1 00:00:08,696 --> 00:00:11,365 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:26,464 --> 00:00:29,675 Achter de Manda's beweegt een reusachtig wezen. 3 00:00:29,759 --> 00:00:33,012 Hij is extreem gevaarlijk. Blijf uit de buurt van de rivier. 4 00:00:33,095 --> 00:00:35,347 Hij verplaatst zich op hoge snelheid. 5 00:01:19,016 --> 00:01:22,353 Rode rookpluimen komen uit het reusachtige wezen. 6 00:01:23,646 --> 00:01:28,609 De rook belemmert ons zicht op zijn lichaam. 7 00:01:28,692 --> 00:01:32,488 Hij lijkt als enige van zijn soort aan land te komen. 8 00:02:35,634 --> 00:02:39,221 IN SAMENWERKING MET NETFLIX 9 00:03:06,624 --> 00:03:10,210 Verdenking op wapens en kruitovertredingen. 10 00:03:10,294 --> 00:03:13,255 Dit verhoor is slechts een formaliteit. 11 00:03:13,881 --> 00:03:19,011 We zijn de Otaki-fabriek weer dankbaar. De noodevacuatie… 12 00:03:20,387 --> 00:03:23,807 Als hij de toekomst kon zien, zou hij zijn eigen dood hebben gezien. 13 00:03:24,391 --> 00:03:26,352 Waarom kwam het eruit? 14 00:03:26,435 --> 00:03:30,522 Omdat het de toekomst niet kan veranderen? 15 00:03:30,606 --> 00:03:34,276 Het is net als een lot kopen, waarvan je weet dat je niet zult winnen. 16 00:03:35,110 --> 00:03:39,281 Wat heb je aan de toekomst als je die niet kunt veranderen? 17 00:03:39,949 --> 00:03:41,283 Voordat het gebeurt? 18 00:03:41,367 --> 00:03:43,118 Het heeft volgens mij geen zin. 19 00:03:43,994 --> 00:03:45,329 De bus is er. 20 00:03:50,209 --> 00:03:51,460 Yun. 21 00:03:54,797 --> 00:03:56,590 Het nut van de toekomst zien? 22 00:04:03,806 --> 00:04:05,057 BB? 23 00:04:05,140 --> 00:04:08,727 Een expert in Archetype-onderzoek en een grote fan van Ashihara. 24 00:04:08,811 --> 00:04:11,730 Hij was onder de indruk van je verslag en stuurde het naar mij. 25 00:04:11,814 --> 00:04:13,774 Is hij een fan? 26 00:04:14,316 --> 00:04:15,818 Dit is… 27 00:04:15,901 --> 00:04:17,236 Een diagram van Archetype. 28 00:04:17,820 --> 00:04:22,324 Hij draait in 4D en zijn reflectie is in 3D. 29 00:04:22,950 --> 00:04:27,997 Ik snap het. In een andere dimensie krijgt het molecuul een nieuwe symmetrie. 30 00:04:28,080 --> 00:04:29,290 Met andere woorden? 31 00:04:29,373 --> 00:04:32,751 Het Archetype is maar een onderdeel van iets anders. 32 00:04:33,585 --> 00:04:38,632 Stel dat dit onze ruimte en tijd is en deze stok licht is. 33 00:04:38,716 --> 00:04:44,388 Zelfs bij een transtemporale vervorming valt het ons niet op. 34 00:04:44,471 --> 00:04:50,227 Maar als licht wordt uitgezonden, dringt het de wereld twee keer binnen. 35 00:04:50,811 --> 00:04:52,896 Dus de tijd breekt. 36 00:04:53,397 --> 00:04:57,651 Dat betekent dat Archetype een transtemporale structuur heeft. 37 00:04:57,735 --> 00:05:01,322 De helft bestaat in een andere wereld. 38 00:05:01,864 --> 00:05:04,283 Maak je het in een andere wereld? 39 00:05:05,409 --> 00:05:07,953 We noemen het een Singulier punt. 40 00:05:08,537 --> 00:05:11,874 Is er een Singulier punt in Londen? 