1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,617 --> 00:00:16,162 Een inrijverbod op alle gebieden… 3 00:00:16,245 --> 00:00:21,417 …binnen 2,5 kilometer van de Tsukiji-kruising is afgevaardigd… 4 00:00:21,500 --> 00:00:23,919 …vanwege de Godzilla-jacht. 5 00:00:24,420 --> 00:00:25,838 En in hetzelfde gebied… 6 00:00:49,236 --> 00:00:50,404 Het vuren is voorbij. 7 00:00:53,199 --> 00:00:54,867 Zullen we doorgaan? -Wacht. 8 00:01:01,290 --> 00:01:04,543 Verdamping van min 20 graden van het doelwit… 9 00:01:04,627 --> 00:01:06,545 …zorgt dat de temperatuur snel daalt. 10 00:01:06,629 --> 00:01:08,089 Wat doet hij? 11 00:02:45,644 --> 00:02:49,231 IN SAMENWERKING MET NETFLIX 12 00:03:16,508 --> 00:03:18,719 Is hij levend verbrand? 13 00:03:18,802 --> 00:03:23,182 De vlammen waren heet genoeg om de ruiten in de gebouwen te smelten. 14 00:03:23,766 --> 00:03:29,188 Een penetrante lucht hangt op de plek waar gisteren de aanval plaatsvond. 15 00:03:30,356 --> 00:03:34,526 Het gas dat de explosie van 500 meter veroorzaakte… 16 00:03:34,610 --> 00:03:37,363 Er is geen rode stof meer sinds zijn dood. 17 00:03:37,446 --> 00:03:40,074 Het is opgebrand. -Een laag rode stof… 18 00:03:40,157 --> 00:03:43,661 De jacht op Manda's… -De kleverige substantie verdampte… 19 00:03:43,744 --> 00:03:48,415 Het karkas van het reuzenwezen ligt nog in de stad… 20 00:03:48,499 --> 00:03:51,627 …maar de lucht boven Tokio is voor het eerst in dagen weer blauw. 21 00:03:52,670 --> 00:03:55,881 Mr O, wat moeten we doen? Het probleem lijkt opgelost te zijn. 22 00:03:56,757 --> 00:04:00,135 Een wezen dat stierf door zijn eigen gas. 23 00:04:00,219 --> 00:04:05,641 De feniks komt weer tot leven en de eucalyptus groeit weer na brand. 24 00:04:05,724 --> 00:04:07,685 Stierf hij om te overleven? 25 00:04:07,768 --> 00:04:11,689 De orthogonale diagonalisator was niet nodig. 26 00:04:11,772 --> 00:04:13,190 Cumulonimbuswolken. 27 00:04:13,274 --> 00:04:18,696 Ze worden gevormd door opwaartse stroming en kunnen zelfs de stratosfeer bereiken. 28 00:04:19,571 --> 00:04:24,201 Een oplader voor een condensor gemaakt door het aardoppervlak en ionosfeer. 29 00:04:24,285 --> 00:04:27,997 Het ziet er zo mooi en angstaanjagend uit. 30 00:04:28,080 --> 00:04:31,000 Wat is er? Je gebruikt meer CPU. 31 00:04:31,083 --> 00:04:34,545 Dit is wat het betekent om in een lichaam te leven. 32 00:04:35,337 --> 00:04:36,630 Hier zit een luchtje aan. 33 00:04:36,714 --> 00:04:40,301 'Luchtje', dus twijfelachtig en dubieus. 34 00:04:40,384 --> 00:04:41,927 Dat bedoelde ik niet. 35 00:04:42,011 --> 00:04:43,345 Kijk naar het strand. 36 00:04:51,186 --> 00:04:53,897 Heeft iemand de Manta vermoord? 37 00:04:53,981 --> 00:04:55,566 Het is 'Manda'. 38 00:04:55,649 --> 00:04:58,402 Er is nog iemand met lef. 39 00:04:58,986 --> 00:05:02,406 Nee, dat kan geen mens hebben gedaan. 40 00:05:02,489 --> 00:05:04,283 Laten we gaan kijken. -Wat? 41 00:05:04,366 --> 00:05:08,203 'Ken je vijand en weet dat je uit de gevarenzone moet blijven.' 42 00:05:13,459 --> 00:05:18,756 Er is hard weefsel gevonden onder de verkoolde lagen van het lichaam. 