> 00:15:15,101 Što je bilo? Ništa se ne događa. 223 00:15:15,185 --> 00:15:18,480 Prilazi, na jedanaest sati. Približava se. 224 00:15:18,980 --> 00:15:19,898 Eno. 225 00:15:33,995 --> 00:15:35,163 Ondje gore. 226 00:15:40,752 --> 00:15:43,421 Ovoga je puta paučje čudovište. 227 00:16:08,989 --> 00:16:10,532 Mrzim pauke! 228 00:16:13,076 --> 00:16:14,160 Bam. 229 00:16:23,211 --> 00:16:25,797 Prepolovljen je, a i dalje se kreće. 230 00:16:31,386 --> 00:16:33,304 Evo ti! 231 00:16:33,388 --> 00:16:35,306 Ne opuštajte se. 232 00:16:35,890 --> 00:16:38,685 Posebice nakon provokacije. 233 00:16:38,768 --> 00:16:40,311 Borite se do smrti… 234 00:16:40,395 --> 00:16:42,897 Hej, bijedno čudovište! 235 00:16:47,110 --> 00:16:49,237 Još sam živ. 236 00:16:49,904 --> 00:16:52,282 Je li ono izradilo sve to? 237 00:16:54,826 --> 00:16:58,580 Izgleda kao previše posla za jednoga. 238 00:16:58,663 --> 00:17:00,749 -Zvat ću pojačanje. -Šestero ih je. 239 00:17:00,832 --> 00:17:03,293 Okruženi smo. Ostanite na oprezu. 240 00:17:12,427 --> 00:17:14,179 Jet Jaguaru, možeš li ih zaustaviti? 241 00:17:14,262 --> 00:17:15,346 Najviše četvero. 242 00:17:15,930 --> 00:17:17,098 A preostalo dvoje? 243 00:17:17,182 --> 00:17:19,601 Bježite u smjeru 12 sati na moj znak. 244 00:17:19,684 --> 00:17:20,685 U redu. 245 00:17:24,022 --> 00:17:27,692 Eksploziv nije mogao prodrijeti kroz tvrdu površinu… 246 00:17:27,776 --> 00:17:31,196 Bomba s GPS navigacijom naziva JDAM… 247 00:17:31,279 --> 00:17:34,616 Čini se da je zapisao baš svaku misao. 248 00:17:34,699 --> 00:17:39,496 Spoj kozmologije, informacijskih znanosti, molekularne biologije i okultnog. 249 00:17:39,579 --> 00:17:41,414 Čak i čarobni kvadrat. 250 00:17:42,624 --> 00:17:47,378 Kako ćemo spriječiti Katastrofu ako ne znamo što je? 251 00:17:47,462 --> 00:17:50,715 Kako napredovati ako jedva pratim? 252 00:17:52,884 --> 00:17:55,428 Ovo bi mogao biti superkalkulator. 253 00:17:55,512 --> 00:17:58,556 Ovo je prošlost. Prošlost je povezana s budućnošću, 254 00:17:58,640 --> 00:18:01,392 a budućnost se vraća u prošlost? 255 00:18:01,476 --> 00:18:04,395 To pretpostavlja značajan vremenski pomak unatrag. 256 00:18:04,479 --> 00:18:06,940 Postojanje golemog Arhetipa? 257 00:18:07,023 --> 00:18:13,196 Ako je svako oko superkalkulator, nije li to mreža superkalkulatora? 258 00:18:13,279 --> 00:18:17,450 Povezivanje više kalkulatora kako bi se povećala brzina obrade? 259 00:18:17,534 --> 00:18:19,577 Ali to su superkalkulatori. 260 00:18:19,661 --> 00:18:23,414 Profesorica Li rekla je da je rezultat uvijek drugačiji zbog Katastrofe. 261 00:18:23,498 --> 00:18:27,460 Rezultati superkalkulatora možda se međusobno nadmeću. 262 00:18:27,544 --> 00:18:28,795 Nadmeću? 263 00:18:28,878 --> 00:18:32,257 Recimo, ja imam brojnu braću u mreži 264 00:18:32,340 --> 00:18:35,510 i neprestano pokušavamo biti bolji jedan od drugoga. 265 00:18:35,593 --> 00:18:37,971 Zašto? Ne možete li se slagati? 