41 00:05:11,957 --> 00:05:16,503 Nee, maar ik denk dat het lijkt op een Singulier punt. 42 00:05:16,587 --> 00:05:17,463 Dit is uw kapitein. 43 00:05:17,546 --> 00:05:22,134 Door een anomalie op ons vliegpad… 44 00:05:22,217 --> 00:05:27,097 …wijken we tijdelijk uit naar de luchthaven van Milaan. 45 00:05:27,181 --> 00:05:28,724 Onze excuses voor… 46 00:05:29,308 --> 00:05:34,730 Een van de enorme wezens die in de Baai van Tokio verscheen, ging de stad in. 47 00:05:34,813 --> 00:05:38,609 Je kunt ervan uitgaan dat ze rode stof produceren. 48 00:05:39,193 --> 00:05:41,361 Had Ashihara dit ook voorspeld? 49 00:05:41,445 --> 00:05:45,157 Hij wees op hun bestaan. 50 00:05:45,240 --> 00:05:48,285 Maar hij zei niet dat er veel tegelijk zouden verschijnen. 51 00:05:48,368 --> 00:05:52,831 Zijn ze hier voor Salunga die onder ons vastzit? 52 00:05:52,915 --> 00:05:54,750 Of de andere wezens in Tokio? 53 00:05:54,833 --> 00:05:56,502 Hoe is het met Salunga? 54 00:05:57,086 --> 00:05:59,463 Het lijkt van binnenuit omhoog te duwen. 55 00:05:59,546 --> 00:06:03,467 Over 24 uur zal de druk de grens bereiken. 56 00:06:03,550 --> 00:06:07,221 Omhoog duwen? Is dat überhaupt mogelijk? 57 00:06:07,304 --> 00:06:10,432 Hij bestuurt de rode stof. 58 00:06:10,933 --> 00:06:13,727 Het schuimplastic is al geleverd. 59 00:06:13,811 --> 00:06:16,230 Houden die kussens hem tegen? 60 00:06:16,313 --> 00:06:21,235 In theorie versterkt het de barrière. We moeten SHIVA beschermen. 61 00:06:21,819 --> 00:06:23,112 'In theorie'? 62 00:06:23,195 --> 00:06:29,576 Als hij rode stof bestuurt, kunnen wij dat toch ook? 63 00:06:30,160 --> 00:06:34,832 Ik wil toestemming om de orthogonale diagonalisator te gebruiken. 64 00:06:58,438 --> 00:07:00,607 Rode stof heeft de stad in zijn greep. 65 00:07:00,691 --> 00:07:03,360 Storingen van radiosignalen… -Verkeersopstoppingen… 66 00:07:03,443 --> 00:07:06,488 Nationale en internationale vluchten zijn geannuleerd… 67 00:07:07,156 --> 00:07:09,074 Alarmniveau verhoogd tot vier… 68 00:07:09,158 --> 00:07:11,869 Tekort aan handelswaar. -Burgers moeten evacueren. 69 00:07:11,952 --> 00:07:13,871 Eten, water… -Gezondheidsrisico's… 70 00:07:13,954 --> 00:07:18,542 Er is hier meer rode stof dan de massa van dat ding. 71 00:07:18,625 --> 00:07:22,379 Luchthavens in Europa zijn gesloten en reizen over land is een chaos. 72 00:07:22,463 --> 00:07:26,884 Onderzeekabels zijn mogelijk gebroken door de Manda's aangetrokken door radiogolven. 73 00:07:26,967 --> 00:07:29,803 Radiogolven? En het Otaki-signaal? 74 00:07:29,887 --> 00:07:33,348 Het werkte niet meer voor Rodans. 75 00:07:34,141 --> 00:07:38,562 Het verstoort ook radiogolven en absorbeert een scala aan golflengtes. 76 00:07:39,188 --> 00:07:42,107 Mensen ter plaatse zeggen… 77 00:07:42,191 --> 00:07:45,110 …dat Rodans sterker lijken in rode stof. 78 00:07:45,194 --> 00:07:46,570 Sterker? 79 00:07:46,653 --> 00:07:48,780 Sommigen zeggen zelfs onsterfelijk. 80 00:07:49,281 --> 00:07:53,911 Als ze in Nigashio stierven omdat ze zich niet konden aanpassen… 81 00:07:53,994 --> 00:07:58,582 …betekent het dan dat rode stof hun leefgebied uitbreidt? 82 00:07:59,291 --> 00:08:01,752 Het is een stof die de nachtmerrie verspreidt. 83 00:08:02,294 --> 00:08:06,715 Vluchten van en naar Europa's kustgebieden zijn verboden. 84 00:08:06,798 --> 00:08:08,300 Ik sta op de uitkijk. 85 00:08:08,800 --> 00:08:11,428 Na de oostkust van de VS… 86 00:08:11,512 --> 00:08:12,721 Rode zee? 87 00:08:12,804 --> 00:08:14,473 Rodans zijn gespot in Europa. 88 00:08:14,556 --> 00:08:17,392 Kaiju. Monsters die ongeluk brengen… 89 00:08:18,060 --> 00:08:21,605 Pelops II, laat me de foto's van de avond voor het festival zien. 90 00:08:21,688 --> 00:08:23,106 Deze? 91 00:08:24,191 --> 00:08:26,026 'Als het tij rood wordt… 92 00:08:26,109 --> 00:08:30,531 Verschijnt er een apocalyptisch monster uit de rode, bittere zee. 93 00:08:30,614 --> 00:08:35,118 Zelfs niet in het tijdperk van de goden werden de wateren van Nigashio rood. 94 00:08:36,161 --> 00:08:36,995 Gojira.' 95 00:08:37,079 --> 00:08:38,997 Wat is dat? Een magische chant? 96 00:08:39,081 --> 00:08:41,500 Een plaatselijke legende… 97 00:08:41,583 --> 00:08:46,046 …over een apocalyptisch monster dat uit de zee verschijnt als het rood wordt. 98 00:08:46,129 --> 00:08:51,260 In het Boek der Openbaring verandert de zee in bloed en verschijnt een beest. 99 00:08:51,343 --> 00:08:54,638 Dit verhaal is recenter geschreven. 100 00:08:54,721 --> 00:08:56,640 Wat is rode stof? 101 00:08:56,723 --> 00:09:01,270 Het is het ruwe materiaal van Archetype, dus de eerste fase. 102 00:09:02,229 --> 00:09:04,815 Dat heb ik je zeker nooit verteld? 103 00:09:05,315 --> 00:09:08,902 Het diagram van BB is de structuur van rode stof. 104 00:09:08,986 --> 00:09:10,946 Rode stof is Archetype? 105 00:09:11,446 --> 00:09:14,116 Ik dacht dat je dat al wist. 106 00:09:17,119 --> 00:09:21,540 Ik heb een auto gehuurd. We moeten rijden. -Is dit rode stof? Dan… 107 00:09:21,623 --> 00:09:25,043 We maken er een roadtrip van. -Is Archetype wereldwijd verspreid? 108 00:09:29,756 --> 00:09:33,427 Ik ga die kerel in Tokio verpletteren met Jet Jaguar. 109 00:09:33,510 --> 00:09:35,387 Wat? Hoe dan? 110 00:09:35,470 --> 00:09:37,055 Ik ben blij dat je het vraagt. 111 00:09:37,139 --> 00:09:39,057 Haberu. -Oké. 112 00:09:40,684 --> 00:09:42,394 Daar gaan we. 113 00:09:43,103 --> 00:09:45,230 De hoorn van Anguirus? 114 00:09:45,814 --> 00:09:47,316 Wanneer heb je hem gestolen? 115 00:09:47,399 --> 00:09:50,569 Ik zou het geen stelen noemen. Ik zie het als een trofee. 116 00:09:50,652 --> 00:09:55,449 Het kaatst kogels af en voorspelt de toekomst. Geweldig. 117 00:09:55,532 --> 00:09:58,201 De hoorn voorspelde de toekomst niet. 118 00:09:58,285 --> 00:09:59,911 Je weet maar nooit. 119 00:09:59,995 --> 00:10:03,915 Jet Jaguar is onoverwinnelijk met een wapen hiervan gemaakt. 120 00:10:03,999 --> 00:10:05,584 Wat voor wapen? 121 00:10:05,667 --> 00:10:07,794 Een pijlpunt. 122 00:10:07,878 --> 00:10:09,838 Als hij mist, is het voorbij. 123 00:10:09,921 --> 00:10:12,090 We krijgen maar één kans. 124 00:10:12,591 --> 00:10:14,134 En een speer? 125 00:10:14,217 --> 00:10:15,927 'Een speer', zei je? 126 00:10:16,011 --> 00:10:19,348 Dit is de analyse van de muziekdata. 127 00:10:19,431 --> 00:10:23,685 Het lijkt signalen te bevatten van 16 blokken met 8-bits geluiden. 128 00:10:23,769 --> 00:10:25,937 Zestien blokken met 8-bits geluiden? 129 00:10:26,021 --> 00:10:31,318 Het liedje dat ik opnam bij Misakioku had een signaal. 130 00:10:31,401 --> 00:10:33,695 Ik liet Yung het analyseren. 131 00:10:33,779 --> 00:10:34,946 In het liedje? 132 00:10:35,906 --> 00:10:41,912 Een signaal wordt opgewekt uit de eerste zes van de 16 blokken. 133 00:10:42,579 --> 00:10:44,498 Deze reeks komt me bekend voor. 134 00:10:44,581 --> 00:10:46,208 Als decimale getallen… 135 00:10:46,291 --> 00:10:51,088 …komt het uit op 05639160700302. 136 00:10:51,171 --> 00:10:55,717 Achterstevoren is het 20300706193650. 137 00:10:55,801 --> 00:10:59,721 Jaar 2030, 6 juli, 19.00 uur? 138 00:10:59,805 --> 00:11:03,266 Ongeveer 37 minuten nadat je dit lied opnam in het landhuis. 139 00:11:03,350 --> 00:11:07,229 Datum en tijd? Kun je de andere reeks omzetten? 140 00:11:07,312 --> 00:11:12,734 Ik heb van alles geprobeerd, maar vond niets belangrijks. 141 00:11:12,818 --> 00:11:17,531 Heeft iemand de tijd in het lied gezet om de Rodans op te roepen? 142 00:11:17,614 --> 00:11:20,033 Ze snappen de kalender vast niet. 143 00:11:20,117 --> 00:11:23,161 Er gingen altijd al geruchten over muziek vanuit het landhuis. 144 00:11:23,787 --> 00:11:25,580 Wanneer begonnen ze met het lied? 145 00:11:25,664 --> 00:11:28,750 Het originele nummer werd ruim 60 jaar geleden opgenomen. 146 00:11:28,834 --> 00:11:30,168 Wat betekent dat? 147 00:11:33,839 --> 00:11:35,215 Gaat het? 148 00:11:35,298 --> 00:11:36,716 Hij sneed de staaldraad door. 149 00:11:36,800 --> 00:11:38,677 Wees voorzichtig. 150 00:11:41,263 --> 00:11:43,473 Wat zit er verborgen in dit lied? 151 00:11:53,316 --> 00:11:54,609 Wat is dit? 152 00:12:07,038 --> 00:12:10,375 Komt dat lied hier echt uit? 153 00:12:16,923 --> 00:12:18,508 Wie heeft dit gedaan? 154 00:12:22,345 --> 00:12:25,182 Sorry daarvoor. Je bent vies geworden. 155 00:12:33,148 --> 00:12:37,861 Geweldig reactievermogen, zelfs na 80 jaar. 156 00:12:40,530 --> 00:12:44,618 Storingen in het radiosignaal vertragen het netwerk. 157 00:12:45,285 --> 00:12:51,082 Het is erger dan ik dacht. Rode stof is een groter probleem dan de Rodans. 158 00:12:51,166 --> 00:12:53,543 Kaiju en rode stof lijken wel een set. 159 00:12:53,627 --> 00:12:57,547 Rode stof is Archetype en jij bestudeert rode stof. 160 00:12:57,631 --> 00:12:59,090 Wat betekent dat? 161 00:12:59,174 --> 00:13:01,426 Heb jij de kaiju gemaakt? 162 00:13:01,510 --> 00:13:04,888 Denk je echt dat we in staat zijn om leven te scheppen? 163 00:13:05,472 --> 00:13:08,308 Archetype heeft 13 fases. 164 00:13:08,391 --> 00:13:12,395 We kunnen er maar drie aan. 165 00:13:12,896 --> 00:13:16,942 Ashihara voorspelde de evolutie van wezens op basis van rode stof. 166 00:13:17,025 --> 00:13:22,614 Hij ontdekte een beetje rode stof uit een zeldzame kwal in Japan. 167 00:13:22,697 --> 00:13:27,827 Een nieuwe kwallensoort die de kracht van rode stof inslikt en gebruikt. 168 00:13:28,745 --> 00:13:31,831 Rode stof en kaiju zijn natuurverschijnselen? 169 00:13:31,915 --> 00:13:35,460 Rode stof werd maar op een paar plekken gevonden… 170 00:13:36,044 --> 00:13:40,215 …maar nu is het overal ter wereld. Niemand weet waarom. 171 00:13:41,007 --> 00:13:43,635 Kunnen we rode stof beheersen? 172 00:13:43,718 --> 00:13:45,470 Er is één manier. 173 00:13:45,554 --> 00:13:50,141 Orthogonale diagonalisator, de 13e fase van Archetype… 174 00:13:50,225 --> 00:13:53,979 …fungeert als een katalysator om andere Archetypen te veranderen. 175 00:13:54,062 --> 00:13:58,233 Dat las ik in zijn artikel. Kan het rode stof onschadelijk maken? 176 00:13:58,316 --> 00:14:03,613 We kunnen de derde fase amper aan, laat staan de 13e fase. 177 00:14:03,697 --> 00:14:04,614 Dan… 178 00:14:04,698 --> 00:14:08,868 Maar we vonden je artikel. 179 00:14:08,952 --> 00:14:12,622 BB test momenteel je theorie. 180 00:14:12,706 --> 00:14:13,957 We zijn er klaar voor. 181 00:14:17,335 --> 00:14:19,754 We wachten op de uitslag. 182 00:14:39,190 --> 00:14:41,860 Luister goed. 183 00:14:41,943 --> 00:14:46,865 Je houvast op de muur lijkt wankel als je aan een touw hangt. 184 00:14:47,532 --> 00:14:52,370 Verander je perceptie en geloof dat de grond onder je voeten ligt. 185 00:14:53,204 --> 00:14:54,122 Hij komt eraan. 186 00:15:01,129 --> 00:15:02,047 Vuur je wapens af. 187 00:15:23,234 --> 00:15:25,737 Goed. Steek maar aan. 188 00:15:56,643 --> 00:15:57,560 Rook? 189 00:15:58,186 --> 00:15:59,437 Plan A mislukte. 190 00:15:59,521 --> 00:16:02,565 Ik kan hun locatie niet vinden. Zullen we de partitie sluiten? 191 00:16:03,149 --> 00:16:04,275 Waar is BB? 192 00:16:04,359 --> 00:16:10,699 Toen de goden en demonen op zee roerden, dreef het gif naar boven. 193 00:16:10,782 --> 00:16:14,327 Shiva dronk het en zijn lichaam werd blauw. 194 00:16:14,411 --> 00:16:19,624 Sorry voor het wachten. Is dit wat je zoekt? 195 00:16:19,708 --> 00:16:21,084 Is dat amrita? 196 00:16:21,167 --> 00:16:25,088 Halahala, het giftige bijproduct. 197 00:16:25,672 --> 00:16:26,881 Het is klaar. 198 00:16:27,382 --> 00:16:28,550 Terugtrekken. 199 00:16:34,806 --> 00:16:38,435 Eens kijken of hij aan je verwachtingen voldoet. 200 00:16:48,194 --> 00:16:49,487 Ging hij niet af? 201 00:16:49,571 --> 00:16:52,657 Hij moet ontploffen in rode stof. 202 00:17:12,302 --> 00:17:13,136 Is het gelukt? 203 00:17:13,219 --> 00:17:14,971 Dit is ongelooflijk. 204 00:17:15,722 --> 00:17:19,225 Hoort dit ook bij Ashihara's voorspelling? 205 00:17:19,934 --> 00:17:23,772 Dit is prachtig, maar het is mislukt. 206 00:17:52,592 --> 00:17:54,761 Je bent geslaagd. -Wat? 207 00:17:55,678 --> 00:17:57,847 Je overleefde het, dus je bent geslaagd. 208 00:17:58,348 --> 00:18:01,059 De hel verspreidt zich gestaag. 209 00:18:01,142 --> 00:18:02,519 De hel? 210 00:18:03,103 --> 00:18:04,771 Klinkt logisch, toch? 211 00:18:05,480 --> 00:18:06,940 Wie viel je aan? 212 00:18:07,023 --> 00:18:09,025 Het alarm was verbonden met het skelet. 213 00:18:09,651 --> 00:18:14,531 Het zond een signaal uit dat naar buiten lekte en Rodans aantrok. 214 00:18:14,614 --> 00:18:19,702 Als het een kaiju-alarm is, moeten er mensen zijn die het willen. 215 00:18:19,786 --> 00:18:22,122 Werd Misakioku gebouwd om hem te bewaken? 216 00:18:22,205 --> 00:18:26,543 Ashihara, een van de oprichters, verhuisde naar Londen en verdween. 217 00:18:27,168 --> 00:18:29,963 Het consortium bouwt een fabriek in India. 218 00:18:30,046 --> 00:18:31,297 Wat is er in India? 219 00:18:32,173 --> 00:18:37,595 Waarschijnlijk een gat verbonden met hel. Misschien was er nog een bij Japan. 220 00:18:37,679 --> 00:18:39,305 Dat is waar… 221 00:18:40,515 --> 00:18:43,893 Waar is het rapport toen het alarm afging? 222 00:18:44,477 --> 00:18:47,188 Misschien is het naar Ashihara gestuurd. 223 00:18:47,272 --> 00:18:48,398 Echt niet. 224 00:18:49,524 --> 00:18:53,111 Jij wint de weddenschap. Anguirus zag de toekomst. 225 00:18:53,194 --> 00:18:55,780 De orthogonale diagonalisator is het grootste probleem. 226 00:18:55,864 --> 00:18:57,031 Orthogonale diagonalisator? 227 00:18:57,115 --> 00:18:59,117 Kan hij rode stof afbreken? 228 00:18:59,200 --> 00:19:01,035 In theorie, zou het mogelijk zijn. 229 00:19:01,119 --> 00:19:02,537 Kan hij het echt? 230 00:19:02,620 --> 00:19:04,455 Studies worden uitgevoerd in India… 231 00:19:04,539 --> 00:19:05,456 …maar ze staan perplex. 232 00:19:06,166 --> 00:19:09,169 Transtemporale moleculen zijn onmogelijk te berekenen. 233 00:19:09,252 --> 00:19:12,422 Zou de kracht van de vooruitziende blik niet alles kunnen berekenen? 234 00:19:12,505 --> 00:19:15,550 Hoe dan? -Toast in een broodrooster. 235 00:19:15,633 --> 00:19:18,928 De toast wordt teruggetrokken in de tijd zodra hij geroosterd wordt. 236 00:19:19,012 --> 00:19:21,764 Toast die geroosterd is voor hij in een broodrooster gaat. 237 00:19:21,848 --> 00:19:23,516 Zo dus. -Wat? 238 00:19:23,600 --> 00:19:26,144 Het resultaat wordt vooraf opgehaald. 239 00:19:26,227 --> 00:19:28,479 Antwoorden voordat een programma is geschreven? 240 00:19:29,397 --> 00:19:32,984 Maar zo'n programma is onmogelijk. 241 00:19:33,067 --> 00:19:35,737 Het is mogelijk. Met factorisatie. 242 00:19:35,820 --> 00:19:40,825 Als een bepaald cijfer door twee te delen is, laat je er twee zien. 243 00:19:40,909 --> 00:19:45,622 Zo niet, voeg je er één toe en herhaal je het. 244 00:19:45,705 --> 00:19:49,667 Nee. Het antwoord wordt meteen gegeven. Dat klinkt aannemelijker. 245 00:19:49,751 --> 00:19:51,002 Maar kost dat veel tijd? 246 00:19:51,085 --> 00:19:53,755 Nee. Alles duurt maar even. 247 00:19:53,838 --> 00:19:57,592 Een superrekenmachine die niet kan bestaan in deze wereld. 248 00:19:57,675 --> 00:19:59,844 Hebben ze Archetype zo gesimuleerd? 249 00:19:59,928 --> 00:20:01,054 Als dat mogelijk was… 250 00:20:01,137 --> 00:20:04,057 …hebben ze de orthogonale diagonalisator al gesimuleerd. 251 00:20:05,225 --> 00:20:10,063 Als er zo'n rekenmachine is, probeer dit dan eens te berekenen. 252 00:20:10,146 --> 00:20:12,690 Het duurt te lang. 253 00:20:12,774 --> 00:20:14,525 Wat is dit? 254 00:20:14,609 --> 00:20:18,071 Een protocol om Jet Jaguar onoverwinnelijk te maken. 255 00:20:19,364 --> 00:20:21,032 Jet Jaguar? 256 00:20:21,115 --> 00:20:25,536 De overheid heeft de kaiju 'Godzilla' genoemd. 257 00:20:25,620 --> 00:20:27,538 In het Tsukiji-gebied… 258 00:20:27,622 --> 00:20:31,793 De volgende verkeersrestricties zijn uitgevaardigd. 259 00:20:31,876 --> 00:20:35,296 Blijf ook uit de buurt van andere gebieden. 260 00:20:35,380 --> 00:20:37,799 Goed. Geweldig. 261 00:20:37,882 --> 00:20:39,050 Rustig vooruit. 262 00:20:39,133 --> 00:20:41,761 Goed. Rustig aan. 263 00:20:44,973 --> 00:20:47,016 Oké. Stop. 264 00:20:47,892 --> 00:20:48,893 Stop. 265 00:20:48,977 --> 00:20:50,979 Helemaal niet slecht. 266 00:20:51,562 --> 00:20:53,648 Kan Jet Jaguar nu praten? 267 00:20:54,232 --> 00:20:56,150 Ik heb Yung erin gezet. 268 00:20:56,234 --> 00:20:58,444 Is dat Yung? 269 00:20:58,528 --> 00:21:00,280 Yung, hoe is het? 270 00:21:00,363 --> 00:21:02,407 Het is een nieuwe ervaring. 271 00:21:02,490 --> 00:21:08,538 Yung, ik geef je een nieuwe naam. Vanaf nu ben je Jet Jaguar Yung. 272 00:21:08,621 --> 00:21:12,542 Ik ben Jet Jaguar. 273 00:21:12,625 --> 00:21:15,420 Jet Jaguar, stamp op Haberu. 274 00:21:15,503 --> 00:21:16,587 Dat kan ik niet doen. 275 00:21:16,671 --> 00:21:17,797 Waag het niet. 276 00:21:17,880 --> 00:21:20,550 Een robot met principes? 277 00:21:20,633 --> 00:21:23,803 Jet Jaguar, pak dat op. 278 00:21:23,886 --> 00:21:25,096 Begrepen. 279 00:21:25,179 --> 00:21:31,561 OTAKI-FABRIEK 280 00:21:31,644 --> 00:21:35,565 Ik noem het de Speer van Anguirus. 281 00:21:35,648 --> 00:21:37,942 Het is best schattig. 282 00:21:38,026 --> 00:21:38,943 Schattig? 283 00:21:39,027 --> 00:21:40,778 Hij heeft een superheldenpose nodig. 284 00:21:40,862 --> 00:21:44,449 Eer de zes richtingen. 285 00:21:47,160 --> 00:21:49,370 'Eer de zes richtingen.' 286 00:21:50,246 --> 00:21:52,123 Het ziet er suf uit. 287 00:21:52,206 --> 00:21:56,544 Jet Jaguar, activeer het speerprotocol. Tijd om het te proberen. 288 00:21:56,627 --> 00:21:59,047 Speerprotocol geactiveerd. 289 00:21:59,130 --> 00:22:02,050 ACTIVERING PROTOCOL 290 00:22:09,223 --> 00:22:10,558 Geweldig. 291 00:22:12,643 --> 00:22:17,648 We gaan op Godzilla-jacht. 292 00:23:43,025 --> 00:23:48,030 Ondertiteld door: Michèle van Rossum