43 00:05:18,839 --> 00:05:20,507 Zoals botten? 44 00:05:20,591 --> 00:05:22,760 Het is geen exoskelet… 45 00:05:22,843 --> 00:05:25,721 …en er zit iets vormloos onder. 46 00:05:25,804 --> 00:05:29,516 Een kleverig slijm, misschien een pop. 47 00:05:29,600 --> 00:05:33,270 Een pop? Komt het misschien weer tot leven? 48 00:05:33,354 --> 00:05:34,813 Dat is mogelijk. 49 00:05:35,481 --> 00:05:38,692 Van de zee naar land. Wat nu? De lucht? 50 00:05:39,193 --> 00:05:40,027 Wat is er? 51 00:05:40,110 --> 00:05:42,029 Laat me dat nog eens zien. 52 00:05:43,113 --> 00:05:44,740 Wat is dat? 53 00:05:46,408 --> 00:05:48,160 Wat is er? 54 00:05:48,243 --> 00:05:49,203 Kijk daar eens. 55 00:05:49,912 --> 00:05:51,121 Een Rodan? 56 00:05:51,663 --> 00:05:55,084 Is hij helemaal hierheen geblazen door de explosie? 57 00:05:55,167 --> 00:05:59,088 Ik hoorde dat er geen Rodan meer is. 58 00:05:59,838 --> 00:06:01,215 Internationaal expediteur? 59 00:06:01,924 --> 00:06:07,805 Je rapport is drie keer doorgestuurd voordat het hier belandde. 60 00:06:07,888 --> 00:06:10,349 Ik denk niet dat Ashihara hier is. 61 00:06:13,018 --> 00:06:15,437 Wanneer hield je op met doorsturen? 62 00:06:15,521 --> 00:06:21,443 Ik geloof 30 jaar geleden. Alles wat ouder is, gooien we weg. 63 00:06:21,527 --> 00:06:24,530 Is dit van een periode van 30 jaar? 64 00:06:24,613 --> 00:06:25,614 Ik denk het. 65 00:06:26,156 --> 00:06:28,367 Gebeurt dit vaak? 66 00:06:28,450 --> 00:06:32,454 Veel post wordt van de ene naar de andere plek gestuurd. 67 00:06:32,538 --> 00:06:37,042 Soms duurt het jaren voor het terugkomt bij de afzender. 68 00:06:37,543 --> 00:06:40,087 Geadresseerd aan Michiyuki Ashihara. 69 00:06:40,170 --> 00:06:41,296 India. 70 00:06:41,380 --> 00:06:42,506 Upala? 71 00:06:42,589 --> 00:06:46,093 Daar is de SHIVA-fabriek. Is Ashihara in India? 72 00:06:46,677 --> 00:06:49,096 De soep kookt over. 73 00:06:49,179 --> 00:06:53,183 Ik heb een klankbord nodig om mijn gedachten te organiseren. 74 00:06:53,267 --> 00:06:54,351 Zoek een collega. 75 00:06:54,434 --> 00:06:59,857 Drie soorten Archetypen. Ze kunnen niet samensmelten. 76 00:06:59,940 --> 00:07:01,233 Maar… 77 00:07:01,316 --> 00:07:05,612 …wat als dit het transtemporale hoofdlichaam van Archetype is? 78 00:07:05,696 --> 00:07:07,114 'Transtemporaal'? 79 00:07:07,197 --> 00:07:11,118 Stel dat we in deze wereld alleen zijn schaduw kunnen zien. 80 00:07:11,201 --> 00:07:16,665 We denken dat rode stof, de eerste fase van Archetype, vierkant is. 81 00:07:16,748 --> 00:07:20,127 Dan is dit de tweede fase. 82 00:07:20,210 --> 00:07:24,047 We zien alleen de schaduw, dus het lijkt een ander materiaal… 83 00:07:24,131 --> 00:07:27,134 …maar het is hetzelfde vanuit een andere hoek. 84 00:07:27,217 --> 00:07:32,598 Ik heb geprobeerd zijn vorm te veranderen door naar zijn schaduw te kijken. 85 00:07:32,681 --> 00:07:35,893 We simuleren de schaduw. Geen wonder dat het niet overeenkwam. 86 00:07:35,976 --> 00:07:38,645 O, oké. 87 00:07:38,729 --> 00:07:42,608 Ik moet Archetype kunnen beheersen als ik zijn hoek kan aanpassen… 88 00:07:42,691 --> 00:07:45,861 …in de transtemporale dimensie. 89 00:07:45,944 --> 00:07:49,531 De orthogonale diagonalisator zou dat mogelijk maken. 90 00:07:51,241 --> 00:07:52,659 Ja? 91 00:07:53,368 --> 00:07:56,330 Waarom neem je niet op? Tilda is woedend. 92 00:07:56,413 --> 00:07:59,541 Ik heb het druk. Kan het niet wachten? 93 00:08:00,417 --> 00:08:02,586 Hé. En het avondeten? 94 00:08:02,669 --> 00:08:04,338 Eet zonder mij. 95 00:08:06,131 --> 00:08:08,342 Ik heb goed en slecht nieuws. 96 00:08:08,425 --> 00:08:11,470 Je theorie klopte. Dat is het goede nieuws. 97 00:08:11,553 --> 00:08:13,847 Is Archetype transtemporaal? 98 00:08:13,931 --> 00:08:18,352 Maar het is onmogelijk om het te verwerken. Dat is het slechte nieuws. 99 00:08:18,435 --> 00:08:22,731 Tot nu toe was het zoeken naar een ring in de zee… 100 00:08:22,814 --> 00:08:27,319 …maar nu zoeken we een ring in de ruimte. 101 00:08:27,861 --> 00:08:31,031 We hebben niet genoeg middelen voor de simulatie. 102 00:08:31,114 --> 00:08:34,117 Een superrekenmachine? 103 00:08:34,201 --> 00:08:36,703 Een die niet kan bestaan in deze wereld. 104 00:08:36,787 --> 00:08:40,874 Maar het bestaat, toch? Eentje die tijdsvervorming gebruikt. 105 00:08:40,958 --> 00:08:43,126 Geweldig. Heb je het nu al door? 106 00:08:43,210 --> 00:08:47,130 Professor Ashihara berekende daarmee de kenmerken van Archetype. 107 00:08:47,214 --> 00:08:48,799 Je hebt 60 procent gelijk. 108 00:08:48,882 --> 00:08:52,135 Alles kan toch met een superrekenmachine? 109 00:08:52,719 --> 00:08:55,639 Zelfs een orthogonale diagonalisator maken. 110 00:08:55,722 --> 00:08:58,183 Maar dat is niet gebeurd. Waarom niet? 111 00:08:58,767 --> 00:09:02,646 Ashihara heeft een rekenmachine gemaakt om de toekomst te zien. 112 00:09:02,729 --> 00:09:05,649 Maar wat hij zag, was een catastrofe. 113 00:09:06,233 --> 00:09:07,484 Catastrofe? 114 00:09:11,154 --> 00:09:11,989 Rodan. 115 00:09:13,323 --> 00:09:14,157 Draag dit. 116 00:09:36,555 --> 00:09:39,224 De lucht boven Engeland kleurt rood. 117 00:09:39,308 --> 00:09:44,479 Naast de Manda's zijn er ook Rodans gezien op zee. 118 00:09:44,563 --> 00:09:46,481 Maritieme verdediging… -Evacuatie… 119 00:09:47,566 --> 00:09:51,486 Wat was de catastrofe die professor Ashihara zag? 120 00:09:51,570 --> 00:09:54,239 Hij zag een fout. -Een fout? 121 00:09:54,323 --> 00:09:56,533 Pelops II, wat is één plus één? 122 00:09:56,617 --> 00:09:57,826 Twee. 123 00:09:57,909 --> 00:09:59,745 Opnieuw. -Twee. 124 00:09:59,828 --> 00:10:02,289 Herhaal het 100 miljoen keer. 125 00:10:02,372 --> 00:10:04,750 Klaar. Het is nog steeds twee. 126 00:10:04,833 --> 00:10:08,253 Wat als het resultaat elke keer anders was? 127 00:10:08,337 --> 00:10:11,173 Meestal corrigeren we fouten… 128 00:10:11,256 --> 00:10:14,009 …dus verwacht ik dat het een software- of hardwaredefect is. 129 00:10:14,092 --> 00:10:18,764 Je denkt dat er iets mis is, maar wat als je het probleem niet kunt vinden? 130 00:10:18,847 --> 00:10:22,643 Er is niets mis, maar je krijgt steeds een ander antwoord. 131 00:10:22,726 --> 00:10:25,354 Misschien begrijpen we tijd niet. 132 00:10:25,437 --> 00:10:26,772 Dat is mogelijk. 133 00:10:26,855 --> 00:10:30,025 Ashihara slaagde erin om de tijd te vervormen… 134 00:10:30,108 --> 00:10:34,112 …en het resultaat van iets een fractie van een seconde in de toekomst te berekenen. 135 00:10:34,196 --> 00:10:39,242 Hij reikte naar de toekomst om de rekencapaciteit te vergroten. 136 00:10:39,326 --> 00:10:41,787 Eén, tien, 100 seconden in de toekomst. 137 00:10:42,871 --> 00:10:46,792 Maar op een gegeven moment werden de resultaten onregelmatig. 138 00:10:46,875 --> 00:10:51,505 Hij snapte niet waarom. Dat is de Ashihara-catastrofe. 139 00:10:52,381 --> 00:10:55,300 Als een zwart gat in de toekomst? 140 00:10:55,384 --> 00:10:58,637 Hij dacht dat het een anomalie was in de natuurwet. 141 00:10:58,720 --> 00:11:00,305 Een wending in de natuurwet? 142 00:11:00,389 --> 00:11:03,600 Misschien meer een wiskundige feit. 143 00:11:03,684 --> 00:11:07,729 Een incongruentie van cijfers? Zoals '6 = 9'? 144 00:11:08,397 --> 00:11:10,315 Er is een superrekenmachine. 145 00:11:11,149 --> 00:11:14,861 Maar het werkt niet goed, want het creëert een catastrofe. 146 00:11:15,904 --> 00:11:18,281 Is er geen manier om het te vermijden? 147 00:11:19,408 --> 00:11:21,785 Het is aan jou. -Wat? 148 00:11:21,868 --> 00:11:27,666 Niemand begreep zijn onderzoek, maar jij begint het te ontcijferen. 149 00:11:27,749 --> 00:11:30,627 Je bent dichterbij dan wie dan ook. 150 00:11:31,253 --> 00:11:33,964 Hier woonde hij vroeger. 151 00:11:34,047 --> 00:11:37,801 Alles wat je hier ziet, zijn onderzoeksdocumenten. 152 00:11:37,884 --> 00:11:40,971 Heb je me hiervoor laten komen? 153 00:11:42,305 --> 00:11:43,974 Dat stond op de foto. 154 00:11:44,599 --> 00:11:48,895 We dachten dat ze smolten in de hitte, maar dat was niet zo. 155 00:11:48,979 --> 00:11:51,982 Dit komt door het gas dat hij uitademde. 156 00:11:52,065 --> 00:11:55,068 Je moest alleen de rode stof afbreken. 157 00:11:55,152 --> 00:11:56,653 Dat was het plan. 158 00:11:56,736 --> 00:11:59,406 Je had SHIVA kunnen vernietigen. 159 00:11:59,489 --> 00:12:01,741 Maar SHIVA is ongedeerd. 160 00:12:01,825 --> 00:12:04,911 De directeur vasthouden? Ik ben geschokt. 161 00:12:04,995 --> 00:12:09,291 Zonder hem was dat monster ontsnapt. 162 00:12:09,374 --> 00:12:11,918 Het doel rechtvaardigt de middelen niet. 163 00:12:12,419 --> 00:12:14,421 Er is geen ruimte voor decorum. 164 00:12:15,005 --> 00:12:20,552 Ashihara voorspelde dat Archetype de wereld zal herscheppen in de 21e eeuw. 165 00:12:20,635 --> 00:12:22,554 Dat is een ongefundeerde hypothese. 166 00:12:22,637 --> 00:12:25,265 SHIVA wordt steeds actiever. 167 00:12:25,348 --> 00:12:31,313 Een deel van zijn werk is ontcijferd en hij was niet gek. 168 00:12:31,396 --> 00:12:32,981 Niet te geloven. 169 00:12:33,064 --> 00:12:38,278 Li's medeonderzoeker is erachter. We moeten met Li praten. 170 00:12:38,361 --> 00:12:41,698 Het bestuur keurde de heropening van Ashihara's experimenten goed. 171 00:12:44,534 --> 00:12:45,785 Een robot. 172 00:12:45,869 --> 00:12:47,370 Ja. Ik zag het op tv. 173 00:12:47,454 --> 00:12:49,080 Jumbo Jet. 174 00:12:49,164 --> 00:12:51,208 Nee. Jet Jumbo. 175 00:12:51,291 --> 00:12:52,667 Kom hier, Jet Jumbo. 176 00:12:52,751 --> 00:12:55,879 Nee, ik heet Jet Jaguar. 177 00:12:55,962 --> 00:12:58,089 Wauw. Hij praat. 178 00:12:58,173 --> 00:12:59,257 Heb je raketten? 179 00:12:59,341 --> 00:13:00,759 Schiet een laserstraal. 180 00:13:00,842 --> 00:13:02,385 Kun je vliegen? 181 00:13:10,060 --> 00:13:11,520 Het stinkt vreselijk. 182 00:13:12,812 --> 00:13:13,939 Door zijn eigen soort opgegeten? 183 00:13:14,022 --> 00:13:15,232 Nee. 184 00:13:15,315 --> 00:13:18,235 Het was Godzilla. Kijk eens. 185 00:13:19,110 --> 00:13:19,986 Bijtsporen. 186 00:13:20,070 --> 00:13:22,989 Misschien waren het zeekakkerlakken of squilla's. 187 00:13:23,073 --> 00:13:26,326 Zeekakkerlakken die deze reus in een paar dagen opeten? 188 00:13:26,409 --> 00:13:30,622 Gigantische zeekakkerlakken? -Hij was thuis. Hij heeft een dag vrij. 189 00:13:30,705 --> 00:13:32,332 Wat zei hij daarover? 190 00:13:32,415 --> 00:13:36,253 Hij had geen idee. Hij zei dat gisteren alles in orde was. 191 00:13:36,336 --> 00:13:39,589 Wat is dat dan? 192 00:13:40,340 --> 00:13:43,260 Een enorm zeekakkerlakkennest. 193 00:13:44,052 --> 00:13:45,387 Klaar? Eén. 194 00:13:45,887 --> 00:13:47,764 Klaar? Drie. 195 00:13:47,847 --> 00:13:49,849 Klaar? Zeven. 196 00:13:50,850 --> 00:13:53,270 Heb je weer gewonnen? 197 00:13:53,353 --> 00:13:55,272 Je speelt vals. -Ik speel niet vals. 198 00:13:55,355 --> 00:13:56,982 Wat doet hij? 199 00:13:57,857 --> 00:13:59,401 Hé. We moeten aan het werk. 200 00:13:59,484 --> 00:14:00,735 Goed. 201 00:14:00,819 --> 00:14:02,779 Ga je nu al weg? 202 00:14:02,862 --> 00:14:05,198 Sorry, maar ik moet werken. 203 00:14:05,282 --> 00:14:08,868 Ga je op kaiju-jacht? Succes. 204 00:14:08,952 --> 00:14:10,245 Bedankt. 205 00:14:10,328 --> 00:14:11,496 Laten we weer spelen. 206 00:14:12,080 --> 00:14:14,666 Dag. Tot ziens. -Dag. 207 00:14:17,419 --> 00:14:18,670 Speelden jullie een spel? 208 00:14:19,337 --> 00:14:22,132 Ik won tien keer op rij. 209 00:14:22,757 --> 00:14:27,137 Toen zette hij zijn stekels op en kwam hij op me af. 210 00:14:27,220 --> 00:14:31,850 Maar ik reageerde snel. Ik ontweek en sprong op zijn rug. 211 00:14:31,933 --> 00:14:36,688 Ik vond een grote stekel en hield me vast. 212 00:14:36,771 --> 00:14:40,984 Het is geruststellend dat je meewerkt. 213 00:14:41,067 --> 00:14:42,694 Als er iets gebeurt… 214 00:14:42,777 --> 00:14:47,866 Ik voorspelde welke vingers ze zouden opsteken door hun spierbewegingen. 215 00:14:47,949 --> 00:14:49,326 Dat is vals spelen. 216 00:14:49,409 --> 00:14:54,247 Het is niet verboden. Je speelt toch spelletjes om ze te winnen? 217 00:14:54,331 --> 00:14:58,418 Winnen is niet alles. Zoek naar Homo Ludens. 218 00:14:58,501 --> 00:15:02,255 Is de menselijke cultuur ontwikkeld door te spelen? 219 00:15:03,006 --> 00:15:04,382 Er nadert een onbekende. 220 00:15:04,466 --> 00:15:05,842 Een onbekende? 221 00:15:05,926 --> 00:15:06,760 Wees voorzichtig. 222 00:15:12,933 --> 00:15:15,101 Wat is er? Er gebeurt niets. 223 00:15:15,185 --> 00:15:18,480 Op elf uur. Het komt dichterbij. 224 00:15:18,980 --> 00:15:19,898 Daar. 225 00:15:33,995 --> 00:15:35,163 Daarboven. 226 00:15:40,752 --> 00:15:43,421 Dit keer is het een spinnenmonster. 227 00:16:08,989 --> 00:16:10,532 Ik haat spinnen. 228 00:16:13,076 --> 00:16:14,160 Bam. 229 00:16:23,211 --> 00:16:25,797 Hij is in tweeën gesneden, maar beweegt nog. 230 00:16:31,386 --> 00:16:33,304 Pak aan. 231 00:16:33,388 --> 00:16:35,306 Blijf op je hoede. 232 00:16:35,890 --> 00:16:38,685 Vooral als hij wordt uitgedaagd. 233 00:16:38,768 --> 00:16:40,311 Tot de dood erop volgt… 234 00:16:40,395 --> 00:16:42,897 Hé. Vreselijk monster. 235 00:16:47,110 --> 00:16:49,237 Ik leef nog. 236 00:16:49,904 --> 00:16:52,282 Heeft hij dat gemaakt? 237 00:16:54,826 --> 00:16:58,580 Het lijkt te groot voor één wezen. 238 00:16:58,663 --> 00:17:00,749 Ik vraag om versterking. -Er zijn er zes. 239 00:17:00,832 --> 00:17:03,293 We zijn omsingeld. Blijf opletten. 240 00:17:12,427 --> 00:17:14,179 Jet Jaguar, kun je ze tegenhouden? 241 00:17:14,262 --> 00:17:15,346 Hooguit vier. 242 00:17:15,930 --> 00:17:17,098 De andere twee? 243 00:17:17,182 --> 00:17:19,601 Ren op mijn teken richting twaalf uur. 244 00:17:19,684 --> 00:17:20,685 Goed. 245 00:17:24,022 --> 00:17:27,692 Explosieven kwamen niet door het harde oppervlak… 246 00:17:27,776 --> 00:17:31,196 Een gps-geleide bom, genaamd JDAM… 247 00:17:31,279 --> 00:17:34,616 Hij heeft elk idee opgeschreven. 248 00:17:34,699 --> 00:17:39,496 Een mix van kosmologie, wetenschap, moleculaire biologie en het occulte. 249 00:17:39,579 --> 00:17:41,414 Zelfs het magische vierkant. 250 00:17:42,624 --> 00:17:47,378 Hoe kunnen we de catastrofe voorkomen als we niet weten wat het is? 251 00:17:47,462 --> 00:17:50,715 Hoe kan ik vooruit gaan als ik het nauwelijks bijhoud? 252 00:17:52,884 --> 00:17:55,428 Dit is de superrekenmachine. 253 00:17:55,512 --> 00:17:58,556 Dit is het verleden. Het verleden is verbonden met de toekomst. 254 00:17:58,640 --> 00:18:01,392 Gaat de toekomst terug naar het verleden? 255 00:18:01,476 --> 00:18:04,395 Dat wijst op een tijdregressie. 256 00:18:04,479 --> 00:18:06,940 Het bestaan van een enorm Archetype? 257 00:18:07,023 --> 00:18:13,196 Als elk oog een rekenmachine is, is het dan geen netwerk van rekenmachines? 258 00:18:13,279 --> 00:18:17,450 Meerdere rekenmachines om de verwerkingssnelheid te vergroten? 259 00:18:17,534 --> 00:18:19,577 Maar het zijn superrekenmachines. 260 00:18:19,661 --> 00:18:23,414 Volgens professor Li zijn de antwoorden elke keer anders door de catastrofe. 261 00:18:23,498 --> 00:18:27,460 De antwoorden van de superrekenmachines strijden mogelijk met elkaar. 262 00:18:27,544 --> 00:18:28,795 Strijden? 263 00:18:28,878 --> 00:18:32,257 Ik heb bijvoorbeeld meerdere broers en zussen op het netwerk… 264 00:18:32,340 --> 00:18:35,510 …en we proberen elkaar steeds te overtreffen. 265 00:18:35,593 --> 00:18:37,971 Waarom? Kun je niet met elkaar opschieten? 266 00:18:38,054 --> 00:18:42,183 We worden gedreven door individualiteiten en onze antwoorden botsen. 267 00:18:42,267 --> 00:18:46,604 Wat is een beter huisdier? Een hond of een kat? 268 00:18:46,688 --> 00:18:50,984 Ik zou natuurlijk 'hond' zeggen, maar mijn zus zegt 'kat'. 269 00:18:51,067 --> 00:18:55,864 De rivaliteit van superrekenmachines? Als dat de catastrofe is… 270 00:18:56,865 --> 00:19:00,869 Wacht even. Misschien zijn dit geen Archetypen, maar Singuliere punten. 271 00:19:01,578 --> 00:19:03,246 Een superrekenmachine is een Singulier punt? 272 00:19:03,997 --> 00:19:09,752 Misschien is elk oog een universum op zich en een Singulier punt. 273 00:19:17,218 --> 00:19:18,094 Bam. 274 00:19:23,725 --> 00:19:24,767 Nee. 275 00:19:30,648 --> 00:19:32,817 Ze blijven komen. 276 00:19:36,863 --> 00:19:39,824 Daag ze niet uit. Hoor je dat? 277 00:19:54,964 --> 00:19:55,840 Yun. 278 00:20:16,945 --> 00:20:19,113 Bedankt. Je hebt mijn leven gered. 279 00:20:19,697 --> 00:20:20,531 Yun. 280 00:20:20,615 --> 00:20:22,033 Eén is ontsnapt. 281 00:20:24,535 --> 00:20:26,579 Ik zie geen gaten in je lichaam. 282 00:20:27,163 --> 00:20:28,122 Mr O en de anderen? 283 00:20:28,206 --> 00:20:29,791 Het gaat wel, maar… 284 00:20:29,874 --> 00:20:32,502 We kunnen onze collega niet vinden. 285 00:20:32,585 --> 00:20:34,128 Hij was hier net nog. 286 00:20:34,212 --> 00:20:35,880 Viel hij in zee? 287 00:20:35,964 --> 00:20:38,216 We hebben gezocht, maar kunnen hem niet vinden. 288 00:20:38,299 --> 00:20:39,133 Dit is slecht. 289 00:20:39,217 --> 00:20:42,428 Misschien is hij meegenomen door degene die ontsnapte. 290 00:20:43,596 --> 00:20:45,431 Een enorm spinnennest. 291 00:20:45,515 --> 00:20:47,433 Daarin? 292 00:20:47,517 --> 00:20:49,686 Jaguar, hoe is het binnen? 293 00:20:49,769 --> 00:20:51,229 Dat kan ik vanaf hier niet zien. 294 00:20:51,312 --> 00:20:53,690 Wat gaan ze met hem doen? 295 00:20:53,773 --> 00:20:59,654 Een buis in zijn keel steken en eieren in zijn maag leggen. 296 00:20:59,737 --> 00:21:00,571 Bah. 297 00:21:00,655 --> 00:21:04,409 Ik weet van parasitaire wespen die op spinnen jagen, maar… 298 00:21:04,492 --> 00:21:07,203 Maar hij kan nog in leven zijn. 299 00:21:07,287 --> 00:21:09,914 Jet Jaguar, ga kijken. 300 00:21:09,998 --> 00:21:10,832 Begrepen. 301 00:21:27,015 --> 00:21:28,308 Wat zie je? 302 00:21:28,391 --> 00:21:30,101 Er is geen beweging. 303 00:21:30,184 --> 00:21:32,395 Ze hebben vast al op hem gejaagd. 304 00:21:32,478 --> 00:21:33,813 Dat weten we nog niet. 305 00:21:33,896 --> 00:21:37,817 Scannen. Hoge-resolutie kaart aanmaken. 306 00:21:39,527 --> 00:21:40,570 Nu? 307 00:21:44,657 --> 00:21:46,826 Catastrofe? Wordt de wereld vernietigd? 308 00:21:48,161 --> 00:21:51,831 Draai je langzaam om en kijk. 309 00:22:04,677 --> 00:22:06,846 Jet, kom terug. 310 00:22:06,929 --> 00:22:09,474 Hier zijn er nog meer. 311 00:22:09,557 --> 00:22:13,186 Ik zie er 20 en het worden er steeds meer. 312 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Ondertiteld door: Michèle van Rossum