266 00:18:38,054 --> 00:18:42,183 Pokreću nas različite osobnosti i naši se rezultati sukobljavaju. 267 00:18:42,267 --> 00:18:46,604 Što je bolji kućni ljubimac? Pas ili mačka? 268 00:18:46,688 --> 00:18:50,984 Ja bih rekao da je to pas, no neka moja braća rekla bi da je mačka. 269 00:18:51,067 --> 00:18:55,864 Nadmetanje superkalkulatora? Ako je to Katastrofa… 270 00:18:56,865 --> 00:19:00,869 Čekaj malo. Možda ove oči nisu Arhetipi, već Singularne točke. 271 00:19:01,578 --> 00:19:03,246 Superkalkulator je Singularna točka? 272 00:19:03,997 --> 00:19:09,752 Možda je svako oko zaseban svemir i Singularna točka. 273 00:19:17,218 --> 00:19:18,094 Bam. 274 00:19:23,725 --> 00:19:24,767 Ne! 275 00:19:30,648 --> 00:19:32,817 Samo dolaze. 276 00:19:36,863 --> 00:19:39,824 Ne provocirajte ih, čujete li? 277 00:19:54,964 --> 00:19:55,840 Yune! 278 00:20:16,945 --> 00:20:19,113 Hvala. Spasio si mi život. 279 00:20:19,697 --> 00:20:20,531 Yune! 280 00:20:20,615 --> 00:20:22,033 Jedan je pobjegao. 281 00:20:24,535 --> 00:20:26,579 Ne vidim rupe na tvom tijelu. 282 00:20:27,163 --> 00:20:28,122 G. O i ostali? 283 00:20:28,206 --> 00:20:29,791 Ja sam dobro, ali… 284 00:20:29,874 --> 00:20:32,502 Ne možemo pronaći našeg kolegu. 285 00:20:32,585 --> 00:20:34,128 Sad je bio ovdje. 286 00:20:34,212 --> 00:20:35,880 Je li pao u more? 287 00:20:35,964 --> 00:20:38,216 Provjerili smo, no nismo ga pronašli. 288 00:20:38,299 --> 00:20:39,133 Ovo je loše. 289 00:20:39,217 --> 00:20:42,428 Možda ga je odnio onaj koji je pobjegao. 290 00:20:43,596 --> 00:20:45,431 Gnijezdo golemih pauka… 291 00:20:45,515 --> 00:20:47,433 Unutra? 292 00:20:47,517 --> 00:20:49,686 Jet Jaguaru, što ima unutra? 293 00:20:49,769 --> 00:20:51,229 Ne vidim odavde. 294 00:20:51,312 --> 00:20:53,690 Što će mu učiniti? 295 00:20:53,773 --> 00:20:59,654 Nije li očito? Gurnuti mu cijev u grlo i snijeti mu jajašca u želudac. 296 00:20:59,737 --> 00:21:00,571 Fuj… 297 00:21:00,655 --> 00:21:04,409 Čuo sam za parazitske ose koje vrebaju paukove, ali… 298 00:21:04,492 --> 00:21:07,203 U svakom slučaju, možda je još živ. 299 00:21:07,287 --> 00:21:09,914 Jet Jaguaru, idi provjeriti. 300 00:21:09,998 --> 00:21:10,832 Na zapovijed. 301 00:21:27,015 --> 00:21:28,308 Što vidiš? 302 00:21:28,391 --> 00:21:30,101 Nema kretanja. 303 00:21:30,184 --> 00:21:32,395 Sigurno su ga već ubili. 304 00:21:32,478 --> 00:21:33,813 Ne znamo to još. 305 00:21:33,896 --> 00:21:37,817 Skeniram. Izrađujem kartu visoke rezolucije. 306 00:21:39,527 --> 00:21:40,570 Sad? 307 00:21:44,657 --> 00:21:46,826 Katastrofa? Svijet će biti uništen? 308 00:21:48,161 --> 00:21:51,831 Hej. Polako se okrenite i pogledajte. 309 00:22:04,677 --> 00:22:06,846 Jet Jaguaru, vrati se ovamo. 310 00:22:06,929 --> 00:22:09,474 Ovdje ih ima još. 311 00:22:09,557 --> 00:22:13,186 Detektiram ih 20 i povećavaju se. 312 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić