1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:26,464 --> 00:00:29,675 Divovsko se stvorenje kreće iza Mandi. 3 00:00:29,759 --> 00:00:33,012 Krajnje je opasno. Držite se podalje od rijeke. 4 00:00:33,095 --> 00:00:35,347 Primiče se velikom brzinom. 5 00:01:19,016 --> 00:01:22,353 Crveni se dim širi iz divovskog stvorenja. 6 00:01:23,646 --> 00:01:28,609 Od dima nije moguće vidjeti čitavo tijelo. 7 00:01:28,692 --> 00:01:32,488 Čini se da je jedino svoje vrste izašlo na kopno. 8 00:02:35,634 --> 00:02:39,221 U SURADNJI S NETFLIXOM 9 00:03:06,624 --> 00:03:10,210 Sumnja se na zlouporabu oružja i baruta. 10 00:03:10,294 --> 00:03:13,255 No ovo je ispitivanje samo formalnost. 11 00:03:13,881 --> 00:03:19,011 Još jednom zahvaljujemo Tvornici Otaki. Hitna evakuacija… 12 00:03:20,387 --> 00:03:23,807 Da je moglo vidjeti budućnost, vidjelo bi vlastitu smrt. 13 00:03:24,391 --> 00:03:26,352 Zašto je onda došlo? 14 00:03:26,435 --> 00:03:30,522 Zato što ne može promijeniti budućnost? 15 00:03:30,606 --> 00:03:34,276 To je kao da kupuješ srećku, a znaš da neće biti dobitna. 16 00:03:35,110 --> 00:03:39,281 Po čemu je dobro znati budućnost, ako je ne možeš promijeniti? 17 00:03:39,949 --> 00:03:41,283 Promijeniti je? 18 00:03:41,367 --> 00:03:43,118 Mislim da nema smisla. 19 00:03:43,994 --> 00:03:45,329 Stigao je autobus. 20 00:03:50,209 --> 00:03:51,460 Yune! 21 00:03:54,797 --> 00:03:56,590 Smisao poznavanja budućnosti? 22 00:04:03,806 --> 00:04:05,057 BB? 23 00:04:05,140 --> 00:04:08,727 Stručnjak za proučavanje Arhetipa i veliki Ashihirin obožavatelj. 24 00:04:08,811 --> 00:04:11,730 Zadivio ga je tvoj izvještaj i poslao ga je meni. 25 00:04:11,814 --> 00:04:13,774 Obožavatelj? 26 00:04:14,316 --> 00:04:15,818 Ovo je… 27 00:04:15,901 --> 00:04:17,236 Dijagram Arhetipa. 28 00:04:17,820 --> 00:04:22,324 Okreće se u 4D, a odraz je u 3D. 29 00:04:22,950 --> 00:04:27,997 Razumijem. U drugačijoj dimenziji molekula ima novu simetriju. 30 00:04:28,080 --> 00:04:29,290 Drugim riječima? 31 00:04:29,373 --> 00:04:32,751 Arhetip koji mi vidimo samo je dio nečega. 32 00:04:33,585 --> 00:04:38,632 Recimo da su ovo naši prostor i vrijeme, a ovaj štapić je svjetlost. 33 00:04:38,716 --> 00:04:44,388 Čak i da postoji nadvremenska distorzija, ne bismo je primijetili. 34 00:04:44,471 --> 00:04:50,227 No svjetlost dvaput prodire kroz svijet. 35 00:04:50,811 --> 00:04:52,896 Zato dolazi do prelamanja vremena. 36 00:04:53,397 --> 00:04:57,651 To znači da je Arhetip tvar s nadvremenskom strukturom. 37 00:04:57,735 --> 00:05:01,322 Polovica postoji u nekom drugom svijetu… 38 00:05:01,864 --> 00:05:04,283 Proizvodite li ga u drugom svijetu? 39 00:05:05,409 --> 00:05:07,953 Nazivamo to Singularnom točkom. 40 00:05:08,537 --> 00:05:11,874 Postoji li Singularna točka u Londonu? 41 00:05:11,957 --> 00:05:16,503 Ne, ali valjda je slično Singularnoj točki. 42 00:05:16,587 --> 00:05:17,463 Ovdje kapetan. 43 00:05:17,546 --> 00:05:22,134 Zbog anomalije u putanji leta 44 00:05:22,217 --> 00:05:27,097 privremeno smo preusmjereni u zračnu luku Milan Malpensa. 45 00:05:27,181 --> 00:05:28,724 Ispričavamo se zbog… 46 00:05:29,308 --> 00:05:34,730 Jedno od stvorenja iz Tokijskog zaljeva izašlo je na kopno u gradu. 47 00:05:34,813 --> 00:05:38,609 Mislim da možemo zaključiti da proizvode Crvenu prašinu. 48 00:05:39,193 --> 00:05:41,361 Je li Ashihara i to predvidio? 49 00:05:41,445 --> 00:05:45,157 Natuknuo je njihovo postojanje. 50 00:05:45,240 --> 00:05:48,285 No nije rekao da će ih se odjednom pojaviti mnoštvo. 51 00:05:48,368 --> 00:05:52,831 Jesu li došli radi Salunge koji je trenutno zarobljen ispod nas? 52 00:05:52,915 --> 00:05:54,750 Ili ostalih stvorenja u Tokiju? 53 00:05:54,833 --> 00:05:56,502 Kako je Salunga? 54 00:05:57,086 --> 00:05:59,463 Pokušava se progurati prema gore. 55 00:05:59,546 --> 00:06:03,467 Pritisak će za nekih 24 sata doći do granice. 56 00:06:03,550 --> 00:06:07,221 Gura prema gore? Je li to uopće moguće? 57 00:06:07,304 --> 00:06:10,432 Upravlja Crvenom prašinom. 58 00:06:10,933 --> 00:06:13,727 Već su dostavili poliuretansku pjenu. 59 00:06:13,811 --> 00:06:16,230 Hoće li ga izolacijski materijal zadržati? 60 00:06:16,313 --> 00:06:21,235 Ojačat će pregradu. U teoriji. SHIVA mora ostati na sigurnom. 61 00:06:21,819 --> 00:06:23,112 „U teoriji“, kažeš? 62 00:06:23,195 --> 00:06:29,576 Ako on upravlja Crvenom prašinom, zašto ne bismo i mi? 63 00:06:30,160 --> 00:06:34,832 Želim dopuštenje za uporabu Ortogonalnog dijagonalizatora. 64 00:06:58,438 --> 00:07:00,607 Crvena prašina prožima grad. 65 00:07:00,691 --> 00:07:03,360 -Smetnje radiosignala… -Prekidi u prometu… 66 00:07:03,443 --> 00:07:06,488 Domaći i međunarodni letovi otkazani… 67 00:07:07,156 --> 00:07:09,074 Uzbuna četvrte razine… 68 00:07:09,158 --> 00:07:11,869 -Nestašica… -Građane se potiče na evakuaciju. 69 00:07:11,952 --> 00:07:13,871 -Hrane, vode… -Zdravstveni rizici… 70 00:07:13,954 --> 00:07:18,542 Više je Crvene prašine ovdje nego u njemu. 71 00:07:18,625 --> 00:07:22,379 Europske su zračne luke zatvorene a kopneni je promet u kaosu. 72 00:07:22,463 --> 00:07:26,884 Podmorske su kablove možda uništile Mande koje su privukli radiovalovi. 73 00:07:26,967 --> 00:07:29,803 Radiovalovi? A što je s Otakijevim signalom? 74 00:07:29,887 --> 00:07:33,348 Više ne pali na Rodanima. 75 00:07:34,141 --> 00:07:38,562 Usto remeti radiovalove i upija širok spektar valnih duljina. 76 00:07:39,188 --> 00:07:42,107 Svjedoci pričaju 77 00:07:42,191 --> 00:07:45,110 o većoj otpornosti Rodana u Crvenoj prašini. 78 00:07:45,194 --> 00:07:46,570 Otpornosti? 79 00:07:46,653 --> 00:07:48,780 Neki čak tvrde da su besmrtni. 80 00:07:49,281 --> 00:07:53,911 Ako su umrli u Nigashiju jer se nisu mogli prilagoditi okolini, 81 00:07:53,994 --> 00:07:58,582 znači li to da im Crvena prašina proširuje stanište? 82 00:07:59,291 --> 00:08:01,752 Ta tvar omogućuje širenje ove noćne more. 83 00:08:02,294 --> 00:08:06,715 Zabranjeni su letovi s europskih obala i prema njima. 84 00:08:06,798 --> 00:08:08,300 Ja ću držati stražu. 85 00:08:08,800 --> 00:08:11,428 Nakon Istočne obale SAD-a… 86 00:08:11,512 --> 00:08:12,721 Crveno more? 87 00:08:12,804 --> 00:08:14,473 Rodani su viđeni u Europi. 88 00:08:14,556 --> 00:08:17,392 Kaiju. Čudovišta koja donose nesreću… 89 00:08:18,060 --> 00:08:21,605 Pelopse 2., pokaži mi fotografije večeri prije festivala. 90 00:08:21,688 --> 00:08:23,106 Ove? 91 00:08:24,191 --> 00:08:26,026 „Kad plima postane crvena…“ 92 00:08:26,109 --> 00:08:30,531 „Apokaliptično čudovište izvire iz crvenog i uzburkanog mora.“ 93 00:08:30,614 --> 00:08:35,118 „Neviđeno čak i za vremena bogova, vode Nigashija grimizne su boje.“ 94 00:08:36,161 --> 00:08:36,995 „Gojira“. 95 00:08:37,079 --> 00:08:38,997 Što je to? Čarobni napjev? 96 00:08:39,081 --> 00:08:41,500 Nešto poput lokalne legende 97 00:08:41,583 --> 00:08:46,046 o apokaliptičnom čudovištu koje se pojavi iz mora kad pocrveni. 98 00:08:46,129 --> 00:08:51,260 U Knjizi Otkrivenja more se pretvara u krv i pojavljuje se zvijer. 99 00:08:51,343 --> 00:08:54,638 Mislim da je ova priča malo novija. 100 00:08:54,721 --> 00:08:56,640 Što je Crvena prašina? 101 00:08:56,723 --> 00:09:01,270 To je sirova tvar Arhetipa. Drugim riječima, njegova prva faza. 102 00:09:02,229 --> 00:09:04,815 Nisam ti ispričala, zar ne? 103 00:09:05,315 --> 00:09:08,902 BB-jev dijagram struktura je Crvene prašine. 104 00:09:08,986 --> 00:09:10,946 Crvena je prašina Arhetip? 105 00:09:11,446 --> 00:09:14,116 Mislila sam da si to do sada već shvatila. 106 00:09:17,119 --> 00:09:21,540 -Unajmio sam automobil. Moramo voziti. -Ovo je Crvena prašina? Onda… 107 00:09:21,623 --> 00:09:25,043 -Bit će to poput izleta. -Arhetip se proširio planetom? 108 00:09:29,756 --> 00:09:33,427 Smrvit ću to biće u Tokiju Jet Jaguarom. 109 00:09:33,510 --> 00:09:35,387 Što? Kako? 110 00:09:35,470 --> 00:09:37,055 Drago mi je što pitaš. 111 00:09:37,139 --> 00:09:39,057 -Haberu. -Da. 112 00:09:40,684 --> 00:09:42,394 Idemo. 113 00:09:43,103 --> 00:09:45,230 Anguirusov rog? 114 00:09:45,814 --> 00:09:47,316 Kad ste ga ukrali? 115 00:09:47,399 --> 00:09:50,569 Ne bih rekao da sam ga ukrao. Uzeo sam ga kao trofej. 116 00:09:50,652 --> 00:09:55,449 Odbija metke i predviđa budućnost. Nevjerojatno! 117 00:09:55,532 --> 00:09:58,201 Nije rog predvidio budućnost. 118 00:09:58,285 --> 00:09:59,911 Nikad se ne zna. 119 00:09:59,995 --> 00:10:03,915 Jet Jaguar bio bi nepobjediv s oružjem od ovoga. 120 00:10:03,999 --> 00:10:05,584 Kakvim oružjem? 121 00:10:05,667 --> 00:10:07,794 Strijelom. 122 00:10:07,878 --> 00:10:09,838 Ako promaši, propalo je. 123 00:10:09,921 --> 00:10:12,090 Imamo samo jednu priliku. 124 00:10:12,591 --> 00:10:14,134 A koplje? 125 00:10:14,217 --> 00:10:15,927 Koplje, kažeš? 126 00:10:16,011 --> 00:10:19,348 Evo analize glazbenih podataka. 127 00:10:19,431 --> 00:10:23,685 Čini se da se sastoji od signala 16 različitih dijelova zvuka od 8 bita. 128 00:10:23,769 --> 00:10:25,937 16 dijelova zvuka od 8 bita? 129 00:10:26,021 --> 00:10:31,318 Pjesma koju sam snimio u Misakioku u sebi je sadržavala signal. 130 00:10:31,401 --> 00:10:33,695 Pa sam dao Yungu da je analizira. 131 00:10:33,779 --> 00:10:34,946 Pjesmu? 132 00:10:35,906 --> 00:10:41,912 Prvih šest od šesnaest dijelova svake grupe tvori signal. 133 00:10:42,579 --> 00:10:44,498 Slijed mi izgleda poznato. 134 00:10:44,581 --> 00:10:46,208 Kao decimalni broj 135 00:10:46,291 --> 00:10:51,088 glasi 05639160700302. 136 00:10:51,171 --> 00:10:55,717 Unatrag je to 20300706193650. 137 00:10:55,801 --> 00:10:59,721 Godina 2030., šesti srpnja u 19 sati? 138 00:10:59,805 --> 00:11:03,266 Otprilike 37 minuta nakon snimanja ove pjesme u vili. 139 00:11:03,350 --> 00:11:07,229 Datum i vrijeme? Možeš li napraviti konverziju ostalih sljedova? 140 00:11:07,312 --> 00:11:12,734 Pokušao sam različite mogućnosti, no nisam pronašao ništa smisleno. 141 00:11:12,818 --> 00:11:17,531 Netko je pretvorio vrijeme u pjesmu da bi prizvao Rodane? 142 00:11:17,614 --> 00:11:20,033 Sumnjam da znaju koristiti kalendar. 143 00:11:20,117 --> 00:11:23,161 Uvijek su postojale glasine o glazbi iz vile. 144 00:11:23,787 --> 00:11:25,580 Kad su počeli puštati pjesmu? 145 00:11:25,664 --> 00:11:28,750 Snimljena je prije više od 60 godina. 146 00:11:28,834 --> 00:11:30,168 Što znači? 147 00:11:33,839 --> 00:11:35,215 Jeste li dobro? 148 00:11:35,298 --> 00:11:36,716 Prerezalo je čeličnu žicu. 149 00:11:36,800 --> 00:11:38,677 Oprezno. 150 00:11:41,263 --> 00:11:43,473 Što je skriveno u ovoj pjesmi? 151 00:11:53,316 --> 00:11:54,609 Što je ovo? 152 00:12:07,038 --> 00:12:10,375 Dolazi li ta pjesma zbilja iz ovoga? 153 00:12:16,923 --> 00:12:18,508 Tko je ovo učinio? 154 00:12:22,345 --> 00:12:25,182 Oprosti, zaprljao si se. 155 00:12:33,148 --> 00:12:37,861 Nevjerojatna reakcija čak i nakon 80 godina. 156 00:12:40,530 --> 00:12:44,618 Smetnje radiosignala usporavaju mrežu. 157 00:12:45,285 --> 00:12:51,082 Gore je no što sam mislila. Crvena bi prašina mogla biti veći problem od Rodana. 158 00:12:51,166 --> 00:12:53,543 Kaiju i Crvena prašina kao da su dio cjeline. 159 00:12:53,627 --> 00:12:57,547 Crvena je prašina Arhetip, a vi proučavate Crvenu prašinu. 160 00:12:57,631 --> 00:12:59,090 Što znači? 161 00:12:59,174 --> 00:13:01,426 Vi ste stvorili kaijue? 162 00:13:01,510 --> 00:13:04,888 Misliš li da samo doista sposobni stvoriti život? 163 00:13:05,472 --> 00:13:08,308 Kažu da Arhetip ima 13 faza. 164 00:13:08,391 --> 00:13:12,395 Mi možemo upravljati samo s tri. 165 00:13:12,896 --> 00:13:16,942 Ashihara je predvidio evoluciju bića temeljenu na Crvenoj prašini. 166 00:13:17,025 --> 00:13:22,614 Otkrio je sićušnu količinu Crvene prašine u rijetkim meduzama u Japanu. 167 00:13:22,697 --> 00:13:27,827 Nova vrsta meduze koja crpi i koristi snagu Crvene prašine. 168 00:13:28,745 --> 00:13:31,831 Crvena prašina i kaijui prirodna su pojava? 169 00:13:31,915 --> 00:13:35,460 Crvenu smo prašinu pronašli na samo nekoliko lokacija. 170 00:13:36,044 --> 00:13:40,215 No uskoro se proširila diljem svijeta. Nitko ne zna zašto. 171 00:13:41,007 --> 00:13:43,635 Možemo li kako upravljati Crvenom prašinom? 172 00:13:43,718 --> 00:13:45,470 Postoji način. 173 00:13:45,554 --> 00:13:50,141 Ortogonalni dijagonalizator, 13. faza Arhetipa. 174 00:13:50,225 --> 00:13:53,979 Funkcionira poput katalizatora za preoblikovanje drugih Arhetipa. 175 00:13:54,062 --> 00:13:58,233 Pročitala sam to u njegovom radu. Može li Crvenu prašinu učiniti bezopasnom? 176 00:13:58,316 --> 00:14:03,613 Trinaesta nam je faza daleko izvan dosega ako jedva upravljamo trećom. 177 00:14:03,697 --> 00:14:04,614 Dakle… 178 00:14:04,698 --> 00:14:08,868 No naišli smo na tvoj članak. 179 00:14:08,952 --> 00:14:12,622 BB trenutno ispituje tvoju teoriju. 180 00:14:12,706 --> 00:14:13,957 Spremni smo. 181 00:14:17,335 --> 00:14:19,754 Pričekajmo rezultate. 182 00:14:39,190 --> 00:14:41,860 Slušajte me pažljivo. 183 00:14:41,943 --> 00:14:46,865 Činit će vam se da nemate snažno uporište dok visite na konopu. 184 00:14:47,532 --> 00:14:52,370 Uvjerite se da vam je tlo pod nogama. 185 00:14:53,204 --> 00:14:54,122 Stiže. 186 00:15:01,129 --> 00:15:02,047 Pucajte. 187 00:15:23,234 --> 00:15:25,737 U redu. Pali. 188 00:15:56,643 --> 00:15:57,560 Dim? 189 00:15:58,186 --> 00:15:59,437 Plan A je propao. 190 00:15:59,521 --> 00:16:02,565 Ne mogu ih locirati. Da zatvorimo pregradu? 191 00:16:03,149 --> 00:16:04,275 Gdje je BB? 192 00:16:04,359 --> 00:16:10,699 Kad su bogovi i demoni miješali more, otrov je isplivao na površinu. 193 00:16:10,782 --> 00:16:14,327 Shiva ga je popio i tijelo mu je poplavjelo. 194 00:16:14,411 --> 00:16:19,624 Oprostite na čekanju. Ovo ste tražili? 195 00:16:19,708 --> 00:16:21,084 To je Amrita? 196 00:16:21,167 --> 00:16:25,088 Halahala, njezin otrovni nusproizvod. 197 00:16:25,672 --> 00:16:26,881 Spremno je. 198 00:16:27,382 --> 00:16:28,550 Povlačenje! 199 00:16:34,806 --> 00:16:38,435 Provjerimo hoće li ispuniti očekivanja. 200 00:16:48,194 --> 00:16:49,487 Nije eksplodiralo? 201 00:16:49,571 --> 00:16:52,657 Mora eksplodirati u Crvenoj prašini. 202 00:17:12,302 --> 00:17:13,136 Je li upalilo? 203 00:17:13,219 --> 00:17:14,971 Nevjerojatno. 204 00:17:15,722 --> 00:17:19,225 Je li i to dio Ashihirinih predviđanja? 205 00:17:19,934 --> 00:17:23,772 Predivno je, no nije uspjelo. 206 00:17:52,592 --> 00:17:54,761 -Položio si. -Položio što? 207 00:17:55,678 --> 00:17:57,847 Preživio si, stoga si položio. 208 00:17:58,348 --> 00:18:01,059 Pakao se neumoljivo širi. 209 00:18:01,142 --> 00:18:02,519 Pakao? 210 00:18:03,103 --> 00:18:04,771 Ima smisla, zar ne? 211 00:18:05,480 --> 00:18:06,940 Tko te je napao? 212 00:18:07,023 --> 00:18:09,025 Alarm je bio povezan s kosturom. 213 00:18:09,651 --> 00:18:14,531 Odaslao je nekakav signal koji se probio i prizvao Rodane. 214 00:18:14,614 --> 00:18:19,702 Ako je to alarm za kaijue, sigurno postoje ljudi koji ih žele. 215 00:18:19,786 --> 00:18:22,122 Misakioku je izgrađen da bi ga se čuvalo? 216 00:18:22,205 --> 00:18:26,543 Ashihara, jedan od osnivača, se preselio u London i nestao. 217 00:18:27,168 --> 00:18:29,963 Konzorcij gradi objekt u Indiji. 218 00:18:30,046 --> 00:18:31,297 Što je u Indiji? 219 00:18:32,173 --> 00:18:37,595 Vjerojatno rupa povezana s paklom. Možda je još jedna u blizini Japana. 220 00:18:37,679 --> 00:18:39,305 Ondje… 221 00:18:40,515 --> 00:18:43,893 Gdje je tvoje izvješće o aktivaciji alarma? 222 00:18:44,477 --> 00:18:47,188 Možda su ga poslali Ashihari. 223 00:18:47,272 --> 00:18:48,398 Nema šanse. 224 00:18:49,524 --> 00:18:53,111 Dobili ste okladu. Anguirus je vidio budućnost. 225 00:18:53,194 --> 00:18:55,780 Ortogonalni je dijagonalizator važniji. 226 00:18:55,864 --> 00:18:57,031 Dijagonalizator? 227 00:18:57,115 --> 00:18:59,117 Može razbiti Crvenu prašinu? 228 00:18:59,200 --> 00:19:01,035 Moguće je. U teoriji. 229 00:19:01,119 --> 00:19:02,537 Može li to zaista? 230 00:19:02,620 --> 00:19:04,455 Provode istraživanja u Indiji. 231 00:19:04,539 --> 00:19:05,456 No zapeli su. 232 00:19:06,166 --> 00:19:09,169 Nemoguće je računati nadvremenske molekule. 233 00:19:09,252 --> 00:19:12,422 Ne bi li mogućnost predviđanja omogućila izračun? 234 00:19:12,505 --> 00:19:15,550 -Kako? -Tost u tosteru. 235 00:19:15,633 --> 00:19:18,928 Čim je tostiran, tost se vrati kroz vrijeme. 236 00:19:19,012 --> 00:19:21,764 Tost koji je tostiran prije stavljanja u toster. 237 00:19:21,848 --> 00:19:23,516 -Tako? -Molim? 238 00:19:23,600 --> 00:19:26,144 Rezultati se dohvate unaprijed. 239 00:19:26,227 --> 00:19:28,479 Odgovori prije pisanja programa? 240 00:19:29,397 --> 00:19:32,984 Ali nemoguće je napisati takav program. 241 00:19:33,067 --> 00:19:35,737 Moguće je. Uz faktorizaciju. 242 00:19:35,820 --> 00:19:40,825 Ako je bilo koji broj djeljiv s dva, prikaži dva. 243 00:19:40,909 --> 00:19:45,622 Ako nije, dodaj jedan, vrati na prvotno vrijeme i ponovi. 244 00:19:45,705 --> 00:19:49,667 Ne. Odgovor se dobije odmah. To zvuči vjerojatnije. 245 00:19:49,751 --> 00:19:51,002 No ne bi li to potrajalo? 246 00:19:51,085 --> 00:19:53,755 Ne. Sve je gotovo za čas. 247 00:19:53,838 --> 00:19:57,592 Superkalkulator koji ne postoji u ovom svijetu… 248 00:19:57,675 --> 00:19:59,844 Možda su tako simulirali Arhetip? 249 00:19:59,928 --> 00:20:01,054 Ako je to moguće, 250 00:20:01,137 --> 00:20:04,057 sigurno su već simulirali Ortogonalni dijagonalizator. 251 00:20:05,225 --> 00:20:10,063 Nego, ako postoji takav kalkulator, pokušajte mi ovo izračunati. 252 00:20:10,146 --> 00:20:12,690 Predugo traje. 253 00:20:12,774 --> 00:20:14,525 Što je to? 254 00:20:14,609 --> 00:20:18,071 Protokol koji će Jet Jaguara učiniti nepobjedivim. 255 00:20:19,364 --> 00:20:21,032 Jet Jaguara? 256 00:20:21,115 --> 00:20:25,536 Vlada je kaijua nazvala „Godzilla“. 257 00:20:25,620 --> 00:20:27,538 U području Tsukiji… 258 00:20:27,622 --> 00:20:31,793 Na snazi su sljedeća ograničenja i zabrane prometa. 259 00:20:31,876 --> 00:20:35,296 Molimo da se držite podalje i od ostalih područja… 260 00:20:35,380 --> 00:20:37,799 U redu! Sjajno! 261 00:20:37,882 --> 00:20:39,050 Polako naprijed. 262 00:20:39,133 --> 00:20:41,761 U redu. Polako naprijed. 263 00:20:44,973 --> 00:20:47,016 Dobro. Stani! 264 00:20:47,892 --> 00:20:48,893 Stajem. 265 00:20:48,977 --> 00:20:50,979 Uopće nije loše. 266 00:20:51,562 --> 00:20:53,648 Jet Jaguar sada govori? 267 00:20:54,232 --> 00:20:56,150 Ubacio sam Yunga u njega. 268 00:20:56,234 --> 00:20:58,444 To je, dakle, Yung? 269 00:20:58,528 --> 00:21:00,280 Yung, kako ide? 270 00:21:00,363 --> 00:21:02,407 Ovo je novo iskustvo. 271 00:21:02,490 --> 00:21:08,538 Yung, dat ću ti novo ime. Od danas si Jet Jaguar Yung. 272 00:21:08,621 --> 00:21:12,542 Zovem se Jet Jaguar. 273 00:21:12,625 --> 00:21:15,420 Jet Jaguar, zgazi Haberua. 274 00:21:15,503 --> 00:21:16,587 Ne mogu to učiniti. 275 00:21:16,671 --> 00:21:17,797 I bolje ti je! 276 00:21:17,880 --> 00:21:20,550 Robot s principima? 277 00:21:20,633 --> 00:21:23,803 Jet Jaguare, podigni ono. 278 00:21:23,886 --> 00:21:25,096 Na zapovijed. 279 00:21:25,179 --> 00:21:31,561 TVORNICA OTAKI 280 00:21:31,644 --> 00:21:35,565 Nazvao sam ga Anguirusovim kopljem. 281 00:21:35,648 --> 00:21:37,942 Prilično je sladak. 282 00:21:38,026 --> 00:21:38,943 Sladak? 283 00:21:39,027 --> 00:21:40,778 Treba pozu superjunaka. 284 00:21:40,862 --> 00:21:44,449 Poštuj šest načela. 285 00:21:47,160 --> 00:21:49,370 „Poštuj šest načela.“ 286 00:21:50,246 --> 00:21:52,123 Izgleda kao šmokljan. 287 00:21:52,206 --> 00:21:56,544 Jet Jaguare, aktiviraj protokol koplja. Vrijeme je da ga isprobamo. 288 00:21:56,627 --> 00:21:59,047 Aktiviram protokol koplja. 289 00:21:59,130 --> 00:22:02,050 AKTIVACIJA PROTOKOLA 290 00:22:09,223 --> 00:22:10,558 Odlično. 291 00:22:12,643 --> 00:22:17,648 Krenimo sad u lov na Godzillu! 292 00:23:43,025 --> 00:23:48,030 Prijevod titlova: Saša Radoš Jagešić